1
00:00:06,006 --> 00:00:07,586
-[engine zooms]
-[tires squeal]
2
00:00:12,053 --> 00:00:13,353
[propeller whirring]
3
00:00:14,514 --> 00:00:15,684
[electric buzz]
4
00:00:17,434 --> 00:00:19,064
[rackets thwacking]
5
00:00:22,022 --> 00:00:24,862
-♪ Bow-wow-wow, bow-wow-wow ♪
-Go, dog, go!
6
00:00:24,941 --> 00:00:27,941
-♪ Do you like... ♪
-♪ Fast rides in a city of dogs? ♪
7
00:00:28,027 --> 00:00:30,947
-♪ Do you like... ♪
-♪ Fast friends always lending a paw? ♪
8
00:00:31,030 --> 00:00:31,870
♪ Do you like... ♪
9
00:00:31,948 --> 00:00:33,988
♪ Cars, blimps, boats, bikes and trikes? ♪
10
00:00:34,075 --> 00:00:35,445
♪ Just being awesome? ♪
11
00:00:35,535 --> 00:00:37,285
♪ Welcome to Pawston ♪
12
00:00:37,370 --> 00:00:40,210
♪ Go, go, go, go, go, dog, go ♪
13
00:00:40,290 --> 00:00:43,330
-♪ Hey, go ♪
-♪ Go, go, go, go, go, dog, go ♪
14
00:00:43,418 --> 00:00:46,208
-♪ And do we really wanna stop? ♪
-♪ No, no, no ♪
15
00:00:46,296 --> 00:00:49,966
-♪ So, just, go, go, go, go, go-go-go ♪
-♪ Go, dog, go ♪
16
00:00:50,049 --> 00:00:51,429
♪ Go, dog, go! ♪
17
00:00:53,011 --> 00:00:54,721
[Tag]
"Ding Dong Day."
18
00:00:57,640 --> 00:00:59,520
Attention, passengers.
19
00:00:59,601 --> 00:01:02,651
This is your blimp pilot,
Tag Barker, speaking.
20
00:01:02,729 --> 00:01:04,399
Attention, passengers.
21
00:01:04,481 --> 00:01:08,231
This is Gilber Barker,
your real blimp pilot, speaking.
22
00:01:08,318 --> 00:01:12,988
Attention, children, Mom speaking,
and I'm the blimp pilot.
23
00:01:13,073 --> 00:01:14,123
[both] Aw!
24
00:01:14,199 --> 00:01:19,289
But since it's Take Your Kid to Work Day,
you can both be my co-pilots.
25
00:01:19,370 --> 00:01:22,210
-Ooh! Can we do loops?
-We sure can.
26
00:01:22,290 --> 00:01:25,090
-Oh! Can we do a barrel roll?
-Of course.
27
00:01:25,168 --> 00:01:28,378
Can we do a topsy flopsy
with a lazy rainbow?
28
00:01:28,463 --> 00:01:30,923
If you tell me what that is, maybe.
29
00:01:31,007 --> 00:01:33,837
Or... maybe one of you kids
30
00:01:33,927 --> 00:01:37,887
wants to come with me
to the doorbell store. Eh? Eh?
31
00:01:37,972 --> 00:01:40,272
Uh, no, thanks, Paw.
32
00:01:40,350 --> 00:01:42,230
Sounds great. Maybe next year?
33
00:01:42,310 --> 00:01:45,520
I-I get it.
The doorbell store is no blimp.
34
00:01:45,605 --> 00:01:48,975
Okay. I'll just grab my briefcase and go.
35
00:01:51,152 --> 00:01:53,492
You know, you kids come with me
on the blimp
36
00:01:53,571 --> 00:01:55,281
every Take Your Kid to Work Day.
37
00:01:55,365 --> 00:01:58,365
I think one of you
should go to the doorbell store with Paw.
38
00:01:58,451 --> 00:02:00,041
It would mean a lot to him.
39
00:02:00,120 --> 00:02:02,250
Great idea. Have fun, Gilber.
40
00:02:02,330 --> 00:02:03,410
[Gilber]
I will!
41
00:02:05,583 --> 00:02:08,003
Because I'm goin' on the blimp!
42
00:02:08,086 --> 00:02:10,086
[blows blimp horn]
43
00:02:10,171 --> 00:02:13,301
[sighs] I guess I'm going
to the doorbell store.
44
00:02:13,383 --> 00:02:17,223
You know, your father loves doorbells.
You might, too.
45
00:02:17,303 --> 00:02:20,223
Okay, Mom. I'll give it a shot.
46
00:02:20,306 --> 00:02:22,476
Great. I'll pick you up
at the end of the day
47
00:02:22,559 --> 00:02:24,599
for a special blimp ride.
48
00:02:26,187 --> 00:02:29,937
Attention, passengers,
it's been a pleasure flying with you.
49
00:02:31,067 --> 00:02:32,737
[garage door buzzing]
50
00:02:32,819 --> 00:02:36,489
Hey, Paw, mind if I come with you
to the doorbell store today?
51
00:02:36,573 --> 00:02:39,033
Really? [chuckling]
You wanna come with me?
52
00:02:39,117 --> 00:02:40,987
Dad, it's no big deal.
53
00:02:41,077 --> 00:02:44,907
Yep, yep-yep. Just a daughter
making her dad's dreams come true.
54
00:02:44,998 --> 00:02:48,378
No, no big deal. I'll, uh,
[clears throat] go get the two-seater.
55
00:02:48,459 --> 00:02:52,879
[giggling] Yes!
She's coming to the doorbell store!
56
00:02:52,964 --> 00:02:54,134
Whoo-hoo-hoo!
57
00:02:55,592 --> 00:02:59,472
What I love about doorbells is,
there's a million of them!
58
00:02:59,554 --> 00:03:03,854
You've got your buzzers, your bells,
your chimes, your melodies,
59
00:03:03,933 --> 00:03:07,903
but if you ask me, you can't beat
the classic ding-dong.
60
00:03:07,979 --> 00:03:10,439
I love it so much,
I even made it my car horn.
61
00:03:10,523 --> 00:03:11,983
[ding-dong]
62
00:03:12,066 --> 00:03:14,146
[zooms]
63
00:03:14,235 --> 00:03:15,945
So cool!
64
00:03:16,029 --> 00:03:19,199
Oh, you said it! Can't beat the original!
65
00:03:20,283 --> 00:03:22,163
Oh. You-You meant the blimp.
66
00:03:22,243 --> 00:03:24,623
Yeah, Mom's taking me for a ride later.
67
00:03:24,704 --> 00:03:28,634
Yeah, yeah, the-the blimp is a blast.
But don't knock doorbells.
68
00:03:28,708 --> 00:03:33,298
Because they don't knock, they ring.
Get it? [laughs]
69
00:03:34,881 --> 00:03:36,671
So, what's next?
70
00:03:36,758 --> 00:03:39,178
Shh, Tag, do you hear that?
71
00:03:40,511 --> 00:03:42,971
No, I don't hear anything.
72
00:03:43,056 --> 00:03:46,806
Exactly. It's so quiet
before the customers get here.
73
00:03:46,893 --> 00:03:49,983
I call it the calm before the ding-dong.
74
00:03:50,980 --> 00:03:53,820
[melodic dinging]
75
00:03:53,900 --> 00:03:56,070
First, we have to test the merchandise.
76
00:03:56,152 --> 00:03:59,662
Wait, does that mean
we get to ring some doorbells?
77
00:03:59,739 --> 00:04:03,239
Oh, no. [chuckles]
We get to ring all the doorbells!
78
00:04:03,326 --> 00:04:05,746
Now don't be shy. Let 'er ring!
79
00:04:05,828 --> 00:04:07,158
[rings]
80
00:04:07,247 --> 00:04:09,117
[rings in different tone]
81
00:04:09,207 --> 00:04:12,037
[ringing in different tones]
82
00:04:12,126 --> 00:04:14,296
-[barks]
-[bleats]
83
00:04:14,379 --> 00:04:16,299
[silly sounds]
84
00:04:16,381 --> 00:04:18,301
[different tones]
85
00:04:18,383 --> 00:04:20,223
[both laugh]
86
00:04:20,301 --> 00:04:23,301
You're a natural. Now check this out.
87
00:04:23,388 --> 00:04:24,218
[ringing in different tones]
88
00:04:24,305 --> 00:04:25,885
♪ Ding-dong, ding-dong ♪
89
00:04:25,974 --> 00:04:28,694
♪ On the doorbell of love ♪
90
00:04:28,768 --> 00:04:33,268
Whoa! That was awesome, Paw!
Did you just make that up?
91
00:04:33,356 --> 00:04:36,186
[chuckles] Nah.
I used to be a singer in a band.
92
00:04:36,276 --> 00:04:37,776
That was one of our songs.
93
00:04:37,860 --> 00:04:39,400
You were in a band?
94
00:04:39,487 --> 00:04:43,777
Oh, a long time ago.
I think I've got a picture around here.
95
00:04:43,866 --> 00:04:47,286
It was a fur-metal band called Sniffer.
96
00:04:47,370 --> 00:04:50,420
[Tag snickers] That's you?
What's going on with your hair?
97
00:04:50,498 --> 00:04:53,918
[chuckling] Like I said,
it was a long time ago.
98
00:04:54,002 --> 00:04:56,342
And you wrote a song about doorbells?
99
00:04:56,421 --> 00:05:00,681
Of course. I've always loved doorbells.
So have you.
100
00:05:01,009 --> 00:05:03,889
-[blows]
-[quacks]
101
00:05:03,970 --> 00:05:05,510
The Ducky Doorbell!
102
00:05:05,596 --> 00:05:09,306
That made me bark like crazy
when I was a puppy. I loved it!
103
00:05:09,392 --> 00:05:12,902
I know. Because there's a doorbell
for every dog.
104
00:05:12,979 --> 00:05:15,729
That's why I opened the store.
105
00:05:15,815 --> 00:05:20,185
Speaking of opening the store,
how'd you like to ring the opening bell?
106
00:05:20,278 --> 00:05:23,778
-The big bell? Yes!
-[beeps]
107
00:05:23,865 --> 00:05:27,575
-[ringing]
-[dogs barking]
108
00:05:27,660 --> 00:05:31,540
[barking]
109
00:05:31,622 --> 00:05:33,792
So, when do the customers get here?
110
00:05:33,875 --> 00:05:36,535
The morning rush will start
in three, two--
111
00:05:36,627 --> 00:05:41,087
-[barking]
-Whoa! That's a lot of dogs.
112
00:05:41,174 --> 00:05:43,184
That's okay. We've got a lot of doorbells.
113
00:05:43,259 --> 00:05:45,549
I'll show 'em, you ring 'em.
And watch the tails.
114
00:05:45,636 --> 00:05:47,926
-Why?
-It means you found the right doorbell.
115
00:05:48,014 --> 00:05:49,724
Because tails don't lie.
116
00:05:49,891 --> 00:05:52,391
Big dog like you needs a big doorbell.
117
00:05:52,477 --> 00:05:55,227
Tag, will you ring the Bell-ephant,
please?
118
00:05:55,313 --> 00:05:57,073
[trumpets]
119
00:05:59,859 --> 00:06:02,319
You look like a dog
who lives in the fast lane.
120
00:06:02,403 --> 00:06:05,663
So, you might like the, um,
Horn to Be Wild?
121
00:06:05,740 --> 00:06:07,120
[car zooming]
122
00:06:11,162 --> 00:06:13,962
Let me guess.
You just moved into your new house
123
00:06:14,040 --> 00:06:15,670
and you're looking for a doorbell.
124
00:06:15,750 --> 00:06:19,630
But a quiet doorbell so it won't
wake up your pup when she's napping.
125
00:06:19,712 --> 00:06:21,092
How did you--
126
00:06:21,172 --> 00:06:23,302
Been doing this a long time. Tag?
127
00:06:23,382 --> 00:06:25,012
You're gonna love the Hushpuppy!
128
00:06:26,177 --> 00:06:28,347
[soft twinkling]
129
00:06:28,429 --> 00:06:30,309
[panting]
130
00:06:31,474 --> 00:06:34,444
Do you like that doorbell, Franny? Uh-oh.
131
00:06:34,519 --> 00:06:38,899
[chuckles] She's hiding again.
Her favorite game. Franny!
132
00:06:38,981 --> 00:06:40,611
[quacking]
133
00:06:40,691 --> 00:06:42,741
I know where she is.
134
00:06:42,819 --> 00:06:44,279
[quacking]
135
00:06:44,362 --> 00:06:46,702
-You found the Ducky Doorbell.
-[panting]
136
00:06:46,781 --> 00:06:49,991
That was my favorite
when I was a pup, too.
137
00:06:50,076 --> 00:06:51,736
[quacking]
138
00:06:51,828 --> 00:06:53,408
[both laugh]
139
00:06:53,496 --> 00:06:56,326
-[squeaks]
-And after the morning rush,
140
00:06:56,415 --> 00:06:58,075
comes the morning hush.
141
00:06:58,167 --> 00:07:00,707
But it's good to have
a little ding-dong downtime.
142
00:07:00,795 --> 00:07:02,955
Yeah, my ears are still ringing.
143
00:07:03,047 --> 00:07:04,087
[door jingles]
144
00:07:06,509 --> 00:07:07,889
Hey, Bowser!
145
00:07:07,969 --> 00:07:10,429
Good afternoon. Just browsing.
146
00:07:10,513 --> 00:07:12,973
Hmm, let's see... [sniffs] Hmm.
147
00:07:13,057 --> 00:07:14,307
[quietly] That's Bowser.
148
00:07:14,392 --> 00:07:15,692
Or as I like to call him,
149
00:07:15,768 --> 00:07:17,268
Bowser the Browser.
150
00:07:17,353 --> 00:07:19,863
Because he's never found his doorbell.
151
00:07:19,939 --> 00:07:22,069
Paw, can I help him find one?
152
00:07:22,150 --> 00:07:24,320
Sure. Take a ring swing.
153
00:07:24,402 --> 00:07:26,032
Mm... No, no, no, no--
154
00:07:26,112 --> 00:07:28,202
Hey, Bowser!
You seem like you're looking
155
00:07:28,281 --> 00:07:31,991
for a fun and exciting doorbell.
Like this!
156
00:07:32,076 --> 00:07:34,156
[party horn blows]
157
00:07:34,245 --> 00:07:37,455
Mm... [smacks lips] No. I don't think so.
158
00:07:37,540 --> 00:07:38,960
[door jingles]
159
00:07:41,252 --> 00:07:43,422
-Oh, well.
-That's doorbells for ya.
160
00:07:43,504 --> 00:07:47,554
You're flying high one moment
and taking a dive the next.
161
00:07:47,633 --> 00:07:49,893
Just like blimps.
162
00:07:49,969 --> 00:07:51,849
[zooming]
163
00:07:51,929 --> 00:07:54,099
-[alarm ringing]
-What's that?
164
00:07:54,182 --> 00:07:57,192
[gasps] It's the Ding-Dong Down Detector.
165
00:07:57,268 --> 00:07:59,938
Looks like Lady Lydia's
having some doorbell trouble.
166
00:08:00,021 --> 00:08:01,361
Let's hit the road.
167
00:08:01,439 --> 00:08:02,769
We get to go fix it?
168
00:08:02,857 --> 00:08:05,857
You bet. Go, Doorbell Dogs, go!
169
00:08:07,403 --> 00:08:09,573
[ratchet cranking]
170
00:08:09,655 --> 00:08:11,905
Do you like my hat doorbell?
171
00:08:11,991 --> 00:08:14,701
Sorry, I don't. The main gear is broken.
172
00:08:14,785 --> 00:08:18,365
I've got a new gear back at the store.
But for now, you can use this.
173
00:08:18,456 --> 00:08:22,246
Oh, well, I do not like that doorbell.
174
00:08:22,335 --> 00:08:26,165
Paw? The gear isn't broken,
it's just crooked.
175
00:08:27,507 --> 00:08:29,087
I think I can fix it.
176
00:08:35,223 --> 00:08:37,023
Try it now, Lady Lydia.
177
00:08:38,768 --> 00:08:41,348
[rings and cuckoos]
178
00:08:41,437 --> 00:08:42,977
Wow. How did you do that?
179
00:08:43,064 --> 00:08:44,984
I have a gear like that on my scooter.
180
00:08:45,066 --> 00:08:47,236
Do you like your doorbell now, Lady Lydia?
181
00:08:47,318 --> 00:08:51,858
I do like my doorbell!
It's ding-dong delightful!
182
00:08:51,948 --> 00:08:54,198
[alarm beeping]
183
00:08:54,283 --> 00:08:56,623
Does that mean
there's another doorbell down?
184
00:08:56,702 --> 00:08:59,082
Nope. That means it's time for lunch.
185
00:08:59,163 --> 00:09:02,293
But the best part of the day
was the morning rush.
186
00:09:02,375 --> 00:09:04,245
Or was it finding Franny?
187
00:09:04,335 --> 00:09:06,995
-Or was it fixing Lady Lydia's doorbell?
-[chomps, gulps]
188
00:09:07,088 --> 00:09:09,008
You know what? It was all the best!
189
00:09:09,090 --> 00:09:11,510
Looks like someone got bit
by the doorbell bug.
190
00:09:11,592 --> 00:09:13,342
Really? Who? Are they okay?
191
00:09:13,427 --> 00:09:17,517
[chuckling] No. I mean,
you like doorbells just like I do.
192
00:09:17,598 --> 00:09:21,228
Because doorbells don't just let you know
when someone's at the door.
193
00:09:21,310 --> 00:09:23,850
-They bring us together.
-You're right.
194
00:09:23,938 --> 00:09:26,268
And if I hadn't
come to work with you today,
195
00:09:26,357 --> 00:09:28,277
I never would have known that.
196
00:09:28,359 --> 00:09:30,739
Franny? Franny?
197
00:09:31,779 --> 00:09:33,409
Everything okay down there?
198
00:09:33,489 --> 00:09:36,699
Franny's hiding again.
You two haven't seen her, have you?
199
00:09:36,784 --> 00:09:41,544
No. But I can find her.
'Cause there's a doorbell for every dog.
200
00:09:42,665 --> 00:09:43,705
[door jingles]
201
00:09:43,791 --> 00:09:46,881
And Franny's doorbell
is the Ducky Doorbell!
202
00:09:46,961 --> 00:09:48,801
[quacks]
203
00:09:48,879 --> 00:09:51,719
-[distant barking]
-Follow the yips!
204
00:09:55,678 --> 00:09:58,008
Franny? Franny?
205
00:09:58,097 --> 00:10:00,017
-[quacks]
-[distant barking]
206
00:10:02,435 --> 00:10:04,935
Franny! Franny?
207
00:10:06,147 --> 00:10:08,107
-[quacks]
-[barking]
208
00:10:08,190 --> 00:10:10,030
-[barking]
-Getting louder.
209
00:10:10,109 --> 00:10:13,989
Which means Franny
should be right... here!
210
00:10:14,071 --> 00:10:16,661
-[barks]
-Franny!
211
00:10:17,825 --> 00:10:19,785
-[quacks]
-[barks]
212
00:10:19,869 --> 00:10:24,209
Aw! Paw, she really loves
this Ducky Doorbell.
213
00:10:24,290 --> 00:10:26,250
Are you thinking what I'm thinking?
214
00:10:26,334 --> 00:10:28,004
Here you go, Franny.
215
00:10:28,085 --> 00:10:29,545
[barking]
216
00:10:29,629 --> 00:10:32,129
-[quacks]
-[Franny barks]
217
00:10:32,214 --> 00:10:33,724
[barks]
218
00:10:33,799 --> 00:10:35,299
-[licks]
-[laughs]
219
00:10:42,933 --> 00:10:46,603
Hey, Paw, I need two Buzzer Beaters
and a Chime After Chime.
220
00:10:46,687 --> 00:10:48,517
Coming right up.
221
00:10:48,606 --> 00:10:52,776
Hey, Tag! Are you ready
for your special blimp ride?
222
00:10:52,860 --> 00:10:54,530
Do a few loops? [chuckles]
223
00:10:54,612 --> 00:10:59,202
A blimp ride sounds fun, Mom,
but it's no doorbell store.
224
00:10:59,283 --> 00:11:03,913
[chuckles] Like father, like daughter.
See you two ding-dongs at home.
225
00:11:03,996 --> 00:11:05,996
Good afternoon, just browsing.
226
00:11:06,082 --> 00:11:08,002
Bowser the Browser's back.
227
00:11:08,084 --> 00:11:09,924
Hmm...
228
00:11:10,002 --> 00:11:11,922
I'm gonna give it another shot.
229
00:11:12,004 --> 00:11:15,634
There's a million doorbells,
Mr. Bowser.
230
00:11:15,716 --> 00:11:19,716
You've got your buzzers, your bells,
your chimes, your melodies.
231
00:11:19,804 --> 00:11:24,314
But if you ask me,
you can't beat the classic ding-dong.
232
00:11:24,392 --> 00:11:25,982
[ding-dong]
233
00:11:29,105 --> 00:11:33,145
Ah! That's my doorbell.
Thank you very much!
234
00:11:35,236 --> 00:11:36,816
Have a nice day!
235
00:11:36,904 --> 00:11:40,574
Nice work, Tag. You're becoming
quite the Doorbell Sales Dog.
236
00:11:40,658 --> 00:11:43,118
What can I say? I learned from the best.
237
00:11:45,287 --> 00:11:48,617
Come on, we have some doorbells
to put on the shelves.
238
00:11:48,707 --> 00:11:49,787
Yes!
239
00:11:49,875 --> 00:11:52,585
But first, let's put on some music.
240
00:11:54,046 --> 00:11:56,586
[Sniffer]
♪ Ding-dong on the doorbell of love ♪
241
00:11:56,674 --> 00:11:58,764
[gasps] Paw, it's your song!
242
00:11:58,843 --> 00:12:02,853
Oh, well, so it is. [chuckles]
243
00:12:02,930 --> 00:12:07,480
♪ Ding-dong, ding-dong
On the doorbell of love ♪
244
00:12:07,560 --> 00:12:09,520
♪ Ding-dong ♪
245
00:12:09,603 --> 00:12:11,983
♪ On the doorbell of love ♪
246
00:12:12,064 --> 00:12:16,944
♪ Ding-dong
On the doorbell of love! ♪
247
00:12:18,362 --> 00:12:19,532
[doorbell rings]
248
00:12:31,292 --> 00:12:32,882
[Tag]
"Grand Sam."
249
00:12:34,211 --> 00:12:35,961
[revving]
250
00:12:37,882 --> 00:12:41,892
-[tires squeal]
-[horn honks tune]
251
00:12:41,969 --> 00:12:44,219
-[snoring]
-[horn honking tune]
252
00:12:44,305 --> 00:12:46,055
That's Sam Whippet's horn!
253
00:12:46,140 --> 00:12:48,480
That means a race cadet challenge!
254
00:12:48,559 --> 00:12:51,479
And that means I'm outta here!
Race you there!
255
00:12:51,562 --> 00:12:54,152
[snoring]
256
00:12:54,231 --> 00:12:58,191
Finally. More room for me. [sighs]
257
00:12:58,277 --> 00:12:59,607
[horn honking tune]
258
00:12:59,695 --> 00:13:03,445
[sighs] Just five more minutes, Cluckles.
259
00:13:03,532 --> 00:13:05,122
No more minutes, Scooch!
260
00:13:05,201 --> 00:13:06,161
-Aah!
-[thuds]
261
00:13:06,243 --> 00:13:07,753
It's challenge time!
262
00:13:07,828 --> 00:13:09,868
[horn honking tune]
263
00:13:09,955 --> 00:13:13,825
Stop honking, Beans. I'm trying to sleep.
264
00:13:13,918 --> 00:13:17,338
It's not me, Frank.
It's the Race Cadet horn.
265
00:13:17,421 --> 00:13:19,261
And it's been going off for a while.
266
00:13:19,340 --> 00:13:20,590
What?
267
00:13:20,674 --> 00:13:23,934
[horn honking tune]
268
00:13:24,011 --> 00:13:25,181
[engine revs]
269
00:13:25,262 --> 00:13:28,352
Beans, we don't have time for breakfast.
270
00:13:28,432 --> 00:13:30,102
We have to leave.
271
00:13:30,184 --> 00:13:33,064
Oh, right, I'll put this omelet
in a doggie bag.
272
00:13:34,313 --> 00:13:35,733
[old-fashioned horn honks]
273
00:13:38,567 --> 00:13:41,857
This is where the horn's coming from.
But where's Sam?
274
00:13:41,946 --> 00:13:42,986
[horn honks tune]
275
00:13:43,072 --> 00:13:45,242
[chuckles] Here's Sam!
276
00:13:46,242 --> 00:13:50,582
Welcome, Not Yet Cadets,
to another Race Cadet challenge!
277
00:13:50,663 --> 00:13:52,503
[all cheer]
278
00:13:52,581 --> 00:13:56,841
Let's go to the leaderboard
and see how the teams are doing so far.
279
00:13:56,919 --> 00:14:01,089
After two challenges, Tag and Scooch
are tied with Frank and Beans,
280
00:14:01,173 --> 00:14:02,343
each with one point.
281
00:14:02,424 --> 00:14:05,644
That leaves Cheddar Biscuit and Gilber
with zero points.
282
00:14:05,719 --> 00:14:07,299
Boo!
283
00:14:07,388 --> 00:14:09,428
Cheddar Biscuit, are you booing us?
284
00:14:09,515 --> 00:14:12,595
No, I'm booing
because we have zero points.
285
00:14:12,685 --> 00:14:15,805
But don't worry.
There's plenty of challenge left.
286
00:14:15,896 --> 00:14:18,316
And whichever team
has the most points in the end
287
00:14:18,399 --> 00:14:21,989
will win a spot on the Race Cadets!
288
00:14:22,069 --> 00:14:23,819
That's gonna be us, Scooch!
289
00:14:23,904 --> 00:14:25,914
Uh, wrong. It's gonna be us.
290
00:14:25,990 --> 00:14:29,240
Who wants some bacon and bacon omelet?
[sniffs]
291
00:14:29,326 --> 00:14:31,496
Which brings us to today's challenge,
292
00:14:31,579 --> 00:14:36,169
which I like to call
the Grand Sam Obstacle Course.
293
00:14:36,250 --> 00:14:37,790
[video game sounds playing]
294
00:14:37,877 --> 00:14:41,047
You'll face the Kibble Climb,
295
00:14:41,130 --> 00:14:42,420
the Bone Bridges
296
00:14:44,216 --> 00:14:45,716
and the Yip Line.
297
00:14:47,303 --> 00:14:50,143
The first team to cross the finish line
wins.
298
00:14:50,222 --> 00:14:53,352
That means that both team members
must finish together
299
00:14:53,434 --> 00:14:55,774
because this is a teamwork challenge.
300
00:14:55,853 --> 00:14:58,233
Okay, that's enough of me talking.
301
00:14:58,314 --> 00:14:59,694
On your mark!
302
00:15:02,067 --> 00:15:03,437
Get set!
303
00:15:05,195 --> 00:15:06,905
Go, dogs, go!
304
00:15:17,625 --> 00:15:21,205
Welcome to the Kibble Climb!
305
00:15:21,295 --> 00:15:23,295
How'd he get here before us?
306
00:15:23,380 --> 00:15:26,340
He's Sam Whippet. Oh, and he drove.
307
00:15:27,217 --> 00:15:29,547
During the Kibble Climb challenge--
308
00:15:29,637 --> 00:15:32,677
Well, it's all there in the name.
And, go!
309
00:15:32,765 --> 00:15:35,765
Hey, Tag, you should've asked him
for a ride because
310
00:15:35,851 --> 00:15:37,481
you're gonna need one
when you're gonna
311
00:15:37,561 --> 00:15:38,401
[fading] need a ride wh--
312
00:15:38,479 --> 00:15:41,439
You can tell me how that ends
after I win.
313
00:15:41,523 --> 00:15:44,283
No fair! I wasn't done with my zinger!
314
00:15:44,360 --> 00:15:46,450
Aren't they supposed to wait for us?
315
00:15:46,528 --> 00:15:49,198
Maybe? I have no idea what's going on.
316
00:15:49,281 --> 00:15:53,741
Hey, can we eat this kibble? [chomping]
317
00:15:53,827 --> 00:15:56,497
-[Scooch straining]
-[Beans chomping]
318
00:15:56,580 --> 00:16:00,210
Cheddar Biscuit, wait!
This is a teamwork challenge.
319
00:16:00,292 --> 00:16:02,962
If we wanna win,
we have to stick together.
320
00:16:03,045 --> 00:16:07,585
You're right. Like they say at the circus,
"Two clowns are better than one."
321
00:16:07,675 --> 00:16:08,585
[honking]
322
00:16:10,219 --> 00:16:11,639
[effort grunts]
323
00:16:11,720 --> 00:16:14,470
You can't beat me, Frank. Just forget it.
324
00:16:14,556 --> 00:16:17,426
I already forgot you were in this race.
325
00:16:17,518 --> 00:16:21,148
Speaking of forgetting,
did you forget you have teammates?
326
00:16:21,647 --> 00:16:22,647
Oops.
327
00:16:22,731 --> 00:16:26,321
[effort grunts] We're almost to the top.
328
00:16:28,487 --> 00:16:31,157
Oh, wait, we're still at the bottom.
329
00:16:31,240 --> 00:16:34,830
This is a lot of kibble.
I wonder if I can take the rest home.
330
00:16:34,910 --> 00:16:36,120
[chomping]
331
00:16:36,203 --> 00:16:38,793
Hang on, Scooch! I'm coming!
332
00:16:38,872 --> 00:16:41,172
But I'm comin' first, Beans!
333
00:16:42,584 --> 00:16:44,674
Ha! They're going the wrong way!
334
00:16:44,753 --> 00:16:47,883
Right. Because
they broke the first rule of the circus.
335
00:16:47,965 --> 00:16:51,835
-[honks]
-No rubber nose left behind.
336
00:16:51,927 --> 00:16:53,547
-[chomping]
-Come on, pal.
337
00:16:53,637 --> 00:16:55,677
[chomping]
338
00:16:55,764 --> 00:16:57,434
That way, Beans.
339
00:16:57,516 --> 00:16:59,176
Oh! More kibble!
340
00:17:02,062 --> 00:17:04,942
Sorry, Scooch.
I got caught up with beating Frank.
341
00:17:05,024 --> 00:17:06,234
Won't happen again.
342
00:17:06,316 --> 00:17:09,946
It's okay. I know you wanna win.
I do, too.
343
00:17:10,029 --> 00:17:13,319
Come on, Beans. Left, right, left, right.
344
00:17:13,407 --> 00:17:15,277
-Oh, oh, oh, oh, now I get it.
-Uh-huh.
345
00:17:15,367 --> 00:17:18,407
Left, right and then what, l-left again?
346
00:17:18,495 --> 00:17:21,035
[panting]
347
00:17:21,123 --> 00:17:24,883
[gasps] Cheddar Biscuit and Gilber
are done kibble climbing!
348
00:17:24,960 --> 00:17:26,550
So, let's kibble surf.
349
00:17:30,883 --> 00:17:34,513
Yay! Surfing! I'll be the board!
350
00:17:43,187 --> 00:17:47,357
You made it! Now try making it
over these Bone Bridges.
351
00:17:47,733 --> 00:17:50,743
But watch out, these bridges are bouncy,
352
00:17:50,819 --> 00:17:53,279
and you don't want to fall
in the ball pit.
353
00:17:53,363 --> 00:17:56,333
Ooh, I do! I love ball pits!
354
00:17:56,408 --> 00:17:57,618
Um...
355
00:18:01,121 --> 00:18:03,331
I don't like heights. Or falling.
356
00:18:03,415 --> 00:18:06,535
Or ball pits. Or any combination of those.
357
00:18:06,627 --> 00:18:10,207
Don't worry, Scooch.
We're gonna cross this bridge in a snap.
358
00:18:10,297 --> 00:18:12,797
[creaking]
359
00:18:12,883 --> 00:18:17,723
These bridges aren't that bouncy.
We can do this together. No problem.
360
00:18:17,805 --> 00:18:20,845
Right. Especially
if I hold on to your tail.
361
00:18:20,933 --> 00:18:24,353
Great idea, Scooch!
Then, nothing can get between us.
362
00:18:25,979 --> 00:18:28,899
-[clunking]
-Uh, Tag!
363
00:18:28,982 --> 00:18:31,492
There she goes. Let's bounce, Beans!
364
00:18:32,569 --> 00:18:34,569
Oh! Frank!
365
00:18:34,655 --> 00:18:38,155
Good call, Cheddar Biscuit.
Your tightrope tips are working.
366
00:18:38,242 --> 00:18:41,702
Yep. Fast is a no, slow is a go.
367
00:18:42,996 --> 00:18:45,826
I hardly feel you, Scooch!
368
00:18:45,916 --> 00:18:47,206
Scooch?
369
00:18:47,292 --> 00:18:48,792
Whee!
370
00:18:50,087 --> 00:18:52,507
-Oh, no!
-Oh, yes.
371
00:18:52,589 --> 00:18:56,589
Looks like your teammates
are having a ball... pit.
372
00:18:56,677 --> 00:19:01,517
Yay, balls! Yay, Beans!
Yay, Beans in balls!
373
00:19:01,598 --> 00:19:02,678
[Tag]
Scooch!
374
00:19:03,976 --> 00:19:05,016
Beans!
375
00:19:07,146 --> 00:19:08,516
Fast is a no.
376
00:19:08,605 --> 00:19:09,725
Slow is a go.
377
00:19:10,774 --> 00:19:12,154
[honking]
378
00:19:12,234 --> 00:19:15,364
[Sam]
Cheddar Biscuit and Gilber take the lead!
379
00:19:15,445 --> 00:19:17,945
I'm sorry!
I thought you were holding my tail.
380
00:19:18,031 --> 00:19:19,661
So did I.
381
00:19:19,741 --> 00:19:21,331
Enough with the balls, Beans.
382
00:19:21,410 --> 00:19:24,370
Aw! Five more minutes? Please?
383
00:19:27,624 --> 00:19:30,174
[tires squeal]
384
00:19:30,252 --> 00:19:34,422
Up these ladders is the final obstacle.
The Yip Line!
385
00:19:34,506 --> 00:19:37,466
A zip line so fast it'll make you yip!
386
00:19:37,551 --> 00:19:39,011
[both] Whoa!
387
00:19:39,094 --> 00:19:41,974
I can't believe it's almost over.
388
00:19:42,055 --> 00:19:44,175
[engine revs]
389
00:19:44,266 --> 00:19:46,266
See you at the finish line!
390
00:19:50,606 --> 00:19:53,976
This is easy.
I climb ladders for breakfast.
391
00:19:54,067 --> 00:19:57,907
Ha, really? Well, maybe you should try
eating omelets for breakfast.
392
00:19:57,988 --> 00:20:00,238
Almost there, Scooch! Keep looking up.
393
00:20:02,034 --> 00:20:05,124
Yep. Still do not like heights.
394
00:20:07,164 --> 00:20:10,044
Three zip lines, one for each team.
395
00:20:10,125 --> 00:20:12,535
Hold on, Scooch, and don't look down.
396
00:20:12,628 --> 00:20:14,628
We're zipping in three...
397
00:20:14,713 --> 00:20:16,013
two...
398
00:20:18,425 --> 00:20:19,885
one!
399
00:20:19,968 --> 00:20:22,008
Ugh, I looked down.
400
00:20:23,096 --> 00:20:24,766
[Frank] Yay!
401
00:20:24,848 --> 00:20:28,888
-[Tag] Yip! Yip! Yay!
-[panting] Frank! Did you say omelets?
402
00:20:28,977 --> 00:20:30,767
-[Tag] Whoo-hoo!
-[Frank] Yeah!
403
00:20:30,854 --> 00:20:32,984
-Frank? Frank?
-[dishes break]
404
00:20:34,191 --> 00:20:37,531
Frank! [echoes]
405
00:20:37,611 --> 00:20:39,531
[Frank and Tag]
Yip, yip, yip, yip, yip!
406
00:20:39,613 --> 00:20:41,283
Yip, yip, yip, yip, yeah!
407
00:20:41,365 --> 00:20:42,735
Yip, yip, yip, yip!
408
00:20:42,824 --> 00:20:46,374
Scooch, we're almost at the finish line!
409
00:20:46,453 --> 00:20:50,213
Scooch? [gasps] Scooch!
410
00:20:53,919 --> 00:20:57,669
I won! Oh, so did you.
411
00:20:57,756 --> 00:21:02,136
No, we didn't.
Frank, this was a teamwork challenge.
412
00:21:02,219 --> 00:21:06,969
You're right, Tag. You did the work part,
but not the team part.
413
00:21:09,559 --> 00:21:10,939
-Yeah!
-Yay!
414
00:21:11,019 --> 00:21:11,899
[honking]
415
00:21:11,979 --> 00:21:14,769
That's why Gilber and Cheddar Biscuit
just won.
416
00:21:14,856 --> 00:21:16,776
Great job, Cheddar Biscuit!
417
00:21:16,858 --> 00:21:18,108
You too, Gilber!
418
00:21:18,193 --> 00:21:21,243
But we crossed the finish line first.
419
00:21:21,321 --> 00:21:25,411
True. But I said the first team
to cross the finish line wins.
420
00:21:25,492 --> 00:21:28,252
And your teammates aren't here.
421
00:21:30,664 --> 00:21:31,714
[wind blowing]
422
00:21:32,791 --> 00:21:37,131
Which means, since Cheddar and Gilber
won the challenge,
423
00:21:37,212 --> 00:21:40,052
we have a three-way tie.
424
00:21:40,132 --> 00:21:45,182
So, all three teams
have a chance to join the Race Cadets!
425
00:21:45,262 --> 00:21:47,432
Great teamwork, guys.
426
00:21:47,514 --> 00:21:49,774
-Thanks, Tag.
-[honking]
427
00:21:50,600 --> 00:21:54,230
Frank, now it's time for us
to do the team part. Come on.
428
00:21:56,398 --> 00:21:58,608
Well, I guess we live here now.
429
00:21:58,692 --> 00:22:02,652
Sorry, did you say yes mushrooms
or no mushrooms in your omelet?
430
00:22:02,738 --> 00:22:05,158
[effort grunts, panting]
431
00:22:05,240 --> 00:22:07,080
-[Tag] Scooch, buddy!
-[panting]
432
00:22:07,159 --> 00:22:09,749
I'm sorry I wasn't
a very good teammate today.
433
00:22:09,828 --> 00:22:11,908
I was too worried about winning.
434
00:22:11,997 --> 00:22:14,957
That's okay, Tag. We'll get 'em next time.
435
00:22:16,251 --> 00:22:18,751
-Hey, Beans.
-Yes, Frank?
436
00:22:18,837 --> 00:22:20,207
What Tag said.
437
00:22:20,297 --> 00:22:24,507
Aw! That's the sweetest thing
you almost said to me.
438
00:22:24,885 --> 00:22:28,055
Omelet? It's kibble flavor. [chomps]
439
00:22:28,138 --> 00:22:29,258
I'd love one.
440
00:22:29,348 --> 00:22:32,268
Hey! Who's up for a yip?
441
00:22:33,977 --> 00:22:36,767
But this time we go as teams.
442
00:22:38,523 --> 00:22:41,783
[all]
Yip, yip, yip, yip! Whoo-hoo!
443
00:22:43,361 --> 00:22:44,701
[theme music playing]