1 00:00:08,717 --> 00:00:10,927 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:23,606 --> 00:00:24,816 Вперёд, собачка, вперёд! 3 00:00:24,899 --> 00:00:25,899 Как тебе... 4 00:00:25,984 --> 00:00:27,784 Лихие гонки в городе собак? 5 00:00:27,861 --> 00:00:28,901 Как тебе... 6 00:00:28,987 --> 00:00:30,817 Друзья, что помочь хотят? 7 00:00:30,905 --> 00:00:31,865 Как тебе... 8 00:00:31,948 --> 00:00:33,988 Машины, дирижабли, лодки и велосипеды 9 00:00:34,075 --> 00:00:35,445 Разве не круто? 10 00:00:35,535 --> 00:00:37,285 Добро пожаловать в Пёсоград 11 00:00:37,829 --> 00:00:40,209 Да, давай, собачка, вперёд! 12 00:00:40,290 --> 00:00:43,330 Да, давай, собачка, вперёд! 13 00:00:43,418 --> 00:00:44,668 Мы хотим остановиться? 14 00:00:44,753 --> 00:00:46,213 Нет-нет-нет! 15 00:00:46,296 --> 00:00:49,916 - Так что только вперёд - Собачка, вперёд 16 00:00:50,008 --> 00:00:51,378 Собачка, вперёд! 17 00:00:53,261 --> 00:00:54,721 ЦЫП-ЦЫП ДЕНЬ 18 00:00:58,558 --> 00:01:00,518 Привет, Игрун. Поехали на площадку! 19 00:01:00,602 --> 00:01:04,152 Видишь? Мы с хвостиком уже ждём не дождёмся. 20 00:01:04,230 --> 00:01:07,360 Извини, Гав. Не хочется мне сегодня играть. 21 00:01:07,442 --> 00:01:09,072 Может, завтра. 22 00:01:09,152 --> 00:01:12,362 Не хочется играть? Неужели так бывает? 23 00:01:18,661 --> 00:01:21,501 Игрун? Почему столько цыплят? 24 00:01:21,581 --> 00:01:23,211 Они не выходят у меня из головы. 25 00:01:23,291 --> 00:01:26,341 Сегодня на моей старой ферме был бы Цып-цып день. 26 00:01:26,419 --> 00:01:27,959 Цып-цып день? 27 00:01:28,046 --> 00:01:30,546 Это большой праздник в честь цыплят! 28 00:01:30,632 --> 00:01:33,222 Начинается он на закате. Собираются все наши соседи. 29 00:01:33,301 --> 00:01:36,511 Везде украшения, народные песни и танцы. 30 00:01:36,596 --> 00:01:38,256 А ещё кукуруза на палочке. 31 00:01:38,348 --> 00:01:41,138 И цыплята, много цыплят... 32 00:01:41,226 --> 00:01:43,976 ...много-много-много цыплят. 33 00:01:44,062 --> 00:01:48,232 Но моя ферма теперь слишком далеко, поэтому я не попаду на него. 34 00:01:48,316 --> 00:01:51,606 Дружище, мне жаль, что ты пропустишь этот праздник. 35 00:01:51,694 --> 00:01:55,494 Но, может, на площадке ты сможешь отвлечься от цыплят? 36 00:01:55,573 --> 00:01:57,493 Конечно, Гав. Я попробую. 37 00:01:57,575 --> 00:02:00,325 Только сперва покажу тебе остальные рисунки цыплят. 38 00:02:00,411 --> 00:02:05,001 Это Барри, и Ларри, и Кэрри, и Кевин... 39 00:02:06,334 --> 00:02:08,884 Прыг, прыг, прыг, прыг! 40 00:02:15,343 --> 00:02:16,343 Лови! 41 00:02:18,054 --> 00:02:20,274 Напоминает куриное яйцо. 42 00:02:20,348 --> 00:02:22,928 Спи, мой цыплёнок, спи-засыпай 43 00:02:25,854 --> 00:02:27,194 Ну же, Игрун! 44 00:02:28,314 --> 00:02:29,524 Я так не могу. 45 00:02:31,025 --> 00:02:33,565 Даже рукоход напоминает тебе о цыплятах? 46 00:02:33,653 --> 00:02:36,073 Нет! Он напоминает мне о мартышках! 47 00:02:36,156 --> 00:02:40,366 И это несправедливо по отношению к цыплятам! Я же должен думать о них. 48 00:02:40,451 --> 00:02:44,461 Ладно. Ты прав, Игрун, ты не в настроении играть. 49 00:02:44,539 --> 00:02:46,329 Спасибо, что хотела помочь, Гав, 50 00:02:46,416 --> 00:02:50,206 но я, наверное, пойду домой дальше рисовать цыплят... 51 00:02:51,713 --> 00:02:54,343 ...потому что настоящих мне не повидать. 52 00:02:54,799 --> 00:02:56,759 А, может, и «повидать». 53 00:02:56,843 --> 00:02:59,183 Время высидеть план. 54 00:03:00,471 --> 00:03:01,641 Внимание! 55 00:03:01,723 --> 00:03:03,733 Спасибо, что пришли, собачки. 56 00:03:03,808 --> 00:03:06,268 Мы собрались потому, что мы друзья Игруна! 57 00:03:06,352 --> 00:03:08,482 Или его мама. Привет, сержант Дворняга! 58 00:03:09,397 --> 00:03:12,317 Или просто посетители, забежавшие съесть пирог. 59 00:03:13,985 --> 00:03:18,025 Бедный Игрун пропустит Цып-цып день, большой праздник на его старой ферме. 60 00:03:18,114 --> 00:03:21,374 И поэтому мы устроим Цып-цып день в Пёсограде! 61 00:03:21,451 --> 00:03:23,121 - Да! - Отличная идея! 62 00:03:24,495 --> 00:03:26,785 Вот что нам нужно: место для празднества... 63 00:03:26,873 --> 00:03:28,213 Можно устроить его у нас во дворе. 64 00:03:28,291 --> 00:03:30,131 Принято! Спасибо, сержант. 65 00:03:30,209 --> 00:03:33,839 Ещё нужен кто-то, кто отвлечёт Игруна, пока мы будем готовиться. 66 00:03:33,922 --> 00:03:35,632 Я могу отвлечь его... 67 00:03:35,715 --> 00:03:37,295 ...своими шляпами! 68 00:03:37,383 --> 00:03:40,013 Принято! Спасибо, госпожа Лидия. 69 00:03:40,094 --> 00:03:41,264 Украшения? 70 00:03:42,138 --> 00:03:44,178 Клоуны обожают украшать! 71 00:03:44,265 --> 00:03:46,765 Почти так же, как кидаться тортами. 72 00:03:48,228 --> 00:03:50,398 Я этого не знала. Спасибо, Чеддер Бисквит. 73 00:03:50,480 --> 00:03:51,940 Принято! Музыка? 74 00:03:52,649 --> 00:03:56,149 Мы споём песню к Цып-цып дню 75 00:03:56,277 --> 00:03:58,527 Спасибо, «Лай-хор»! Есть. 76 00:03:58,613 --> 00:04:01,993 Кукуруза на палочке. Ну, кукуруза есть в кафе. 77 00:04:02,867 --> 00:04:06,117 А у меня есть коллекция палочек разных размеров, 78 00:04:06,204 --> 00:04:08,004 форм и деревянности. 79 00:04:08,581 --> 00:04:10,121 Есть и есть. 80 00:04:10,250 --> 00:04:13,500 А я привезу цыплят. Неподалёку от Пёсограда есть ферма. 81 00:04:13,586 --> 00:04:14,876 Кто-нибудь хочет мне помочь? 82 00:04:16,130 --> 00:04:17,510 Я говорю по-цыплячьи. 83 00:04:17,590 --> 00:04:18,630 Правда, Бинс? 84 00:04:19,384 --> 00:04:22,514 Я же пастушья собака. Я когда-то работал на ферме. 85 00:04:22,595 --> 00:04:27,555 Я говорю по-куриному, по-овечьи и немного на свиной латыни. 86 00:04:27,642 --> 00:04:31,152 Отлично! Встретимся во дворе Дворняг на закате. 87 00:04:31,229 --> 00:04:33,149 - Вперёд, вперёд! - Вперёд! 88 00:04:34,774 --> 00:04:37,444 Не вы, сэр. Вы можете доесть свои пироги. 89 00:04:42,407 --> 00:04:44,027 - Здравствуй. - Здравствуйте. 90 00:04:44,117 --> 00:04:45,827 Тебе нравится моя шляпа? 91 00:04:47,161 --> 00:04:49,411 На вас нет шляпы, госпожа Лидия. 92 00:04:49,497 --> 00:04:51,787 В этом-то и проблема. 93 00:04:51,874 --> 00:04:55,804 Вечером я иду на важное мероприятие и не знаю, какую шляпу мне выбрать. 94 00:04:55,878 --> 00:04:59,088 - Ты мне не поможешь? - Конечно, с радостью помогу. 95 00:04:59,173 --> 00:05:01,803 Чудесно! Это не займёт много времени. 96 00:05:04,721 --> 00:05:06,761 Как много шляп. 97 00:05:06,848 --> 00:05:08,848 Тебе нравится... эта шляпа? 98 00:05:09,350 --> 00:05:11,810 Да, нравится, если честно. Чудесный цвет. 99 00:05:11,894 --> 00:05:13,734 То что надо. До свидания. 100 00:05:15,315 --> 00:05:16,435 Вечеринка! 101 00:05:16,524 --> 00:05:18,824 Нельзя, чтобы он увидел! Подожди! 102 00:05:20,528 --> 00:05:22,358 Но мне эта шляпа не нравится. 103 00:05:22,447 --> 00:05:23,737 - Не нравится? - Знаешь, 104 00:05:23,823 --> 00:05:27,953 думаю, мне стоит примерить все шляпы, а ты скажешь, которая лучше всех. 105 00:05:28,036 --> 00:05:29,696 Конечно. Почему нет? 106 00:05:29,787 --> 00:05:31,957 Может, тогда я не буду вспоминать о цыплятах. 107 00:05:32,040 --> 00:05:33,880 Как весело! 108 00:05:36,127 --> 00:05:37,547 Мы на месте, Бинс. 109 00:05:38,838 --> 00:05:41,128 - Ферма, милая ферма. - Да! 110 00:05:43,009 --> 00:05:46,259 А ещё эта коляска маловата для меня, 111 00:05:46,345 --> 00:05:48,555 потому что я ни ног, ни рук не чувствую. 112 00:05:55,104 --> 00:05:57,404 Здравствуйте. Или лучше сказать... 113 00:06:04,197 --> 00:06:06,407 - Что они сказали? - Они сказали: «Привет». 114 00:06:07,033 --> 00:06:09,833 - Мой куриный всё ещё неплох. - Отлично! 115 00:06:09,911 --> 00:06:14,041 А они помогут Игруну отпраздновать Цып-цып день в Пёсограде? 116 00:06:21,089 --> 00:06:22,799 Вот умора! 117 00:06:23,716 --> 00:06:25,426 Бинс! Что происходит? 118 00:06:25,510 --> 00:06:29,680 Извини, мы говорили о фильмах, спорте и козлах. 119 00:06:30,515 --> 00:06:31,925 Козлы им не нравятся. 120 00:06:32,016 --> 00:06:33,136 Я спрошу их ещё раз. 121 00:06:34,143 --> 00:06:35,313 ...в Пёсограде? 122 00:06:37,605 --> 00:06:40,185 - Это было «да». - Отлично! Идёмте, цыплята! 123 00:06:44,487 --> 00:06:45,697 Залазьте! 124 00:06:48,866 --> 00:06:51,536 Так хочется увидеть улыбку Игруна, когда он... 125 00:06:52,954 --> 00:06:54,044 Что такое? 126 00:06:54,122 --> 00:06:57,542 Денни хочет место возле окна, ему нравится наблюдать за дорогой. 127 00:06:57,625 --> 00:06:59,955 Но Мелисса не хочет сидеть посредине, 128 00:07:00,044 --> 00:07:02,714 потому что перья Эдди постоянно лезут ей в лицо. 129 00:07:02,797 --> 00:07:05,677 Как я их понимаю. У меня самой трое братьев и сестра. 130 00:07:05,758 --> 00:07:08,298 Похоже, вам просто нужен насест пошире. 131 00:07:13,516 --> 00:07:15,596 Я сказал: «Отличная идея, Гав». 132 00:07:17,437 --> 00:07:20,857 Цып-цып день, вот и мы! Вперёд, собачки... 133 00:07:21,107 --> 00:07:23,107 ...и цыплята, вперёд! 134 00:07:25,236 --> 00:07:26,856 Гав, возвращаемся! 135 00:07:26,946 --> 00:07:28,816 Эдди забыл своё одеяльце. 136 00:07:30,241 --> 00:07:32,581 Путешествовать с цыплятами иногда непросто. 137 00:07:33,578 --> 00:07:35,618 Или эта? 138 00:07:35,705 --> 00:07:39,535 Думаю, эта лучше всех. Мне нравятся её поля. Такие широкие! 139 00:07:41,419 --> 00:07:42,379 Кукуруза. 140 00:07:44,046 --> 00:07:45,626 Почему бы тебе её не примерить? 141 00:07:46,799 --> 00:07:51,179 Ну, она немного колется, и в ней плохо всё видно. 142 00:07:57,768 --> 00:07:59,598 Они сказали, что им надо перекусить. 143 00:08:08,154 --> 00:08:10,624 Теперь им нужно лапки размять. 144 00:08:19,081 --> 00:08:20,461 Они хотят сделать фотографию. 145 00:08:25,296 --> 00:08:28,216 Сказали, что хотят послушать куриную музыку. 146 00:08:43,314 --> 00:08:44,944 Это было так красиво. 147 00:08:49,487 --> 00:08:52,277 Двигатель сломался! Все эти остановки. 148 00:08:53,157 --> 00:08:57,197 Мне нужно поставить эту шестерёнку на место, но у меня нет инструментов. 149 00:09:00,081 --> 00:09:01,121 Она даже не шевельнулась! 150 00:09:01,207 --> 00:09:04,337 Что же, придётся нам остаться жить тут навечно. 151 00:09:06,379 --> 00:09:08,129 Нет. Должен же быть какой-то способ. 152 00:09:08,214 --> 00:09:09,844 Мы проделали такой путь. 153 00:09:09,924 --> 00:09:13,974 Сегодня Цып-цып день, и мой друг Игрун хочет увидеть цыплят! 154 00:09:14,053 --> 00:09:15,103 Кто со мной? 155 00:09:20,142 --> 00:09:21,732 Цыплята со мной. 156 00:09:26,440 --> 00:09:28,990 - Да! - Ура! Так держать, Мелисса! 157 00:09:29,068 --> 00:09:31,818 Начинаю понимать, почему Игрун так любит цыплят. 158 00:09:32,822 --> 00:09:36,412 Эта шляпа мне нравится потому, что она фиолетовая, а эта - потому что большая. 159 00:09:36,492 --> 00:09:38,622 А эта - потому что она маленькая. 160 00:09:38,703 --> 00:09:40,913 А эта - потому что она тоже маленькая. 161 00:09:40,997 --> 00:09:43,497 Эта шляпа мне нравится, потому что у неё есть перо. 162 00:09:43,624 --> 00:09:45,634 Прямо как у цыплят. 163 00:09:48,796 --> 00:09:51,876 - Цыплята! - Почему вы сказали «цыплята»? 164 00:09:51,966 --> 00:09:55,506 Цыплята, цыплята, цыплята! Какое прекрасное слово! 165 00:09:55,595 --> 00:09:58,675 Ну же! Осталось примерить ещё одну шляпу. 166 00:09:58,764 --> 00:10:00,524 И она находится в твоём дворе! 167 00:10:00,641 --> 00:10:04,651 В моём дворе? Какой сегодня странный день. 168 00:10:04,729 --> 00:10:06,229 Выглядит просто замечательно! 169 00:10:06,314 --> 00:10:08,274 Игрун и госпожа Лидия будут здесь с минуты... 170 00:10:08,357 --> 00:10:10,027 Здравствуйте! 171 00:10:11,110 --> 00:10:13,990 Вот и они! Быстро! Прячьтесь! 172 00:10:20,244 --> 00:10:22,794 Кукуруза? Рисунки с цыплятами? 173 00:10:23,289 --> 00:10:24,499 Цыплёнок? 174 00:10:25,499 --> 00:10:27,789 Счастливого Цып-цып дня! 175 00:10:27,877 --> 00:10:30,417 Цып-цып день? В Пёсограде? 176 00:10:30,504 --> 00:10:33,264 С настоящими цыплятами? 177 00:10:33,341 --> 00:10:35,131 Что же за Цып-цып день без цыплят? 178 00:10:35,217 --> 00:10:38,637 - Или этой шляпы? - Запевай, «Лай-хор»! 179 00:10:38,721 --> 00:10:43,431 Что же... 180 00:10:43,517 --> 00:10:45,977 Это твой цып-цып-цып-цып Цыплячий день 181 00:10:46,937 --> 00:10:50,317 Весь курятник веселится до темноты 182 00:10:50,399 --> 00:10:52,189 Своих проблем не бойся ты 183 00:10:52,276 --> 00:10:53,896 Ты: «Ко-ко-ко» - их прогони 184 00:10:53,986 --> 00:10:57,196 Это твой цып-цып-цып-цып Цыплячий день 185 00:10:57,281 --> 00:11:00,201 Да, это твой цып-цып-цып-цып Цыплячий день 186 00:11:01,077 --> 00:11:02,327 Все неудачи гоним прочь 187 00:11:02,411 --> 00:11:04,911 Тебе везёт 188 00:11:04,997 --> 00:11:08,207 Кто-то крадёт твоего козла? Скажем: «Кукареку, нельзя!» 189 00:11:08,292 --> 00:11:11,172 Это твой цып-цып-цып-цып Цыплячий день 190 00:11:11,253 --> 00:11:15,173 Да, это твой цып-цып-цып-цып Цыплячий день 191 00:11:22,056 --> 00:11:25,886 Я самый везучий на Земле! Благодаря тебе, Гав. 192 00:11:25,976 --> 00:11:30,016 Нет. Это мне повезло, Игрун, что ты переехал в Пёсоград. 193 00:11:31,607 --> 00:11:33,567 А теперь поедим кукурузу. 194 00:11:35,945 --> 00:11:40,695 Мелисса говорит, что Эдди всё съел. С цыплятами и на праздниках нелегко. 195 00:11:53,879 --> 00:11:55,839 ПЕРВЫЙ ТУРНИР ПО ИГРЕ В МЯЧ 196 00:11:56,841 --> 00:11:59,641 А потом я говорю: «Вперёд, "Добыватели носков"!» 197 00:11:59,760 --> 00:12:01,800 - А ты говоришь... - «Вперёд»? 198 00:12:01,887 --> 00:12:05,427 Правильно! И я снова говорю: «Вперёд, "Добыватели носков"!» 199 00:12:05,516 --> 00:12:08,976 - А затем мы вместе кричим... - Вперёд! 200 00:12:09,061 --> 00:12:11,731 Игрун, ты прирождённый болельщик! 201 00:12:11,814 --> 00:12:13,864 Тебе понравится твоя первая игра. 202 00:12:13,941 --> 00:12:16,321 Не могу дождаться! На стадион! 203 00:12:16,402 --> 00:12:17,822 На ста... 204 00:12:17,903 --> 00:12:19,323 Почему мы остановились? 205 00:12:19,405 --> 00:12:22,575 Это тренер Жевунов. Главный тренер «Добывателей носков». 206 00:12:22,658 --> 00:12:25,488 Он же должен быть на стадионе, готовиться к игре. 207 00:12:25,578 --> 00:12:26,868 - Ты уверена, что это он? - Ага. 208 00:12:26,954 --> 00:12:28,294 У меня есть коллекционная карточка с ним. 209 00:12:29,665 --> 00:12:30,615 Это он. 210 00:12:31,000 --> 00:12:33,880 Тут написано, что он любит загорать и читать журналы. 211 00:12:34,962 --> 00:12:37,552 Привет, тренер Жевунов. Я Гав, а это - Игрун. 212 00:12:37,631 --> 00:12:39,261 Мы ваши большие фанаты! 213 00:12:39,341 --> 00:12:41,971 Рад с вами познакомиться, ребята. 214 00:12:42,052 --> 00:12:43,642 А почему вы не на стадионе? 215 00:12:43,721 --> 00:12:45,261 У меня сегодня выходной. 216 00:12:45,347 --> 00:12:47,177 Наслаждаюсь солнечными ваннами. 217 00:12:47,266 --> 00:12:48,636 А игра состоится завтра. 218 00:12:48,726 --> 00:12:51,226 Я знаю расписание команды на зубок. 219 00:12:51,312 --> 00:12:53,442 Боюсь, игра проходит сегодня, тренер. 220 00:12:54,273 --> 00:12:58,193 Как тренер я совершенно уверен, что игра будет завтра. 221 00:12:58,277 --> 00:12:59,527 Вот расписание. 222 00:13:00,988 --> 00:13:02,318 Она и правда сегодня! 223 00:13:02,865 --> 00:13:06,075 Почему я постоянно путаю вторники со средами? 224 00:13:06,160 --> 00:13:08,910 Их несложно перепутать, они ведь сразу один за другим. 225 00:13:08,996 --> 00:13:12,166 Кажется, я и игрокам сказал, что игра состоится завтра! 226 00:13:12,249 --> 00:13:13,669 Нет! 227 00:13:21,091 --> 00:13:22,591 Спасибо. 228 00:13:23,719 --> 00:13:25,179 На поле никого! 229 00:13:25,721 --> 00:13:28,931 - На скамейке запасных никого нет. - И попкорна нет. 230 00:13:29,016 --> 00:13:30,886 Что? Можем взять ещё. 231 00:13:31,852 --> 00:13:36,112 Мне нужно пять игроков в мяч, или нам сразу запишут поражение. 232 00:13:37,650 --> 00:13:39,530 Это же последняя игра в сезоне. 233 00:13:39,610 --> 00:13:42,530 Думаю, не видать мне своей первой игры в мяч. 234 00:13:43,822 --> 00:13:46,242 - Кто это? - Это Ранний Эд. 235 00:13:46,325 --> 00:13:48,575 Болельщик, который всегда приходит первым. 236 00:13:48,661 --> 00:13:50,791 Как жаль, что сегодня он зря пришёл. 237 00:13:50,871 --> 00:13:52,921 Не торопитесь, тренер. 238 00:13:52,998 --> 00:13:54,828 Мы с Игруном найдём игроков. 239 00:13:54,917 --> 00:13:58,297 Спасибо, Гав. К сожалению, они думают, что у них сегодня выходной. 240 00:13:58,379 --> 00:14:00,129 Они могу быть где угодно. 241 00:14:00,214 --> 00:14:03,014 Гав! А на карточках написано, чем любят заниматься игроки? 242 00:14:03,092 --> 00:14:04,432 Отличная мысль, Игрун. 243 00:14:04,510 --> 00:14:07,260 Это поможет нам выяснить, где они могут быть в свой выходной! 244 00:14:07,346 --> 00:14:10,596 Это может сработать. Если найдёте их, отправляйте их сюда, 245 00:14:10,683 --> 00:14:12,183 я подготовлю их к игре. 246 00:14:12,268 --> 00:14:13,098 Командная работа! 247 00:14:13,894 --> 00:14:17,404 - Вперёд, «Добыватели носков»! - Вперёд! 248 00:14:18,941 --> 00:14:20,821 Спасибо за поддержку, Ранний Эд! 249 00:14:21,944 --> 00:14:23,864 Ладно, Игрун. Кто там первый? 250 00:14:23,946 --> 00:14:24,986 Морли Хвать. 251 00:14:25,072 --> 00:14:27,582 Капитан команды и двукратный игрок года. 252 00:14:27,658 --> 00:14:29,578 Написано, что она любит гоняться за птицами. 253 00:14:29,660 --> 00:14:32,040 А кто не любит? Все собаки это обожают. 254 00:14:32,121 --> 00:14:35,081 Но если хочешь гоняться за птицами, то тебе одна дорога! 255 00:14:36,792 --> 00:14:38,882 На Птичий бульвар. 256 00:14:44,133 --> 00:14:45,303 Подходящее название. 257 00:14:47,344 --> 00:14:49,314 - А вот и птичка. - А значит... 258 00:14:49,388 --> 00:14:51,138 Вот и Морли Хвать! 259 00:14:53,142 --> 00:14:55,192 Хвать! Морли Хвать! 260 00:14:56,353 --> 00:14:57,653 А она быстрая! 261 00:14:57,730 --> 00:14:59,520 А нам придётся быть быстрее. 262 00:14:59,607 --> 00:15:02,147 Игрун, время бежать со всех лап. 263 00:15:06,238 --> 00:15:07,408 Морли Хвать! 264 00:15:07,489 --> 00:15:09,279 Она нас не слышит! 265 00:15:22,046 --> 00:15:24,416 Морли Хвать, у тебя сегодня игра в мяч! 266 00:15:24,506 --> 00:15:27,216 Думаю, ты хотела сказать «завтра». Сегодня у меня выходной. 267 00:15:27,343 --> 00:15:31,353 Нет, сегодня. Тренер Жевунов перепутал вторник со средой. 268 00:15:31,430 --> 00:15:34,600 О нет! Он постоянно путается в днях недели. 269 00:15:34,683 --> 00:15:36,273 Я пыталась научить его! 270 00:15:36,352 --> 00:15:39,612 Спасибо за сообщение! Эй, птичка, давай наперегонки до стадиона. 271 00:15:43,484 --> 00:15:45,444 Морли Хвать! Ты успела! 272 00:15:45,527 --> 00:15:48,237 Отлично, вперёд! Живее! 273 00:15:50,282 --> 00:15:54,542 Отлично словила! Так, один игрок есть, нужны ещё четверо! 274 00:15:54,620 --> 00:15:57,460 Нужны ещё четверо! Да! 275 00:15:57,539 --> 00:16:00,079 - Кто дальше, Игрун? - Шустрый Флип. 276 00:16:00,167 --> 00:16:02,627 У него в команде рекорд по количеству пойманных мячей. 277 00:16:02,711 --> 00:16:06,721 Здесь написано: «Флип любит играть в прятки и отлично умеет прятаться». 278 00:16:06,799 --> 00:16:08,799 Так что в свой выходной он, наверное, прячется. 279 00:16:08,884 --> 00:16:10,974 Тогда пришло время искать. 280 00:16:11,053 --> 00:16:13,353 Я знаю чудные местечки в центре, где можно спрятаться. 281 00:16:14,139 --> 00:16:18,849 Здравствуйте! Вам нравится моя необычайно высокая и большая шляпа? 282 00:16:18,936 --> 00:16:22,396 Не сейчас, госпожа Лидия! Можно мы ответим вам позже? 283 00:16:22,481 --> 00:16:25,481 Конечно! Я спрошу вас потом. 284 00:16:28,529 --> 00:16:29,859 Здесь Флипа нет. 285 00:16:32,074 --> 00:16:33,584 Здесь его тоже нет. 286 00:16:34,368 --> 00:16:35,658 И здесь. 287 00:16:36,537 --> 00:16:39,417 Извините. Приятного вам пикника! 288 00:16:42,626 --> 00:16:45,046 Флип действительно отлично прячется. Найдём его позже. 289 00:16:45,129 --> 00:16:47,759 - Кто следующий игрок? - Донни Шлёпкинс. 290 00:16:48,340 --> 00:16:49,840 И он любит петь. 291 00:16:49,925 --> 00:16:52,465 Думаю, я знаю, с кем он может быть. 292 00:16:54,847 --> 00:16:57,347 Мы стоим на углу И песню поём 293 00:16:57,433 --> 00:17:00,023 И Донни, что ловит мяч С нами рядом 294 00:17:00,102 --> 00:17:02,482 Я из спортивной команды Но тоже пою 295 00:17:02,563 --> 00:17:05,073 И Донни, что ловит мяч С нами поёт 296 00:17:05,149 --> 00:17:07,779 Я с ними пою Потому что хочу петь 297 00:17:07,860 --> 00:17:08,860 Вот и он. 298 00:17:08,944 --> 00:17:10,244 И я могу что угодно пропеть 299 00:17:10,320 --> 00:17:11,410 - Давай, Донни - И я могу что угодно пропеть 300 00:17:11,488 --> 00:17:12,778 Донни! Донни Шлёпкинс! 301 00:17:12,865 --> 00:17:15,445 - Низкий летом - И высокий весной 302 00:17:16,243 --> 00:17:17,583 Донни так увлечён. 303 00:17:17,661 --> 00:17:19,161 Он нас не слышит. 304 00:17:19,246 --> 00:17:20,616 У меня есть идея. 305 00:17:21,665 --> 00:17:23,495 Я написал им новую песню. 306 00:17:23,584 --> 00:17:25,294 Два, три, четыре 307 00:17:25,377 --> 00:17:27,497 У «Добывателей носков» сегодня игра 308 00:17:27,588 --> 00:17:30,168 И бежать на стадион уже пора 309 00:17:30,257 --> 00:17:33,337 Мне бежать на стадион уже пора Мне бежать... 310 00:17:33,427 --> 00:17:36,177 Мне нужно срочно бежать на стадион. Всем пока! 311 00:17:36,889 --> 00:17:39,139 Мы стоим на углу И песню поём 312 00:17:39,224 --> 00:17:41,854 Но Донни ушёл, так давайте съедим пиццу 313 00:17:41,935 --> 00:17:43,645 Отличная мысль 314 00:17:44,897 --> 00:17:46,397 Хороший ход, Игрун. 315 00:17:48,609 --> 00:17:49,939 Кто следующий? 316 00:17:50,027 --> 00:17:52,237 Гейб Лай. Любит плавать с маской. 317 00:17:52,321 --> 00:17:54,241 Тогда едем к океану. 318 00:17:55,532 --> 00:17:57,952 Здравствуйте! Просто интересуюсь, 319 00:17:58,077 --> 00:18:01,657 нравится ли вам моя необычайно высокая и большая шляпа? 320 00:18:01,747 --> 00:18:04,827 Извините, госпожа Лидия. Совсем нет времени. 321 00:18:04,917 --> 00:18:06,457 Поговорим позже? 322 00:18:06,543 --> 00:18:09,763 Конечно. После полудня я абсолютно свободна. 323 00:18:12,925 --> 00:18:14,835 Да! 324 00:18:14,927 --> 00:18:16,507 Отлично управляешься, Гав. 325 00:18:16,595 --> 00:18:18,505 Но разве нам не нужно искать Гейба Лая? 326 00:18:18,597 --> 00:18:21,017 А мы ищем. В своё удовольствие. 327 00:18:24,937 --> 00:18:26,767 Как думаешь, это ныряльщик? 328 00:18:26,855 --> 00:18:28,145 Не спросишь - не узнаешь. 329 00:18:28,232 --> 00:18:30,982 Гейб Лай? Сегодня турнир по игре в мяч. 330 00:18:31,568 --> 00:18:32,818 - Правда? - Ага. 331 00:18:32,903 --> 00:18:34,323 Тренер перепутал дни. 332 00:18:37,616 --> 00:18:39,446 Лучше нам вернуться на сушу. 333 00:18:39,535 --> 00:18:41,535 Надо найти ещё двух игроков. 334 00:18:43,455 --> 00:18:47,575 Всё ещё нет времени обсудить мою необычайно высокую и большую шляпу? 335 00:18:47,668 --> 00:18:50,668 Разве она не высокая и большая, что скажете? 336 00:18:50,754 --> 00:18:53,804 Не лучшее время! Обещаю, скоро поговорим! 337 00:18:56,885 --> 00:18:58,045 Гейб Лай! 338 00:18:58,679 --> 00:19:00,679 Отлично! Иди разминайся. 339 00:19:02,307 --> 00:19:05,557 Но игра вот-вот начнётся, а у меня ещё неполная команда. 340 00:19:05,644 --> 00:19:08,154 Это всё из-за меня! 341 00:19:08,230 --> 00:19:10,770 Надо всё же выучить эти дни недели. 342 00:19:11,233 --> 00:19:13,943 Сначала вторник... потом среда... 343 00:19:14,069 --> 00:19:17,029 - Так! Ранний Эд! Проверь меня. - Какой день идёт после вторника? 344 00:19:17,114 --> 00:19:19,834 И я знаю ответ! Вторник? 345 00:19:22,452 --> 00:19:24,252 Флипа по-прежнему не видно. 346 00:19:24,329 --> 00:19:25,209 Кто там дальше? 347 00:19:25,289 --> 00:19:30,039 Последняя карточка. Виляй Мартинез. И она любит аэробатику на самолётах. 348 00:19:30,752 --> 00:19:34,212 - Аэробатику? - И я знаю, где искать. 349 00:19:35,174 --> 00:19:37,974 Игрун Дворняга, приготовиться ко взлёту! 350 00:19:38,051 --> 00:19:40,391 Нет, я к такому не готов! 351 00:19:42,973 --> 00:19:44,143 А вот и Виляй! 352 00:19:45,684 --> 00:19:47,694 Что-то я не вижу фигур высшего пилотажа. 353 00:19:55,235 --> 00:19:56,315 А я вижу! 354 00:19:59,406 --> 00:20:02,946 - Стоп. Куда делась Виляй? - Полетела вниз! 355 00:20:05,454 --> 00:20:07,254 Значит, и нам тоже туда. 356 00:20:07,331 --> 00:20:08,171 Вперёд, собачка... 357 00:20:09,082 --> 00:20:12,542 Привет, Виляй Мартинез. Извини, что прерываем твой полёт, 358 00:20:12,628 --> 00:20:14,298 но сегодня турнир по игре в мяч. 359 00:20:14,379 --> 00:20:15,709 Тренер перепутал дни. 360 00:20:16,548 --> 00:20:18,008 Спасибо, что сказали! 361 00:20:18,842 --> 00:20:20,682 Увидимся там! 362 00:20:20,761 --> 00:20:24,101 Да! Четверых игроков нашли. Остался только Флип. 363 00:20:24,181 --> 00:20:25,931 Но он может прятаться где угодно. 364 00:20:26,016 --> 00:20:28,266 Так давай поищем везде, где только можно. 365 00:20:55,671 --> 00:20:58,011 Мы искали везде, и Флипа нигде нет! 366 00:20:58,090 --> 00:21:00,550 А теперь подходящее время? 367 00:21:03,387 --> 00:21:04,927 Просто отличное время! 368 00:21:05,013 --> 00:21:07,683 Игрун, мы не проверили только в одном месте. 369 00:21:07,766 --> 00:21:10,136 Госпожа Лидия, нам очень нравится ваша шляпа. 370 00:21:10,269 --> 00:21:11,809 Можно заглянуть под неё? 371 00:21:11,895 --> 00:21:13,355 Конечно! 372 00:21:13,438 --> 00:21:14,438 Да! 373 00:21:14,523 --> 00:21:16,193 Шустрый Флип! 374 00:21:16,275 --> 00:21:18,565 Да! Флип - мой старый друг. 375 00:21:18,652 --> 00:21:20,322 Он искал новое укрытие, 376 00:21:20,404 --> 00:21:24,324 а у меня как раз была необычайно высокая и большая шляпа. 377 00:21:24,408 --> 00:21:25,868 Сами понимаете. 378 00:21:25,951 --> 00:21:28,621 Флип, у тебя уже начинается игра в мяч! 379 00:21:28,704 --> 00:21:31,374 - Правда? А я думал... - Тренер перепутал дни. 380 00:21:31,456 --> 00:21:33,496 Так что вперёд, вперёд! 381 00:21:36,962 --> 00:21:38,802 Простите, друзья. 382 00:21:38,880 --> 00:21:41,470 У нас четыре игрока, а нужно пять. 383 00:21:41,550 --> 00:21:42,840 Мы не успели. 384 00:21:42,926 --> 00:21:46,216 Нет, успели, тренер. Вот Флип! 385 00:21:46,305 --> 00:21:47,595 Ура! Шустрый Флип! 386 00:21:48,974 --> 00:21:50,234 Мы собрали всю команду! 387 00:21:50,350 --> 00:21:52,850 Гав! Игрун! Вы потрясающие! 388 00:21:52,936 --> 00:21:54,686 Самая лучшая среда в моей жизни! 389 00:21:54,771 --> 00:21:56,481 - Вторник! - Точно. 390 00:21:56,565 --> 00:21:58,895 Ладно, «Добыватели носков» Пёсограда, 391 00:21:58,984 --> 00:22:02,454 время... ловить... мяч! 392 00:22:16,877 --> 00:22:18,127 Чудесно! 393 00:22:27,512 --> 00:22:29,562 Вперёд, «Добыватели носков»! 394 00:22:29,639 --> 00:22:31,849 Вперёд! 395 00:22:36,730 --> 00:22:38,020 Госпожа Лидия? 396 00:22:38,732 --> 00:22:39,822 Простите. 397 00:23:06,343 --> 00:23:08,353 Перевод субтитров: Ирина Маковская