1 00:00:08,633 --> 00:00:10,933 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:00:23,773 --> 00:00:24,863 ‎狗狗衝衝衝! 3 00:00:24,941 --> 00:00:25,821 ‎你喜不喜歡 4 00:00:25,900 --> 00:00:27,940 ‎在狗狗之城玩極速狂飆? 5 00:00:28,027 --> 00:00:28,857 ‎你喜不喜歡 6 00:00:28,945 --> 00:00:31,025 ‎與樂於助狗的好友結交? 7 00:00:31,114 --> 00:00:31,954 ‎你喜不喜歡 8 00:00:32,032 --> 00:00:33,992 ‎車子、飛船、快艇、單車和三輪車? 9 00:00:34,075 --> 00:00:35,445 ‎棒到無與倫比? 10 00:00:35,535 --> 00:00:37,285 ‎歡迎來到汪來鎮 11 00:00:37,370 --> 00:00:40,210 ‎衝進十足,狗狗衝啊! 12 00:00:40,290 --> 00:00:43,330 ‎-衝啊… ‎-衝進十足,狗狗衝啊! 13 00:00:43,418 --> 00:00:44,668 ‎衝啊衝,完全都不想停 14 00:00:44,753 --> 00:00:46,213 ‎不想停 15 00:00:46,296 --> 00:00:49,966 ‎-繼續勇往直衝 ‎-狗狗衝衝衝! 16 00:00:50,049 --> 00:00:51,429 ‎狗狗衝衝衝! 17 00:00:53,011 --> 00:00:54,721 ‎劇名:叮咚工作日 18 00:00:57,640 --> 00:00:59,520 ‎各位乘客請注意 19 00:00:59,601 --> 00:01:02,651 ‎我是飛船駕駛員小塔巴克 20 00:01:02,729 --> 00:01:04,399 ‎各位乘客請注意 21 00:01:04,481 --> 00:01:08,231 ‎我是真正的飛船駕駛員吉伯特巴克 22 00:01:08,318 --> 00:01:12,988 ‎孩子們請注意,我是你們的媽媽 ‎我才是飛船駕駛員 23 00:01:14,199 --> 00:01:19,289 ‎不過今天是帶小孩上班日 ‎你們都可以當我的副駕駛 24 00:01:19,954 --> 00:01:22,214 ‎-可以翻筋斗飛行嗎? ‎-當然可以 25 00:01:22,290 --> 00:01:25,090 ‎-可以滾筒飛行嗎? ‎-當然了 26 00:01:25,168 --> 00:01:28,378 ‎那我們可以左翻右翻 ‎配上慵懶彩虹嗎? 27 00:01:28,463 --> 00:01:30,923 ‎如果你們解釋清楚那是什麼 ‎應該可以吧 28 00:01:31,007 --> 00:01:33,837 ‎或者…也許你們其中一個小孩 29 00:01:33,927 --> 00:01:36,467 ‎想陪我去門鈴店 30 00:01:38,848 --> 00:01:40,268 ‎不用了,老爸,謝謝 31 00:01:40,350 --> 00:01:42,230 ‎聽起來很棒,也許明年好了? 32 00:01:42,310 --> 00:01:45,520 ‎我懂,門鈴店和飛船不能比 33 00:01:45,605 --> 00:01:48,975 ‎好吧,我拎上公事包就出門 34 00:01:51,152 --> 00:01:53,492 ‎孩子們,其實每年帶小孩上班日 35 00:01:53,571 --> 00:01:55,281 ‎你們都能和我去開飛船 36 00:01:55,365 --> 00:01:58,365 ‎我覺得你們其中一人 ‎應該陪老爸去門鈴店 37 00:01:58,451 --> 00:02:00,041 ‎這對他來說很重要 38 00:02:00,120 --> 00:02:02,250 ‎好主意,吉伯特,玩得開心點 39 00:02:02,330 --> 00:02:03,410 ‎我會的! 40 00:02:05,583 --> 00:02:07,753 ‎因為我要登上飛船! 41 00:02:11,256 --> 00:02:13,296 ‎看來我要去門鈴店了 42 00:02:13,383 --> 00:02:17,223 ‎妳父親喜歡門鈴,說不定妳也喜歡 43 00:02:17,929 --> 00:02:20,219 ‎好吧,老媽,我試試看 44 00:02:20,306 --> 00:02:22,476 ‎太好了,下班的時候我會去載妳 45 00:02:22,559 --> 00:02:24,599 ‎享受特別的飛船兜風之旅 46 00:02:26,187 --> 00:02:29,937 ‎各位乘客請注意 ‎這真是一趟美好的飛行之旅 47 00:02:32,819 --> 00:02:36,489 ‎老爸,我今天可以陪你去門鈴店嗎? 48 00:02:36,573 --> 00:02:39,033 ‎真的嗎?妳想陪我去? 49 00:02:39,117 --> 00:02:40,987 ‎老爸,這又沒什麼大不了的 50 00:02:41,077 --> 00:02:44,907 ‎沒錯,只不過是女兒 ‎讓爸爸美夢成真而已 51 00:02:44,998 --> 00:02:48,378 ‎沒什麼大不了的 ‎我去把雙人座開出來 52 00:02:49,210 --> 00:02:52,880 ‎太好了!她要來門鈴店! 53 00:02:55,592 --> 00:02:59,472 ‎我喜歡門鈴是因為種類千奇百怪 54 00:02:59,554 --> 00:03:03,854 ‎有蜂鳴器、鈴鐺、鈴鐘和音樂鈴 55 00:03:03,933 --> 00:03:07,903 ‎不過如果問我的意見 ‎經典叮咚還是最棒的 56 00:03:07,979 --> 00:03:10,439 ‎我甚至喜歡到連車子喇叭聲都是叮咚 57 00:03:14,235 --> 00:03:15,945 ‎好酷! 58 00:03:16,029 --> 00:03:19,199 ‎妳說得沒錯!元祖門鈴無人能敵! 59 00:03:20,617 --> 00:03:22,157 ‎原來妳指的是飛船啊 60 00:03:22,243 --> 00:03:24,623 ‎對,老媽之後會帶我去兜風 61 00:03:24,704 --> 00:03:28,634 ‎的確,飛船很好玩 ‎但動搖不了門鈴的地位 62 00:03:28,708 --> 00:03:31,878 ‎因為門鈴是按響的,動搖不了 ‎明白笑點嗎? 63 00:03:34,881 --> 00:03:36,671 ‎接下來要做什麼? 64 00:03:37,508 --> 00:03:39,178 ‎小塔,妳聽見了嗎? 65 00:03:40,511 --> 00:03:42,971 ‎沒有,我什麼也沒聽見 66 00:03:43,056 --> 00:03:46,846 ‎沒錯,客人來之前都非常安靜 67 00:03:46,935 --> 00:03:49,975 ‎我稱這為叮噹響起前的寧靜 68 00:03:53,900 --> 00:03:56,070 ‎首先,我們要測試貨品 69 00:03:56,152 --> 00:03:59,662 ‎等等,那是不是表示 ‎我們可以按一些門鈴? 70 00:03:59,739 --> 00:04:03,239 ‎不是,我們要按所有的門鈴! 71 00:04:03,326 --> 00:04:05,746 ‎別害羞,讓叮噹作響吧! 72 00:04:20,301 --> 00:04:23,301 ‎妳真是天生好手,來瞧瞧這招 73 00:04:23,388 --> 00:04:25,888 ‎叮噹叮噹 74 00:04:25,974 --> 00:04:28,694 ‎愛意滿滿的門鈴響叮噹 75 00:04:28,768 --> 00:04:33,268 ‎老爸,太厲害了!你是即興創作嗎? 76 00:04:33,356 --> 00:04:36,186 ‎不是,我以前是樂團主唱 77 00:04:36,276 --> 00:04:37,776 ‎那是我們其中一首歌 78 00:04:37,860 --> 00:04:39,400 ‎你玩過樂團? 79 00:04:39,487 --> 00:04:43,777 ‎很久以前的事了 ‎這裡好像有一張照片 80 00:04:44,742 --> 00:04:47,292 ‎我們是毛毛金屬樂團,團名是緝毒犬 81 00:04:47,370 --> 00:04:50,420 ‎這是你嗎?你的頭髮是怎麼回事? 82 00:04:50,498 --> 00:04:53,918 ‎如我所說,那是很久以前的事了 83 00:04:54,002 --> 00:04:56,342 ‎你寫了一首關於門鈴的歌? 84 00:04:56,421 --> 00:05:00,681 ‎當然了,我一直很喜歡門鈴,妳也是 85 00:05:03,970 --> 00:05:05,510 ‎小鴨門鈴! 86 00:05:05,596 --> 00:05:09,306 ‎小時候這個會讓我興奮地一直狂叫 ‎我超級喜歡的! 87 00:05:09,392 --> 00:05:12,902 ‎我知道,因為每隻狗狗都有命定門鈴 88 00:05:12,979 --> 00:05:14,979 ‎所以我才開門鈴店 89 00:05:15,815 --> 00:05:20,185 ‎說到開店 ‎妳要不要負責按下營業門鈴? 90 00:05:20,278 --> 00:05:23,778 ‎大門鈴嗎?要! 91 00:05:31,622 --> 00:05:33,792 ‎客人什麼時候會上門? 92 00:05:33,875 --> 00:05:36,535 ‎上午第一波客人將在三秒後蜂擁而至 ‎三、二… 93 00:05:39,047 --> 00:05:41,087 ‎好多狗狗啊 94 00:05:41,174 --> 00:05:43,184 ‎沒關係,我們有很多門鈴 95 00:05:43,259 --> 00:05:45,549 ‎我拿給他們看,妳負責按鈴 ‎然後注意觀察尾巴 96 00:05:45,636 --> 00:05:47,926 ‎-為什麼? ‎-搖尾巴表示找到命定門鈴了 97 00:05:48,014 --> 00:05:49,724 ‎因為尾巴的反應騙不了人 98 00:05:49,807 --> 00:05:52,387 ‎像你這樣的大狗需要大門鈴 99 00:05:52,477 --> 00:05:55,227 ‎小塔,麻煩妳按下大象門鈴 100 00:05:59,859 --> 00:06:02,319 ‎你看起來像是喜歡開在快車道的狗狗 101 00:06:02,403 --> 00:06:05,663 ‎所以你可能會喜歡…天生狂野門鈴? 102 00:06:11,162 --> 00:06:14,042 ‎我猜猜,你們剛搬進新家 103 00:06:14,123 --> 00:06:15,673 ‎正在尋找門鈴 104 00:06:15,750 --> 00:06:19,630 ‎但要找一個比較安靜的門鈴 ‎這樣才不會吵醒睡夢中的狗寶寶 105 00:06:19,712 --> 00:06:21,092 ‎你怎麼知… 106 00:06:21,172 --> 00:06:23,302 ‎我從事這行很久了,小塔? 107 00:06:23,382 --> 00:06:25,012 ‎你們會喜歡安靜門鈴的! 108 00:06:31,474 --> 00:06:33,524 ‎芬妮,妳喜歡這個門鈴嗎? 109 00:06:34,602 --> 00:06:38,982 ‎她又躲起來了 ‎這是她最愛玩的遊戲,芬妮! 110 00:06:40,775 --> 00:06:42,735 ‎我知道她在哪裡 111 00:06:44,362 --> 00:06:46,702 ‎妳找到小鴨門鈴了 112 00:06:46,781 --> 00:06:49,991 ‎我小時候也最喜歡這個門鈴了 113 00:06:54,622 --> 00:06:56,332 ‎上午人潮散去後 114 00:06:56,415 --> 00:06:58,075 ‎就迎來上午的空檔了 115 00:06:58,167 --> 00:07:00,707 ‎不過門鈴別一直響不停也不賴 116 00:07:00,795 --> 00:07:03,045 ‎對,我的耳朵裡 ‎還有揮之不去的鈴鐺聲 117 00:07:06,509 --> 00:07:07,889 ‎包子! 118 00:07:07,969 --> 00:07:10,429 ‎午安,我只是隨便看看 119 00:07:11,097 --> 00:07:12,347 ‎我瞧瞧… 120 00:07:13,057 --> 00:07:14,307 ‎那是包子 121 00:07:14,392 --> 00:07:15,692 ‎我比較喜歡稱他為 122 00:07:15,768 --> 00:07:17,268 ‎包子隨便看 123 00:07:17,353 --> 00:07:19,863 ‎因為他從來沒找到喜歡的門鈴 124 00:07:19,939 --> 00:07:22,069 ‎老爸,我可以幫他找嗎? 125 00:07:22,150 --> 00:07:24,320 ‎當然可以,儘管展示門鈴吧 126 00:07:25,194 --> 00:07:26,034 ‎不好… 127 00:07:26,112 --> 00:07:28,662 ‎包子!你似乎在尋找 128 00:07:28,739 --> 00:07:31,989 ‎一個有趣刺激的門鈴,像這個一樣! 129 00:07:35,663 --> 00:07:37,373 ‎不,我不是很喜歡 130 00:07:41,252 --> 00:07:43,422 ‎-好吧 ‎-賣門鈴就是這樣 131 00:07:43,504 --> 00:07:47,554 ‎上一秒還雀躍不已 ‎下一秒卻跌入谷底 132 00:07:47,633 --> 00:07:49,893 ‎就像飛船一樣 133 00:07:53,014 --> 00:07:54,104 ‎那是什麼? 134 00:07:54,974 --> 00:07:57,194 ‎那是門鈴故障偵測器 135 00:07:57,268 --> 00:07:59,938 ‎看來莉蒂亞女士的門鈴出了點問題 136 00:08:00,021 --> 00:08:01,361 ‎我們出發吧 137 00:08:01,439 --> 00:08:02,769 ‎我們要去修門鈴嗎? 138 00:08:02,857 --> 00:08:05,857 ‎沒錯,門鈴狗狗衝衝衝! 139 00:08:09,655 --> 00:08:11,905 ‎你們喜歡我的帽子門鈴嗎? 140 00:08:11,991 --> 00:08:14,701 ‎抱歉,我不喜歡,主要齒輪壞了 141 00:08:14,785 --> 00:08:18,365 ‎我店裡有全新齒輪 ‎但妳暫時先用這個吧 142 00:08:18,456 --> 00:08:22,246 ‎我不喜歡那個門鈴 143 00:08:22,335 --> 00:08:26,165 ‎老爸?齒輪沒壞,只是歪了 144 00:08:27,507 --> 00:08:29,087 ‎我應該能修好 145 00:08:35,223 --> 00:08:37,023 ‎莉蒂亞女士,妳試試看 146 00:08:41,437 --> 00:08:42,977 ‎妳怎麼辦到的? 147 00:08:43,064 --> 00:08:44,984 ‎我的摩托車也有像這樣的齒輪 148 00:08:45,066 --> 00:08:47,236 ‎莉蒂亞女士,妳喜歡這門鈴了嗎? 149 00:08:47,318 --> 00:08:51,858 ‎我很喜歡我的門鈴!叮噹聲真悅耳! 150 00:08:54,283 --> 00:08:56,623 ‎這代表又有門鈴壞了嗎? 151 00:08:56,702 --> 00:08:59,082 ‎不是,這代表該吃午餐了 152 00:08:59,163 --> 00:09:02,293 ‎但今天最棒的時刻 ‎是上午客人蜂擁而至 153 00:09:02,375 --> 00:09:04,245 ‎還是找到芬妮? 154 00:09:04,335 --> 00:09:06,995 ‎還是修好莉蒂亞女士的門鈴? 155 00:09:07,088 --> 00:09:09,008 ‎其實全都超棒! 156 00:09:09,090 --> 00:09:11,510 ‎看來有人被門鈴蟲咬了 157 00:09:11,592 --> 00:09:13,342 ‎真的嗎?誰被咬了?沒事吧? 158 00:09:14,428 --> 00:09:17,518 ‎不是啦,我的意思是 ‎妳和我一樣喜歡門鈴 159 00:09:17,598 --> 00:09:21,138 ‎因為門鈴不光是讓妳知道門口有人來 160 00:09:21,227 --> 00:09:23,847 ‎-還讓我們拉近彼此距離 ‎-你說得沒錯 161 00:09:23,938 --> 00:09:26,268 ‎要不是我今天陪你來上班 162 00:09:26,357 --> 00:09:28,317 ‎我永遠都不會知道這一點 163 00:09:28,401 --> 00:09:30,651 ‎芬妮? 164 00:09:31,779 --> 00:09:33,409 ‎你們那邊還好嗎? 165 00:09:33,489 --> 00:09:36,699 ‎芬妮又躲起來了 ‎你們兩個有沒有看見她? 166 00:09:36,784 --> 00:09:41,544 ‎沒有,但我可以找到她 ‎因為每隻狗狗都有命定門鈴 167 00:09:43,791 --> 00:09:46,881 ‎而芬妮的命定門鈴是小鴨門鈴! 168 00:09:50,006 --> 00:09:51,716 ‎跟隨狗狗叫聲! 169 00:09:55,678 --> 00:09:58,008 ‎芬妮? 170 00:10:02,435 --> 00:10:04,935 ‎芬妮? 171 00:10:08,190 --> 00:10:10,030 ‎越來越大聲了 172 00:10:10,109 --> 00:10:13,989 ‎代表芬妮應該就在…這裡! 173 00:10:15,281 --> 00:10:16,661 ‎芬妮! 174 00:10:21,203 --> 00:10:24,213 ‎老爸,她真的很喜歡小鴨門鈴 175 00:10:24,290 --> 00:10:26,250 ‎我們心裡想的是同一件事嗎? 176 00:10:26,334 --> 00:10:28,004 ‎芬妮,這個給妳 177 00:10:42,767 --> 00:10:46,597 ‎老爸,我需要兩個蜂鳴器 ‎和一個會唱歌門鈴 178 00:10:46,687 --> 00:10:48,517 ‎馬上來 179 00:10:48,606 --> 00:10:52,776 ‎小塔!妳準備搭飛船 ‎享受特別兜風之旅了嗎? 180 00:10:52,860 --> 00:10:54,530 ‎做幾個翻筋斗飛行? 181 00:10:55,196 --> 00:10:59,196 ‎搭飛船兜風聽起來很有趣,老媽 ‎但和門鈴店不能比 182 00:11:00,034 --> 00:11:03,914 ‎真是有其父必有其女啊 ‎你們這兩個門鈴愛好者家裡見吧 183 00:11:03,996 --> 00:11:05,996 ‎午安,我只是隨便看看 184 00:11:06,082 --> 00:11:08,002 ‎包子隨便看又來了 185 00:11:10,002 --> 00:11:11,922 ‎我要再試一次 186 00:11:12,755 --> 00:11:15,625 ‎包子先生,我們有各式各樣的門鈴 187 00:11:15,716 --> 00:11:19,716 ‎有蜂鳴器、鈴鐺、鈴鐘和音樂鈴 188 00:11:19,804 --> 00:11:24,314 ‎不過如果問我的意見 ‎經典叮噹還是最棒的 189 00:11:30,064 --> 00:11:33,154 ‎這就是我的命定門鈴,感激不盡! 190 00:11:35,236 --> 00:11:36,816 ‎祝你有美好的一天! 191 00:11:36,904 --> 00:11:40,574 ‎小塔,做得好 ‎妳成為頂尖門鈴銷售狗狗了 192 00:11:40,658 --> 00:11:43,118 ‎我能說什麼呢?我有最棒的老師啊 193 00:11:45,287 --> 00:11:48,617 ‎來吧,我們該補貨上架了 194 00:11:48,707 --> 00:11:49,787 ‎太好了! 195 00:11:49,875 --> 00:11:52,585 ‎不過,先來點音樂吧 196 00:11:54,046 --> 00:11:57,166 ‎愛意滿滿的門鈴響叮噹 197 00:11:57,258 --> 00:11:58,758 ‎老爸,是你的歌! 198 00:11:58,843 --> 00:12:01,473 ‎的確是呢 199 00:12:03,097 --> 00:12:07,477 ‎愛意滿滿的門鈴響叮噹 200 00:12:07,560 --> 00:12:09,520 ‎叮噹 201 00:12:09,603 --> 00:12:11,983 ‎愛意滿滿的門鈴響叮噹 202 00:12:12,064 --> 00:12:16,944 ‎愛意滿滿的門鈴響叮噹! 203 00:12:31,292 --> 00:12:32,882 ‎劇名:大滿貫挑戰 204 00:12:44,263 --> 00:12:46,063 ‎那是山姆特快車的喇叭聲! 205 00:12:46,140 --> 00:12:48,480 ‎代表山姆特快車挑戰賽來了! 206 00:12:48,559 --> 00:12:51,479 ‎表示我要離開了! ‎比比看誰先跑到那裡! 207 00:12:54,273 --> 00:12:58,193 ‎床上總算有更多空間讓我躺了 208 00:13:00,279 --> 00:13:03,449 ‎強哥,讓我再睡五分鐘就好了 209 00:13:03,532 --> 00:13:05,122 ‎別再賴床了,史古奇! 210 00:13:06,285 --> 00:13:07,745 ‎挑戰賽來了! 211 00:13:09,955 --> 00:13:13,825 ‎豆豆,別再按喇叭了,我想睡覺 212 00:13:13,918 --> 00:13:17,338 ‎法蘭科,不是我按的 ‎那是挑戰賽喇叭 213 00:13:17,421 --> 00:13:19,261 ‎而且喇叭已經按好一陣子了 214 00:13:19,340 --> 00:13:20,590 ‎什麼? 215 00:13:25,262 --> 00:13:28,352 ‎豆豆,我們沒時間吃早餐了 216 00:13:28,432 --> 00:13:30,102 ‎該走了 217 00:13:30,184 --> 00:13:33,064 ‎好,那我外帶這份歐姆蛋 218 00:13:37,858 --> 00:13:41,858 ‎喇叭聲從這裡傳來的 ‎但山姆在哪裡? 219 00:13:43,906 --> 00:13:45,236 ‎山姆來也! 220 00:13:46,242 --> 00:13:50,582 ‎歡迎各位卡迪特練習生 ‎再度參加挑戰賽! 221 00:13:52,581 --> 00:13:56,841 ‎我們來看看領先選手排行榜上的 ‎各隊伍目前表現如何 222 00:13:56,919 --> 00:14:01,089 ‎兩次挑戰賽後,小塔和史古奇 ‎與法蘭科和豆豆戰成平手 223 00:14:01,173 --> 00:14:02,303 ‎兩隊各得一分 224 00:14:02,383 --> 00:14:05,643 ‎而酪酪琪和吉伯特則是零分 225 00:14:07,388 --> 00:14:09,428 ‎酪酪琪,妳在噓我們自己嗎? 226 00:14:09,515 --> 00:14:12,595 ‎不是,我噓是因為我們得零分 227 00:14:12,685 --> 00:14:15,805 ‎但別擔心,還有許多挑戰賽 228 00:14:15,896 --> 00:14:18,316 ‎最後贏得最多分的隊伍 229 00:14:18,399 --> 00:14:21,989 ‎就能成為卡迪特賽車手! 230 00:14:22,069 --> 00:14:23,819 ‎史古奇,絕對就是我們! 231 00:14:24,321 --> 00:14:25,911 ‎不對,會是我們才對 232 00:14:25,990 --> 00:14:28,450 ‎誰想吃培根和培根歐姆蛋? 233 00:14:29,326 --> 00:14:31,496 ‎今天的挑戰賽 234 00:14:31,579 --> 00:14:36,169 ‎我喜歡稱為大滿貫障礙賽 235 00:14:37,877 --> 00:14:39,797 ‎你們將面臨橫越飼料山 236 00:14:41,005 --> 00:14:42,455 ‎穿越骨頭橋 237 00:14:44,216 --> 00:14:45,626 ‎以及高空飛索 238 00:14:47,303 --> 00:14:50,143 ‎首先衝過終點線隊伍獲勝 239 00:14:50,222 --> 00:14:53,352 ‎那代表同一隊的兩位隊員 ‎必須一起抵達終點線 240 00:14:53,434 --> 00:14:55,774 ‎因為這是團體挑戰賽 241 00:14:55,853 --> 00:14:58,233 ‎好,我說得夠多了 242 00:14:58,314 --> 00:14:59,694 ‎各就各位! 243 00:15:02,067 --> 00:15:03,437 ‎預備! 244 00:15:05,195 --> 00:15:06,905 ‎狗狗衝衝衝! 245 00:15:17,625 --> 00:15:21,205 ‎歡迎來到橫越飼料山! 246 00:15:21,295 --> 00:15:23,295 ‎他怎麼比我們還快抵達的? 247 00:15:23,380 --> 00:15:26,340 ‎人家是山姆特快車 ‎而且他是開車上去的 248 00:15:27,134 --> 00:15:29,354 ‎橫越飼料山挑戰期間… 249 00:15:29,428 --> 00:15:32,678 ‎名稱已說明了一切,比賽開始! 250 00:15:32,765 --> 00:15:35,765 ‎小塔,妳應該請他載妳一程的 251 00:15:35,851 --> 00:15:37,521 ‎因為妳會需要… 252 00:15:37,603 --> 00:15:38,483 ‎妳需要被載一程… 253 00:15:38,562 --> 00:15:41,442 ‎等我贏了你再慢慢告訴我吧 254 00:15:41,523 --> 00:15:43,983 ‎不公平!我的金句還沒說完! 255 00:15:44,318 --> 00:15:46,448 ‎他們不是應該要等我們嗎? 256 00:15:46,528 --> 00:15:49,198 ‎也許吧?我根本不知道這是怎麼回事 257 00:15:49,281 --> 00:15:51,491 ‎我們可以吃這些飼料嗎? 258 00:15:56,580 --> 00:16:00,210 ‎酪酪琪,等等!這是團隊挑戰賽 259 00:16:00,292 --> 00:16:02,962 ‎我們想贏的話,就得待在一起 260 00:16:03,045 --> 00:16:07,585 ‎你說得對,就像馬戲團有句俗話說 ‎“兩個小丑勝過一個小丑” 261 00:16:11,720 --> 00:16:14,470 ‎法蘭科,你贏不了我的,別妄想了 262 00:16:14,556 --> 00:16:17,426 ‎我都忘了妳有參加這場比賽呢 263 00:16:17,518 --> 00:16:21,148 ‎提到忘記這回事 ‎你們是不是忘了隊友? 264 00:16:24,984 --> 00:16:26,494 ‎我們快爬到山頂了 265 00:16:28,487 --> 00:16:31,157 ‎等等,我們還在山腳 266 00:16:31,240 --> 00:16:34,830 ‎好多飼料啊 ‎不知道可不可以把吃剩的帶回家 267 00:16:36,203 --> 00:16:38,793 ‎史古奇,撐著點!我來了! 268 00:16:38,872 --> 00:16:41,172 ‎但是我會先來,豆豆! 269 00:16:43,168 --> 00:16:44,668 ‎他們跑錯方向了! 270 00:16:44,753 --> 00:16:47,883 ‎沒錯,因為他們違反了 ‎馬戲團第一守則 271 00:16:48,924 --> 00:16:51,844 ‎不能拋下任何一個假鼻子 272 00:16:51,927 --> 00:16:53,547 ‎來吧,夥伴 273 00:16:55,764 --> 00:16:57,354 ‎往那邊跑,豆豆 274 00:16:58,225 --> 00:16:59,175 ‎還有更多飼料! 275 00:17:02,062 --> 00:17:04,942 ‎抱歉,史古奇 ‎我剛才忙著打敗法蘭科,把你忘了 276 00:17:05,024 --> 00:17:06,234 ‎絕對下不為例 277 00:17:06,316 --> 00:17:09,946 ‎沒關係,我知道妳想獲勝,我也想贏 278 00:17:10,029 --> 00:17:13,319 ‎來吧,豆豆 ‎左腳、右腳、左腳、右腳 279 00:17:13,991 --> 00:17:15,281 ‎現在我會了 280 00:17:15,367 --> 00:17:18,407 ‎左腳、右腳,然後是什麼 ‎又是左腳嗎? 281 00:17:21,123 --> 00:17:24,883 ‎酪酪琪和吉伯特通過橫越飼料山了! 282 00:17:24,960 --> 00:17:26,550 ‎那我們衝浪滑下飼料山吧 283 00:17:31,842 --> 00:17:34,512 ‎衝浪!我來當衝浪板! 284 00:17:43,187 --> 00:17:47,357 ‎你們做到了! ‎現在試著挑戰穿越骨頭橋吧! 285 00:17:47,441 --> 00:17:50,741 ‎不過要小心,這些骨頭橋很有彈性 286 00:17:50,819 --> 00:17:53,279 ‎你們可不想跌入球坑裡 287 00:17:53,363 --> 00:17:56,333 ‎我想!我超喜歡球坑! 288 00:18:00,996 --> 00:18:03,326 ‎我怕高又怕摔 289 00:18:03,415 --> 00:18:06,535 ‎也怕球坑,更怕這些全部加起來 290 00:18:06,627 --> 00:18:10,207 ‎史古奇,別擔心 ‎我們很快就會平安穿越骨頭橋了 291 00:18:12,883 --> 00:18:17,723 ‎骨頭橋的彈力其實沒那麼大 ‎我們可以一起走過去的,沒問題 292 00:18:17,805 --> 00:18:20,845 ‎對,尤其我抓著妳的尾巴走更穩 293 00:18:20,933 --> 00:18:24,353 ‎好主意,史古奇! ‎沒什麼能成為我們之間的阻礙 294 00:18:28,023 --> 00:18:28,903 ‎小塔! 295 00:18:28,982 --> 00:18:31,492 ‎她走了,豆豆,我們快彈跳起來! 296 00:18:33,529 --> 00:18:34,569 ‎法蘭科! 297 00:18:34,655 --> 00:18:38,155 ‎多虧了妳,酪酪琪 ‎妳走鋼絲的秘訣真的有用 298 00:18:38,242 --> 00:18:41,702 ‎對,搶快萬萬不可,慢行才是王道 299 00:18:42,996 --> 00:18:45,826 ‎我沒感覺到你抓著我,史古奇! 300 00:18:45,916 --> 00:18:47,206 ‎史古奇? 301 00:18:50,087 --> 00:18:52,507 ‎-糟糕! ‎-是的 302 00:18:52,589 --> 00:18:56,589 ‎看來妳的隊友摔進球…坑了 303 00:18:56,677 --> 00:19:01,597 ‎好多球球!好耶,豆豆! ‎豆豆在球球裡! 304 00:19:01,682 --> 00:19:02,682 ‎史古奇! 305 00:19:03,976 --> 00:19:05,016 ‎豆豆! 306 00:19:07,146 --> 00:19:08,516 ‎搶快萬萬不可 307 00:19:08,605 --> 00:19:09,725 ‎慢行才是王道 308 00:19:12,234 --> 00:19:15,364 ‎酪酪琪和吉伯特領先! 309 00:19:15,445 --> 00:19:18,025 ‎對不起!我以為你抓著我的尾巴 310 00:19:18,115 --> 00:19:19,655 ‎我本來是抓著 311 00:19:19,741 --> 00:19:21,331 ‎豆豆,別玩球了 312 00:19:22,202 --> 00:19:24,372 ‎再玩五分鐘?拜託? 313 00:19:30,252 --> 00:19:34,422 ‎爬上這些梯子之後是最終障礙關卡 ‎高空飛索! 314 00:19:34,506 --> 00:19:37,466 ‎速度快到讓你歡呼的高空飛索! 315 00:19:39,094 --> 00:19:41,974 ‎真不敢相信比賽快結束了 316 00:19:44,266 --> 00:19:46,266 ‎我們終點線再會! 317 00:19:50,606 --> 00:19:53,976 ‎這很簡單,我都爬梯子吃早餐 318 00:19:54,568 --> 00:19:57,908 ‎是嗎?也許妳早餐該試著吃歐姆蛋 319 00:19:57,988 --> 00:20:00,238 ‎快到了,史古奇!繼續往上看 320 00:20:02,034 --> 00:20:05,124 ‎好,我還是怕高 321 00:20:07,164 --> 00:20:10,044 ‎有三條高空飛索,每隊各一條 322 00:20:10,125 --> 00:20:12,705 ‎抓穩了,史古奇,別往下看 323 00:20:12,794 --> 00:20:14,634 ‎三秒後就要滑下去了… 324 00:20:14,713 --> 00:20:16,013 ‎兩秒… 325 00:20:18,425 --> 00:20:19,885 ‎一秒! 326 00:20:20,802 --> 00:20:22,012 ‎我往下看了 327 00:20:24,848 --> 00:20:28,888 ‎-喔耶!耶! ‎-法蘭科!你剛才說歐姆蛋嗎? 328 00:20:29,478 --> 00:20:30,768 ‎好耶! 329 00:20:30,854 --> 00:20:32,814 ‎法蘭科? 330 00:20:34,191 --> 00:20:37,531 ‎法蘭科! 331 00:20:37,611 --> 00:20:39,531 ‎喔耶! 332 00:20:39,613 --> 00:20:41,283 ‎喔耶! 333 00:20:41,365 --> 00:20:42,735 ‎喔耶! 334 00:20:42,824 --> 00:20:46,374 ‎史古奇,我們快到終點線了! 335 00:20:46,453 --> 00:20:50,333 ‎史古奇?史古奇! 336 00:20:53,919 --> 00:20:57,669 ‎我贏了!妳也贏了 337 00:20:57,756 --> 00:21:02,136 ‎我們沒有贏 ‎法蘭科,這是團隊挑戰賽 338 00:21:02,219 --> 00:21:06,969 ‎小塔,妳說得對,你們完成了挑戰 ‎但卻不是以團隊完成的 339 00:21:09,559 --> 00:21:10,689 ‎-好耶! ‎-耶! 340 00:21:11,979 --> 00:21:14,769 ‎所以酪酪琪和吉伯特獲勝了 341 00:21:14,856 --> 00:21:16,776 ‎酪酪琪,做得好! 342 00:21:16,858 --> 00:21:18,108 ‎吉伯特,你也是! 343 00:21:18,193 --> 00:21:21,243 ‎但我們先衝過終點線的 344 00:21:21,321 --> 00:21:25,411 ‎的確如此,但我說的是 ‎首先衝過終點線的隊伍獲勝 345 00:21:25,492 --> 00:21:28,252 ‎而你們的隊友不在這裡 346 00:21:32,791 --> 00:21:37,131 ‎也就是說,酪酪琪和吉伯特 ‎贏得了本次挑戰賽 347 00:21:37,212 --> 00:21:40,052 ‎所以現在三隊平手 348 00:21:40,132 --> 00:21:45,182 ‎這三隊都有機會加入卡迪特賽車隊! 349 00:21:45,262 --> 00:21:47,432 ‎你們合作得天衣無縫 350 00:21:47,514 --> 00:21:48,474 ‎小塔,謝謝 351 00:21:50,559 --> 00:21:54,229 ‎法蘭科,現在該換我們 ‎好好展現團隊合作了,走吧 352 00:21:56,398 --> 00:21:58,608 ‎看來我們得在這裡等上一輩子了 353 00:21:58,692 --> 00:22:02,652 ‎抱歉,你說你的歐姆蛋 ‎要加還是不加蘑菇? 354 00:22:05,240 --> 00:22:07,080 ‎史古奇,好夥伴! 355 00:22:07,159 --> 00:22:09,749 ‎抱歉我今天不是一個很好的隊友 356 00:22:09,828 --> 00:22:11,908 ‎我一心顧著贏得比賽 357 00:22:11,997 --> 00:22:14,957 ‎沒關係,小塔,下次我們再打敗他們 358 00:22:16,251 --> 00:22:18,751 ‎-豆豆 ‎-法蘭科,什麼事? 359 00:22:18,837 --> 00:22:20,207 ‎我想說的和小塔一樣 360 00:22:21,048 --> 00:22:24,888 ‎這是你差點對我說過最窩心的話了 361 00:22:24,968 --> 00:22:28,058 ‎要吃歐姆蛋嗎?這是飼料口味的 362 00:22:28,138 --> 00:22:29,258 ‎我想吃一份 363 00:22:29,348 --> 00:22:32,268 ‎嘿!誰想來歡呼一下? 364 00:22:33,977 --> 00:22:36,767 ‎但這次我們要團隊作戰 365 00:22:38,523 --> 00:22:41,073 ‎喔耶! 366 00:23:04,883 --> 00:23:06,893 ‎字幕翻譯:許晨翎