1 00:00:08,717 --> 00:00:10,927 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:23,606 --> 00:00:24,816 Vamos, Cães. Vamos! 3 00:00:24,899 --> 00:00:25,899 Vocês gostam... 4 00:00:25,984 --> 00:00:27,784 De veículos rápidos numa cidade de cães? 5 00:00:27,861 --> 00:00:28,821 Vocês gostam... 6 00:00:28,903 --> 00:00:30,823 De amigos rápidos sempre prontos a ajudar? 7 00:00:30,905 --> 00:00:31,865 Vocês gostam... 8 00:00:31,948 --> 00:00:33,988 De carros, dirigíveis, barcos, Motas e triciclos 9 00:00:34,075 --> 00:00:35,445 A serem fabulosos? 10 00:00:35,535 --> 00:00:37,285 Bem-vindos a Vila Pata 11 00:00:37,829 --> 00:00:40,209 Vamos, Cães. Vamos! 12 00:00:40,290 --> 00:00:43,330 Vamos, Cães. Vamos! 13 00:00:43,418 --> 00:00:44,838 Queremos mesmo parar? 14 00:00:44,919 --> 00:00:46,209 Não! 15 00:00:46,296 --> 00:00:49,916 - Por isso, vamos - Vamos, Cães. Vamos! 16 00:00:50,008 --> 00:00:51,378 Vamos, Cães. Vamos! 17 00:00:52,761 --> 00:00:55,141 "Tomarcão a Atitude Certa" Parte Um 18 00:00:56,306 --> 00:00:58,136 O quão alto achas que saltamos? 19 00:00:58,224 --> 00:00:59,644 Só há uma forma de saber. 20 00:01:02,145 --> 00:01:04,435 A Buzina do Desafio de Cadetes de Corrida do Sam Whippet. 21 00:01:04,522 --> 00:01:07,482 Vamos buscar a minha scooter e seguir para a pista. 22 00:01:07,567 --> 00:01:10,947 Acho que nunca saberemos o quão alto salta um trator. 23 00:01:11,071 --> 00:01:12,411 Claro que vamos saber. 24 00:01:16,201 --> 00:01:17,411 Não muito alto. 25 00:01:18,578 --> 00:01:21,868 Vamos salvar o teu olho, Pinkie. Não me deixes. 26 00:01:21,956 --> 00:01:22,826 Cola! 27 00:01:22,916 --> 00:01:26,246 Está bem, Beans, mas sabes que tens problemas com cola. 28 00:01:26,336 --> 00:01:28,876 Quais problemas? Adoro cola! 29 00:01:29,297 --> 00:01:31,757 A buzina do Sam Whippet! O olho do Pinkie vai ter de esperar. 30 00:01:31,841 --> 00:01:35,551 - Temos de ir. - Não posso! Estou preso! 31 00:01:36,513 --> 00:01:39,103 Acho que tenho um problema com cola. 32 00:01:41,309 --> 00:01:42,769 Achas mesmo que é seguro? 33 00:01:42,894 --> 00:01:45,774 Claro que é. Eis o capacete de acidentes. 34 00:01:45,855 --> 00:01:46,855 Capacete de acidentes? 35 00:01:48,399 --> 00:01:49,779 A buzina do desafio! 36 00:01:50,235 --> 00:01:52,355 Agora, não tenho de ser disparado do canhão. 37 00:01:52,445 --> 00:01:53,735 Claro que tens. 38 00:01:54,447 --> 00:01:56,737 A seguir, Autódromo de Vila Pata! 39 00:01:57,367 --> 00:01:59,367 Preferia guiar! 40 00:02:04,249 --> 00:02:06,209 Onde estão a Cheddar Biscuit e o Gilber? 41 00:02:10,421 --> 00:02:11,671 Boa. Há aqui uma rede. 42 00:02:11,756 --> 00:02:13,796 Vês? Está tudo bem. 43 00:02:13,925 --> 00:02:16,045 Como chegaste aqui? De avião? 44 00:02:16,136 --> 00:02:18,596 Não, de canhão. Apanhámos um canhão. 45 00:02:18,680 --> 00:02:21,470 Eu também! 46 00:02:22,308 --> 00:02:24,598 E o meu carro também. 47 00:02:26,062 --> 00:02:27,652 E o meu almoço. 48 00:02:28,690 --> 00:02:30,900 É o meu prato preferido, lasanha! 49 00:02:30,984 --> 00:02:32,904 Obrigado, Jerry. 50 00:02:33,027 --> 00:02:34,777 Bem-vindos, ainda-não-cadetes. 51 00:02:34,863 --> 00:02:38,623 Hoje é o desafio final para decidir que equipa se junta 52 00:02:38,700 --> 00:02:40,540 aos Cadetes de Corrida. 53 00:02:40,618 --> 00:02:42,658 O desafio final! 54 00:02:45,665 --> 00:02:47,325 Estou um nadinha empolgada. 55 00:02:49,043 --> 00:02:50,253 Não tem nada de mal. 56 00:02:50,336 --> 00:02:53,966 Antes de passarmos ao desafio, vamos ver a tabela. 57 00:02:54,090 --> 00:02:55,720 Cada equipa tem um ponto, 58 00:02:55,800 --> 00:02:59,800 o que significa que temos um empate a três antes do desafio final. 59 00:02:59,888 --> 00:03:02,018 Desafio final! 60 00:03:04,350 --> 00:03:05,480 Desculpem. 61 00:03:05,560 --> 00:03:07,400 Não precisas de pedir desculpa. 62 00:03:07,478 --> 00:03:09,058 Onde é que eu ia? 63 00:03:09,230 --> 00:03:10,190 Pois. 64 00:03:10,273 --> 00:03:13,533 O desafio final é uma corrida completamente vulgar. 65 00:03:14,736 --> 00:03:16,696 Em carros de corrida! 66 00:03:18,698 --> 00:03:20,988 Um momento. Qual é o truque? 67 00:03:21,075 --> 00:03:22,905 Porque haveria um truque? 68 00:03:22,994 --> 00:03:25,084 És o Sam Whippet. Há sempre um truque. 69 00:03:25,163 --> 00:03:27,673 Tens razão. Sou e há. 70 00:03:27,749 --> 00:03:30,999 Para correrem, terão de encontrar as peças do carro, 71 00:03:31,085 --> 00:03:34,705 carregá-las nestes atrelados e construir os vossos carros. 72 00:03:34,797 --> 00:03:36,797 Certo. Onde encontramos as peças? 73 00:03:36,883 --> 00:03:39,053 Os pneus estão na Praia de Vila Pata, 74 00:03:39,135 --> 00:03:41,795 os motores na Montanha Mutt, 75 00:03:41,888 --> 00:03:44,968 e o resto está em caixas na Árvore das Festas. 76 00:03:45,058 --> 00:03:46,518 Obrigado, Jerry. 77 00:03:46,601 --> 00:03:48,811 Os desenhos são encantadores. 78 00:03:48,895 --> 00:03:51,265 E quem encontrar e trouxer as peças primeiro 79 00:03:51,356 --> 00:03:54,686 para a Patautomóvel de Vila Pata sai primeiro na corrida. 80 00:03:54,776 --> 00:03:57,696 Chamo-lhe a "Posição da Taça". 81 00:03:57,862 --> 00:03:59,862 Porque se começa onde está aquela taça. 82 00:03:59,948 --> 00:04:01,118 Exato! 83 00:04:01,199 --> 00:04:03,619 Quando começa o desafio? 84 00:04:03,701 --> 00:04:04,701 Já começou. 85 00:04:06,663 --> 00:04:08,463 Vamos, cães. Vamos! 86 00:04:16,464 --> 00:04:18,554 As outras equipas vão muito à frente. 87 00:04:18,633 --> 00:04:20,303 Porque vamos tão devagar? 88 00:04:20,385 --> 00:04:23,675 Porque conheço atalhos e não os quero a seguir-nos. 89 00:04:24,806 --> 00:04:26,306 Podias ter-me avisado. 90 00:04:27,392 --> 00:04:30,562 Vês, Scooch? Somos os primeiros a chegar à praia. 91 00:04:30,645 --> 00:04:32,855 Os pneus podem estar em qualquer sítio. 92 00:04:33,398 --> 00:04:36,608 Eu trato disso. A mãe ensinou-me a farejar pistas. 93 00:04:38,361 --> 00:04:39,361 Cheira-te a algo? 94 00:04:39,445 --> 00:04:40,605 - Sim. - A sério? 95 00:04:40,697 --> 00:04:42,157 Areia. Espera. 96 00:04:43,574 --> 00:04:44,454 Estás bem? 97 00:04:44,534 --> 00:04:47,374 Sim. Só um nadinha... pneumático. 98 00:04:48,746 --> 00:04:51,366 É assim mesmo. Farejar a vitória, Scooch. 99 00:04:53,584 --> 00:04:55,344 Agora, vamos, cão, vamos. 100 00:04:55,420 --> 00:04:56,840 Desculpem. 101 00:04:57,755 --> 00:04:58,755 Olá. 102 00:04:58,840 --> 00:05:01,930 O meu cesto de piquenique foi com a água. 103 00:05:02,010 --> 00:05:04,050 Ajudam-me a recuperá-lo? 104 00:05:05,722 --> 00:05:09,182 Desculpe, senhora, estamos numa corrida e não há tempo. 105 00:05:10,810 --> 00:05:13,980 Mas há sempre tempo para ajudar um cão em apuros. 106 00:05:14,063 --> 00:05:15,573 Não é, Tag? 107 00:05:17,191 --> 00:05:19,991 Tens razão. Os cães não deixam outros cães a uivar. 108 00:05:20,069 --> 00:05:24,279 Malta, querem ajudar a impedir que a comida desta senhora se afunde? 109 00:05:24,407 --> 00:05:26,617 Não. Temos de achar pneus. 110 00:05:27,869 --> 00:05:31,789 Adoraria, mas guiar um monociclo na areia é difícil. 111 00:05:31,873 --> 00:05:33,123 Beans, o que vês? 112 00:05:33,207 --> 00:05:34,917 Areia por todo o lado. 113 00:05:35,001 --> 00:05:36,251 Mas como? 114 00:05:36,377 --> 00:05:37,917 E porquê? 115 00:05:38,004 --> 00:05:40,594 - Estamos numa praia, Beans. - Pois é. 116 00:05:41,632 --> 00:05:43,052 Estamos sós, Scooch. 117 00:05:45,678 --> 00:05:47,638 Ativar modo Remo Cão. 118 00:05:52,101 --> 00:05:54,521 Temos de conseguir à primeira, amigo. 119 00:05:56,439 --> 00:05:57,569 Apanhado! 120 00:05:59,484 --> 00:06:00,994 Eis o seu cesto. 121 00:06:01,069 --> 00:06:03,609 Como posso agradecer? 122 00:06:03,696 --> 00:06:06,696 Eu sei. Que tal uma lasanha? 123 00:06:06,783 --> 00:06:08,413 Lasanha? 124 00:06:08,493 --> 00:06:11,203 Não! Os outros encontraram os pneus. 125 00:06:11,287 --> 00:06:14,417 Temos de chegar à Montanha Mutt, senão perdemos a "Posição da Taça". 126 00:06:14,499 --> 00:06:15,789 Temos de ir! 127 00:06:15,875 --> 00:06:17,915 Mas gostaria de ter a sua receita! 128 00:06:21,964 --> 00:06:24,434 É pena termos perdido tanto tempo na praia. 129 00:06:24,509 --> 00:06:27,849 - Podemos apanhá-los? - Claro. Atalhos, lembras-te? 130 00:06:28,930 --> 00:06:31,100 Continuas a não avisar. 131 00:06:32,225 --> 00:06:34,435 Cá estamos na Montanha Mutt. 132 00:06:35,353 --> 00:06:39,233 Primeiros outra vez. Achas que farejas o cheiro do motor, Scooch? 133 00:06:39,315 --> 00:06:41,275 O meu nariz está em campo. 134 00:06:47,990 --> 00:06:51,490 Piloto, ergue o teu motor! 135 00:06:52,870 --> 00:06:56,000 Boa! O nariz do Scooch para a vitória! 136 00:06:58,584 --> 00:07:00,424 Vamos pôr este motor a andar. 137 00:07:00,503 --> 00:07:01,963 Próxima paragem, Árvore das Festas. 138 00:07:02,046 --> 00:07:05,876 Socorro! O meu refúgio ficou enterrado numa avalancha! 139 00:07:08,761 --> 00:07:09,851 Cães! 140 00:07:09,929 --> 00:07:13,099 Este cão de montanha diz que uma avalanche lhe enterrou o refúgio. 141 00:07:13,182 --> 00:07:16,522 Se trabalharmos juntos, desenterramo-lo num instante. 142 00:07:16,602 --> 00:07:19,112 Desculpem, temos uma corrida para ganhar. 143 00:07:20,022 --> 00:07:23,862 Adoraria, mas o meu monociclo não tem pneus para a neve. 144 00:07:23,943 --> 00:07:26,953 Se ficarmos, podemos perder a "Posição da Taça". 145 00:07:27,029 --> 00:07:30,199 Mas se formos, merecemos ganhar alguma coisa? 146 00:07:31,951 --> 00:07:32,951 Tens razão. 147 00:07:33,744 --> 00:07:35,624 Vamos escavar, Scooch, escavar. 148 00:07:44,922 --> 00:07:47,762 Conseguiram! Esperem aqui. 149 00:07:48,342 --> 00:07:51,472 Para vos agradecer, quero que comam lasanha. 150 00:07:51,554 --> 00:07:52,764 E ainda está quente. 151 00:07:52,847 --> 00:07:56,097 Mais lasanha? Que coincidência estranha. 152 00:07:56,184 --> 00:07:59,234 Sim. Muitas lasanhas... 153 00:07:59,353 --> 00:08:02,693 Lasanha. É uma palavra estranha. 154 00:08:02,773 --> 00:08:04,613 Lasanha... 155 00:08:04,692 --> 00:08:06,822 Lasanha... 156 00:08:06,903 --> 00:08:09,323 Lasanha... 157 00:08:12,617 --> 00:08:15,077 Mas as outras equipas já foram para a Árvore das Festas, 158 00:08:15,161 --> 00:08:16,661 por isso nada de lasanha. 159 00:08:16,746 --> 00:08:17,786 Obrigada! 160 00:08:18,915 --> 00:08:21,915 Apesar de cheirar lindamente! 161 00:08:26,214 --> 00:08:28,554 Deixa-me adivinhar. Outro atalho? 162 00:08:28,633 --> 00:08:31,223 - Que mais? Agarra-te. - Sim! 163 00:08:33,721 --> 00:08:35,721 Tenho a nossa caixa de peças. 164 00:08:35,806 --> 00:08:37,676 Eu tenho a nossa caixa de peças. 165 00:08:37,767 --> 00:08:40,267 E eu tenho a "Posição da Taça". 166 00:08:40,353 --> 00:08:41,943 Bom, ainda não. 167 00:08:42,021 --> 00:08:45,691 Mas vamos ter, logo que chegarmos à Patautomóvel de Vila Pata. 168 00:08:48,861 --> 00:08:51,071 Garagem Patautomóvel à frente. 169 00:08:51,155 --> 00:08:53,195 Nada pode parar-nos! 170 00:08:54,492 --> 00:08:55,952 Alto aí! 171 00:08:58,120 --> 00:09:00,410 Está tudo bem, Sr. Cão Pirata? 172 00:09:01,457 --> 00:09:02,747 Eu aterrar barco. 173 00:09:02,833 --> 00:09:05,803 Está preso como uma lapa e não mexe nada! 174 00:09:05,878 --> 00:09:07,668 Não faz mal. Posso ajudar. 175 00:09:07,755 --> 00:09:09,005 E a corrida? 176 00:09:09,090 --> 00:09:12,260 Há sempre tempo para ajudar um cão em apuros, Scooch. 177 00:09:12,343 --> 00:09:13,223 Claro que sim! 178 00:09:13,302 --> 00:09:14,352 Trabalho depressa. 179 00:09:17,848 --> 00:09:19,728 Gosto em conhecê-lo, Sr. Pirata. 180 00:09:19,809 --> 00:09:21,599 Nunca conheci um pirata. 181 00:09:22,395 --> 00:09:24,185 O gosto é meu, amigo. 182 00:09:27,316 --> 00:09:28,606 Já pode ir. 183 00:09:28,693 --> 00:09:31,403 Agora, pode achar um sítio para enterrar o tesouro. 184 00:09:32,405 --> 00:09:33,655 Não é um tesouro. 185 00:09:33,739 --> 00:09:35,529 É a minha lasanha! 186 00:09:35,658 --> 00:09:37,028 Querem um bocado? 187 00:09:37,118 --> 00:09:40,618 Outra lasanha? Isto não é um acaso. 188 00:09:40,705 --> 00:09:42,825 E também lasanha. 189 00:09:42,915 --> 00:09:44,995 Lasanha... 190 00:09:45,126 --> 00:09:47,376 Lasanha... 191 00:09:47,461 --> 00:09:51,341 Esquece a lasanha, Scooch. Temos uma corrida a ganhar. 192 00:09:56,345 --> 00:09:58,965 Sim! Ninguém nos vence! 193 00:09:59,056 --> 00:10:00,266 Exceto nós. 194 00:10:00,349 --> 00:10:02,309 - E nós. - Pois. 195 00:10:04,687 --> 00:10:07,647 Chegámos primeiro, ganhámos a "Posição da Taça". 196 00:10:07,732 --> 00:10:11,902 Mas nós desempacotámos as peças primeiro, por isso ganhamos nós. 197 00:10:11,986 --> 00:10:15,026 Significa que ganhámos ambos! Boa! 198 00:10:17,533 --> 00:10:18,533 Errado! 199 00:10:18,618 --> 00:10:21,198 Nenhuma das vossas equipas ganhou a "Posição da Taça". 200 00:10:21,287 --> 00:10:24,747 Havia mais do que um desafio de corrida, amigos. 201 00:10:24,832 --> 00:10:27,212 Espera. Parece uma coisa... 202 00:10:27,293 --> 00:10:29,963 Que o Sam Whippet diria? 203 00:10:34,717 --> 00:10:37,177 É a minha Buzina de Grande Momento Dramático. 204 00:10:37,261 --> 00:10:39,761 É que não só estava com este disfarce, 205 00:10:39,847 --> 00:10:44,687 como também fui o cão da montanha e a velhota na praia. 206 00:10:44,769 --> 00:10:46,439 Também és o Frank? 207 00:10:46,520 --> 00:10:47,810 Vá, Beans, estou aqui. 208 00:10:47,897 --> 00:10:50,607 Ou és? Bem jogado, Sam. 209 00:10:51,317 --> 00:10:53,567 - Não gosto... - A cara está a sair. 210 00:10:53,694 --> 00:10:55,574 - Não gosto disso. - Belo disfarce. 211 00:10:55,696 --> 00:10:58,066 Isso explica as lasanhas. 212 00:10:58,157 --> 00:11:01,117 Exato. Lasanha é o meu prato preferido. 213 00:11:01,202 --> 00:11:03,082 Mas porquê tanto trabalho? 214 00:11:03,162 --> 00:11:04,542 Porque é o Sam Whippet. 215 00:11:04,622 --> 00:11:08,542 Em cheio! Como eu disse, há mais nas corridas do que ganhar, 216 00:11:08,626 --> 00:11:12,126 mas só a Tag e o Scooch ouviram, porque pararam para ajudar. 217 00:11:12,213 --> 00:11:15,223 Por isso ficam com o avanço da "Posição da Taça"! 218 00:11:15,299 --> 00:11:16,299 Boa! 219 00:11:16,384 --> 00:11:18,344 O quê? Com que ficamos nós? 220 00:11:18,427 --> 00:11:22,847 Lasanha... 221 00:11:23,557 --> 00:11:24,557 Palavra estranha. 222 00:11:24,642 --> 00:11:27,022 Lasanha... 223 00:11:27,103 --> 00:11:32,233 Lasanha... 224 00:11:48,791 --> 00:11:51,921 "Tomarcão a Atitude Certa" Parte Dois 225 00:11:54,171 --> 00:11:56,421 Tudo se resume a uma corrida. 226 00:11:57,758 --> 00:12:01,758 Uma corrida decide de que jovem equipa sairão os Cadetes de Corrida. 227 00:12:01,846 --> 00:12:05,556 A Tag e o Scooch. A Cheddar Biscuit e o Gilber. 228 00:12:05,641 --> 00:12:07,391 O Frank e o Beans. 229 00:12:07,476 --> 00:12:08,886 Quem vai ganhar? 230 00:12:08,978 --> 00:12:11,308 Descubram hoje à noite no Autódromo de Vila Pata! 231 00:12:11,397 --> 00:12:13,067 Cadetes de corrida! 232 00:12:14,442 --> 00:12:16,902 E os primeiros 50 fãs a chegarem 233 00:12:16,986 --> 00:12:19,156 ganham um boneco Sam Whippet! 234 00:12:19,238 --> 00:12:21,868 Mas, antes da corrida, os ainda-não-cadetes 235 00:12:21,949 --> 00:12:24,539 têm de acabar de construir os carros. 236 00:12:24,618 --> 00:12:28,368 O relógio não para, ainda-não-cadetes, continuem a construir! 237 00:12:28,456 --> 00:12:32,916 E não se esqueçam de pensar fora da caixa! 238 00:12:34,295 --> 00:12:37,335 "Pensar fora da caixa"? Que quer ele dizer com isso? 239 00:12:37,423 --> 00:12:39,383 Refere-se à caixa das peças. 240 00:12:39,467 --> 00:12:41,837 Porque não tem nenhum Parafuso Barker. 241 00:12:41,927 --> 00:12:42,967 O que é um Parafuso Barker? 242 00:12:43,053 --> 00:12:45,603 Não sabes o que é um Parafuso Barker? 243 00:12:45,681 --> 00:12:47,931 Eu digo-te. 244 00:12:48,017 --> 00:12:50,227 Este é o meu tetravô, 245 00:12:50,311 --> 00:12:52,311 Chewlysses Droolius Barker. 246 00:12:52,396 --> 00:12:55,396 No tempo dele, os carros desmembravam-se muito, 247 00:12:55,483 --> 00:12:57,573 por isso inventou a Cola Barker. 248 00:12:57,651 --> 00:13:00,241 Não resultou. A Fita Adesiva Barker também não. 249 00:13:00,321 --> 00:13:01,911 Nem o Cordel Barker. 250 00:13:01,989 --> 00:13:05,869 Finalmente, inventou o Parafuso Barker. Esse resultou. 251 00:13:05,951 --> 00:13:09,751 Agora, todos os carros em Vila Pata têm um Parafuso Barker. 252 00:13:09,872 --> 00:13:11,212 E não temos um? 253 00:13:11,290 --> 00:13:14,080 O nosso carro vai partir-se todo! 254 00:13:14,168 --> 00:13:17,298 O que fazemos? 255 00:13:17,379 --> 00:13:20,259 Calma, amigo. É mais um truque do Sam Whippet. 256 00:13:20,341 --> 00:13:22,431 Por isso nos pôs na garagem. 257 00:13:22,510 --> 00:13:24,260 Há montes de Parafusos Barker. 258 00:13:24,345 --> 00:13:30,015 E pensamos fora da caixa porque não estão na caixa. 259 00:13:30,100 --> 00:13:32,690 Sabes que mais? É melhor dizermos aos outros. 260 00:13:32,770 --> 00:13:35,310 Não quero que os carros deles se partam na corrida. 261 00:13:35,397 --> 00:13:36,767 Pessoal? 262 00:13:38,192 --> 00:13:40,492 Acho que o Sam está a enganar-nos outra vez. 263 00:13:40,569 --> 00:13:42,029 Têm Parafusos Barker? 264 00:13:42,112 --> 00:13:44,952 Precisam deles para que o carro não de desmanche. 265 00:13:45,616 --> 00:13:47,116 Não tenho Parafusos Barker, 266 00:13:47,201 --> 00:13:50,161 mas parece-me sólido como um elefante de circo. 267 00:13:50,246 --> 00:13:52,616 Se o Sam quisesse que usássemos Parafusos Barker 268 00:13:52,706 --> 00:13:54,076 ter-nos-ia dado os ditos. 269 00:13:54,166 --> 00:13:56,876 - Sim, mas... - E estás a tentar ganhar-nos, 270 00:13:56,961 --> 00:13:59,001 portanto porque nos ajudarias? 271 00:13:59,797 --> 00:14:02,587 Parafuso Barker. Parece que inventaste isso. 272 00:14:02,675 --> 00:14:06,345 Quando a corrida acabar, vou fazer um Parafuso Beans. 273 00:14:06,428 --> 00:14:08,558 Vai ficar delicioso! 274 00:14:08,639 --> 00:14:12,059 Não acreditam em mim e quero ser a melhor... 275 00:14:12,142 --> 00:14:13,602 ... não a única. 276 00:14:13,686 --> 00:14:16,606 Tenho de pôr os Parafusos Barker nos carros deles. 277 00:14:16,689 --> 00:14:18,269 Mas eles não te vão ver? 278 00:14:18,357 --> 00:14:21,987 Bem visto, Scooch. Preciso de os distrair. 279 00:14:22,069 --> 00:14:26,199 Tu contavas anedotas às galinhas da tua quinta, certo? 280 00:14:26,282 --> 00:14:29,832 Queres dizer "claras"? Sim, contava umas quantas. 281 00:14:31,579 --> 00:14:32,449 Perfeito. 282 00:14:32,538 --> 00:14:36,748 Enquanto os distrais com piadas, eu ponho os Parafusos Barker nos carros. 283 00:14:36,834 --> 00:14:38,004 Não sou capaz. 284 00:14:38,085 --> 00:14:40,665 Conto piadas para galinhas, não para cães. 285 00:14:40,754 --> 00:14:43,554 Não há crise. Muda a palavra "galinha" para "cão." 286 00:14:43,632 --> 00:14:44,722 Piadas são piadas. 287 00:14:44,800 --> 00:14:47,090 Não sei bem se é assim. 288 00:14:50,681 --> 00:14:55,271 Pessoal, querem ouvir umas piadas de galinhas, quer dizer, 289 00:14:55,352 --> 00:14:56,352 de cães? 290 00:14:56,437 --> 00:14:57,687 Sim! 291 00:14:57,771 --> 00:14:59,111 Claro, se tiverem piada. 292 00:14:59,189 --> 00:15:00,399 Boa! 293 00:15:00,482 --> 00:15:03,652 Bestial. Querem vir para aqui, 294 00:15:03,736 --> 00:15:05,486 longe dos carros, 295 00:15:05,571 --> 00:15:07,951 para me ouvirem melhor? 296 00:15:12,703 --> 00:15:18,463 Porque é que... o cão pôs um ovo? 297 00:15:19,960 --> 00:15:22,840 Isso é mau. Os cães não põem ovos. 298 00:15:24,465 --> 00:15:26,005 Os cães não põem ovos. 299 00:15:26,675 --> 00:15:27,755 Tão boa! 300 00:15:28,552 --> 00:15:30,302 Esperem. Não percebo. 301 00:15:31,305 --> 00:15:34,675 - O que foi aquilo? - Porque bateu o cão as asas? 302 00:15:36,477 --> 00:15:38,307 - Tão boa. - É a Tag! 303 00:15:38,395 --> 00:15:39,765 Está sob o nosso carro. 304 00:15:41,357 --> 00:15:43,527 Tag? Que estás a fazer? 305 00:15:44,193 --> 00:15:46,073 A ouvir piadas de cães? 306 00:15:46,153 --> 00:15:47,453 Tão engraçadas! 307 00:15:47,529 --> 00:15:48,859 Especialmente a do ovo. 308 00:15:48,989 --> 00:15:50,119 Eu sei! 309 00:15:51,116 --> 00:15:54,286 Hilariante! Ou não? 310 00:15:55,287 --> 00:15:57,787 Estás a mexer no nosso carro! 311 00:15:57,873 --> 00:16:01,463 Não, estou a consertar o vosso carro, a tentar ajudar-vos. 312 00:16:01,543 --> 00:16:04,423 Ou estás a tentar ajudar-te? 313 00:16:05,297 --> 00:16:09,427 Tag, há mais numa corrida do que vencer. Sabes quem disse isso? 314 00:16:09,510 --> 00:16:11,430 O Sam Whippet. Eu sei. 315 00:16:11,512 --> 00:16:13,812 Por isso tento pôr Parafusos Barker nos carros. 316 00:16:13,889 --> 00:16:14,889 Para vos ajudar. 317 00:16:15,015 --> 00:16:18,885 Se queres mesmo ajudar, deixa-nos terminar os carros. 318 00:16:18,978 --> 00:16:21,058 Sim! Tira as patas! 319 00:16:22,272 --> 00:16:24,442 Certo. Acabou a ajuda. 320 00:16:25,234 --> 00:16:27,324 Está quase na hora da corrida. 321 00:16:27,403 --> 00:16:30,663 Terminem os vossos carros e vamos para o autódromo. 322 00:16:43,502 --> 00:16:46,552 Tantos grandes pilotos correram no Autódromo de Vila Pata. 323 00:16:46,630 --> 00:16:51,720 O Chewlysses, a avó, o Speed Weaver, o Easy Streets, o Sam Whippet. 324 00:16:51,802 --> 00:16:53,852 E agora é a nossa vez. 325 00:17:05,733 --> 00:17:08,613 É incrível a quantidade de cães que vieram ver. 326 00:17:08,694 --> 00:17:11,074 Eu sei. Fico um bocado nervoso. 327 00:17:11,155 --> 00:17:12,775 Isso resolve-se. 328 00:17:12,865 --> 00:17:14,195 Certo, chefe de equipa? 329 00:17:14,283 --> 00:17:15,743 - Certo. - Põe-me o capacete. 330 00:17:21,290 --> 00:17:22,920 Scooch, o que estás a fazer? 331 00:17:23,542 --> 00:17:26,802 Estou a captar o momento. Vamos querer recordar isto. 332 00:17:26,879 --> 00:17:29,969 Ainda-não-cadetes à linha de partida! 333 00:17:30,090 --> 00:17:31,630 É agora. 334 00:17:31,717 --> 00:17:33,717 Vai, cão. Vai! 335 00:17:35,137 --> 00:17:39,387 Tenho de ir, cão, ir à casa de banho. Há tempo, Frank? 336 00:17:40,100 --> 00:17:42,190 A sério, Beans? 337 00:17:42,269 --> 00:17:43,519 Vai. 338 00:17:48,067 --> 00:17:50,857 Cheddar! A família está ali! Olá! 339 00:17:50,944 --> 00:17:52,364 Sim! 340 00:17:52,446 --> 00:17:54,566 E a minha mãe. Olá, mãe! 341 00:17:54,656 --> 00:17:56,486 E os três vizinhos. 342 00:17:56,575 --> 00:17:58,655 Olá, passarinhos verdes. 343 00:17:58,744 --> 00:18:02,214 Conseguimos. Uma corrida a sério no Autódromo de Vila Pata 344 00:18:02,289 --> 00:18:04,669 com todos os cães de Vila Pata a ver! 345 00:18:04,750 --> 00:18:07,130 Sonhei com isto toda a vida 346 00:18:07,211 --> 00:18:10,511 e, agora que é real, é ainda melhor do que o sonho. 347 00:18:10,589 --> 00:18:12,759 Não é o melhor, Scooch? 348 00:18:12,883 --> 00:18:17,223 Tag, como teu chefe de equipa, só tenho uma coisa a dizer. 349 00:18:17,304 --> 00:18:18,764 Vai, cão. Vai! 350 00:18:20,015 --> 00:18:22,975 Bem-vindos à Corrida para os Cadetes de Corrida! 351 00:18:23,102 --> 00:18:26,152 Mas, antes, levantem-se e juntem-se aos Ladrakapelas 352 00:18:26,230 --> 00:18:28,360 para cantarmos o hino de Vila Pata. 353 00:18:28,982 --> 00:18:31,862 Vila Pata, ó Vila Pata 354 00:18:31,944 --> 00:18:35,614 É assim que a vila se chama 355 00:18:35,697 --> 00:18:38,907 Vila Pata, ó Vila Pata 356 00:18:38,992 --> 00:18:43,542 É assim que a vila se chama 357 00:18:45,249 --> 00:18:47,669 Esta canção emociona-me sempre. 358 00:18:48,043 --> 00:18:50,053 Adoro-te, vila Pata! 359 00:18:50,170 --> 00:18:54,340 E agora, pilotos, liguem os motores! 360 00:18:56,802 --> 00:19:00,432 Última oportunidade. Não querem mesmo Parafusos Barker? 361 00:19:00,514 --> 00:19:01,684 Acho que é um não. 362 00:19:01,765 --> 00:19:04,095 Piloto, à "Posição da Taça". 363 00:19:06,353 --> 00:19:07,983 Estou na "Posição da Taça". 364 00:19:08,063 --> 00:19:10,193 E eu na box. Boa sorte. 365 00:19:10,274 --> 00:19:11,194 Preparados... 366 00:19:12,734 --> 00:19:13,824 Prontos... 367 00:19:15,571 --> 00:19:17,071 Vamos, cães. Vamos! 368 00:19:18,657 --> 00:19:19,907 E a Tag, 369 00:19:19,992 --> 00:19:22,952 que começou na "Posição da Taça", aumenta a vantagem. 370 00:19:23,036 --> 00:19:26,826 Muito bem, Tag! Se conseguires manter a vantagem, ganhamos isto! 371 00:19:29,418 --> 00:19:32,338 E a Tag está em primeiro depois da primeira volta. 372 00:19:37,134 --> 00:19:40,104 A Tag está imparável! 373 00:19:41,722 --> 00:19:45,022 E, à segunda volta, a Cheddar Biscuit está em segundo. 374 00:19:45,100 --> 00:19:47,520 Não, é o Frank... Esperem, é a Cheddar Biscuit! 375 00:19:47,603 --> 00:19:49,653 Esperem. Desisto. 376 00:19:49,730 --> 00:19:50,610 Boa! 377 00:19:50,689 --> 00:19:52,819 Vamos ser Cadetes de Corrida, Scooch. 378 00:19:52,900 --> 00:19:55,280 Nada nos pode impedir agora. 379 00:20:00,407 --> 00:20:04,117 Beans, o carro começa a tremer. Que devo fazer? 380 00:20:04,244 --> 00:20:05,874 Dá-me queijo extra, por favor. 381 00:20:05,954 --> 00:20:06,874 O quê? 382 00:20:07,915 --> 00:20:10,875 Desculpa. Estou a pedir nachos. Já te ligo. 383 00:20:10,959 --> 00:20:12,709 Continua a pôr queijo, mano. 384 00:20:21,011 --> 00:20:24,011 Cheddar Biscuit! O carro do Frank desmanchou-se! 385 00:20:24,097 --> 00:20:27,477 Não estão prontos para as luzes da ribalta como nós. 386 00:20:30,354 --> 00:20:33,274 Os carros da Cheddar Biscuit e do Frank desmancharam-se 387 00:20:33,357 --> 00:20:36,027 pela primeira vez na história das corridas! 388 00:20:36,652 --> 00:20:39,282 Acho que não pensaram fora da caixa. 389 00:20:39,363 --> 00:20:42,323 Acho que estamos a meio. Entendem? 390 00:20:42,491 --> 00:20:44,281 Os carros partiram-se a meio, 391 00:20:44,368 --> 00:20:46,868 é o meio. - Sim, Frank. Entendo. 392 00:20:48,121 --> 00:20:51,791 Disse que precisavam de Parafusos Barker. Porque não ouviram? 393 00:20:51,875 --> 00:20:53,535 Vai ser uma vitória fácil. 394 00:20:53,627 --> 00:20:56,087 Sim, mas quem quer ganhar assim? 395 00:20:56,171 --> 00:20:59,841 A Tag está sozinha quando se dirige para a reta final. 396 00:20:59,925 --> 00:21:02,255 Só tem de passar a meta. 397 00:21:02,344 --> 00:21:04,814 Não pode perder! 398 00:21:06,431 --> 00:21:07,641 A Tag parou 399 00:21:07,724 --> 00:21:09,774 mesmo antes da meta e... 400 00:21:09,851 --> 00:21:12,481 ... agora anda para trás? 401 00:21:12,562 --> 00:21:15,152 Outra primeira vez na história! 402 00:21:18,193 --> 00:21:19,363 Problemas no carro? 403 00:21:20,529 --> 00:21:23,739 Nada que uns Parafusos Barker não resolvam. 404 00:21:25,158 --> 00:21:26,828 - Podes ir. - Obrigado. 405 00:21:26,910 --> 00:21:28,540 Vemo-nos na meta. 406 00:21:31,999 --> 00:21:34,249 E tu? Tinhas razão. 407 00:21:34,334 --> 00:21:35,714 Devíamos ter-te ouvido. 408 00:21:35,794 --> 00:21:38,594 Não faz mal. É assim que quero acabar a corrida. 409 00:21:38,672 --> 00:21:40,472 Por isso vai, cão! Vai! 410 00:21:45,721 --> 00:21:49,601 Não vamos ser Cadetes de Corrida, mas estou orgulhoso de ti. 411 00:21:49,683 --> 00:21:52,563 Estou orgulhosa de nós. O Sam Whippet tem razão. 412 00:21:52,644 --> 00:21:54,564 As corridas são mais do que ganhar. 413 00:21:56,773 --> 00:21:59,113 Espera. Que se passa agora? 414 00:22:00,694 --> 00:22:02,954 Que se passa? Os carros avariaram? 415 00:22:03,030 --> 00:22:04,530 Os Parafusos Barker caíram? 416 00:22:04,614 --> 00:22:06,374 Não. Estamos à tua espera. 417 00:22:06,450 --> 00:22:07,740 Tu mereces ganhar. 418 00:22:07,826 --> 00:22:09,996 Disse que nos veríamos na meta. 419 00:22:10,078 --> 00:22:11,368 Obrigada, pessoal. 420 00:22:13,540 --> 00:22:15,380 A Tag Barker ganha! 421 00:22:21,631 --> 00:22:23,221 Criei os Cadetes de Corrida 422 00:22:23,342 --> 00:22:27,012 para ensinar a jovens pilotos que as corridas não são só ganhar. 423 00:22:28,221 --> 00:22:30,021 E esta equipa acaba de o provar. 424 00:22:30,098 --> 00:22:31,728 Tag, Scooch, 425 00:22:32,601 --> 00:22:34,811 bem-vindos aos Cadetes de Corrida. 426 00:23:10,388 --> 00:23:12,388 Legendas: Cristina Ferreira