1
00:00:08,717 --> 00:00:10,927
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:23,606 --> 00:00:24,816
Hadi kuçu, hadi!
3
00:00:24,899 --> 00:00:25,899
Sever misin...
4
00:00:25,984 --> 00:00:27,784
Köpek şehrinde hızlı araba turlarını?
5
00:00:27,861 --> 00:00:28,821
Sever misin...
6
00:00:28,903 --> 00:00:30,823
Yardım patisi uzatan hızlı dostları?
7
00:00:30,905 --> 00:00:31,865
Sever misin...
8
00:00:31,948 --> 00:00:33,988
Arabalar, balonlar,
tekneler, bisikletleri?
9
00:00:34,075 --> 00:00:35,445
Harika olmayı sever misin?
10
00:00:35,535 --> 00:00:37,285
Patiköy'e hoş geldin
11
00:00:37,829 --> 00:00:40,209
Hadi, hadi, hadi. Hadi kuçu, hadi
12
00:00:40,290 --> 00:00:43,330
Hadi, hadi, hadi. Hadi kuçu, hadi!
13
00:00:43,418 --> 00:00:44,668
Durmak istiyor muyuz?
14
00:00:44,753 --> 00:00:46,213
Hayır, hayır, hayır
15
00:00:46,296 --> 00:00:49,916
Hadi, hadi, hadi. Hadi kuçu, hadi
16
00:00:50,008 --> 00:00:51,378
Hadi kuçu, hadi!
17
00:00:52,761 --> 00:00:55,141
"Doğru Şeyi Yap. Bölüm Bir."
18
00:00:56,306 --> 00:00:58,136
Ne kadar yükseğe zıplayacağız sence?
19
00:00:58,224 --> 00:00:59,644
Öğrenmenin tek yolu var.
20
00:01:02,145 --> 00:01:04,435
Sam Whippet'in
Yarış Kardeşliği Etabı Kornası.
21
00:01:04,522 --> 00:01:07,482
Skuterimi alıp yarış pistine gitmeliyiz.
22
00:01:07,567 --> 00:01:10,947
Bir traktörün ne kadar yükseğe
zıplayacağını hiç bilemeyeceğiz.
23
00:01:11,071 --> 00:01:12,411
Elbette bileceğiz.
24
00:01:16,201 --> 00:01:17,411
Çok yüksek değil.
25
00:01:18,578 --> 00:01:21,868
Gözünü kurtaracağız Pembiş. Pes etme.
26
00:01:21,956 --> 00:01:22,826
Tutkal!
27
00:01:22,916 --> 00:01:26,246
Tamam Beans ama tutkalla sorunun var.
28
00:01:26,336 --> 00:01:28,876
Ne sorunu? Tutkala bayılırım!
29
00:01:29,297 --> 00:01:31,757
Sam Whippet'in kornası!
Pembiş'in gözü beklesin.
30
00:01:31,841 --> 00:01:35,551
-Gitmeliyiz.
-Gidemem. Yapıştım!
31
00:01:36,513 --> 00:01:39,103
Sanırım tutkalla sorunum var.
32
00:01:41,309 --> 00:01:42,809
Bunun güvenli olduğuna emin misin?
33
00:01:42,894 --> 00:01:45,774
Elbette güvenli. İşte çarpışma kaskın.
34
00:01:45,855 --> 00:01:46,855
Çarpışma kaskı mı?
35
00:01:48,399 --> 00:01:49,779
Etap kornası!
36
00:01:50,235 --> 00:01:52,355
Artık toptan fırlatılmama gerek yok.
37
00:01:52,445 --> 00:01:53,735
Elbette var.
38
00:01:54,447 --> 00:01:56,777
Hedef Patiköy Yarış Pisti!
39
00:01:57,367 --> 00:01:59,367
Arabayla gitmeyi tercih ederdim!
40
00:02:04,249 --> 00:02:06,209
Peynirli Kraker ve Gilber nerede?
41
00:02:10,421 --> 00:02:11,671
İyi. Burada ağ var.
42
00:02:11,756 --> 00:02:13,836
Gördün mü? Endişelenecek bir şey yok.
43
00:02:13,925 --> 00:02:16,045
Buraya nasıl geldin? Uçakla mı?
44
00:02:16,136 --> 00:02:18,596
Hayır, topla. Topla geldik.
45
00:02:18,680 --> 00:02:21,470
Ben de!
46
00:02:22,308 --> 00:02:24,598
Ve arabam da.
47
00:02:26,062 --> 00:02:27,652
Ve öğle yemeğim.
48
00:02:28,690 --> 00:02:30,900
En sevdiğim, lazanya!
49
00:02:30,984 --> 00:02:32,944
Teşekkürler Jerry.
50
00:02:33,027 --> 00:02:34,777
Hoş geldiniz
henüz yarış kardeşi olmayanlar.
51
00:02:34,863 --> 00:02:38,623
Bugün Yarış Kardeşleri'ne katılacak
takımın belirleneceği
52
00:02:38,700 --> 00:02:40,540
final etabı yapılacak.
53
00:02:40,618 --> 00:02:42,658
Final etabı!
54
00:02:45,665 --> 00:02:47,325
Biraz heyecanlandım.
55
00:02:49,043 --> 00:02:50,253
Hiç sorun değil.
56
00:02:50,336 --> 00:02:54,006
Etaba başlamadan önce
liderler sıralamasına bakalım.
57
00:02:54,090 --> 00:02:55,720
Her takımın bir puanı var.
58
00:02:55,800 --> 00:02:59,800
Yani final etabına girerken
üçlü bir beraberlik söz konusu.
59
00:02:59,888 --> 00:03:02,018
Final etabı!
60
00:03:04,350 --> 00:03:05,480
Pardon.
61
00:03:05,560 --> 00:03:07,400
Özre gerek yok.
62
00:03:07,478 --> 00:03:09,058
Nerede kalmıştım?
63
00:03:09,230 --> 00:03:10,190
Evet.
64
00:03:10,273 --> 00:03:13,533
Final etabı sade ve basit bir yarıştır.
65
00:03:14,777 --> 00:03:16,697
Yarış arabalarıyla yapılır!
66
00:03:18,698 --> 00:03:20,988
Bir dakika. Bu işte bir iş var.
67
00:03:21,075 --> 00:03:22,905
Neden öyle olsun ki?
68
00:03:22,994 --> 00:03:25,084
Sam Whippet'sin.
İşin içinde bir iş hep vardır.
69
00:03:25,163 --> 00:03:27,673
Haklısın. Öyleyim ve var.
70
00:03:27,749 --> 00:03:30,999
Yarışmak için
araba parçalarınızı bulmanız,
71
00:03:31,085 --> 00:03:34,705
onları bu romörklerle taşımanız
ve arabalarınızı yapmanız gerek.
72
00:03:34,797 --> 00:03:36,797
Tamam. Parçaları nereden bulacağız?
73
00:03:36,883 --> 00:03:39,053
Tekerlekler Patiköy Plajı'nda saklı,
74
00:03:39,135 --> 00:03:41,795
motorlar Melez Dağı'nda saklı
75
00:03:41,888 --> 00:03:44,968
geri kalan parçalar da
Parti Ağacı'nda saklı.
76
00:03:45,058 --> 00:03:46,518
Teşekkürler Jerry.
77
00:03:46,601 --> 00:03:48,811
Tablolar çok hoş.
78
00:03:48,895 --> 00:03:51,265
Parçalarını bulup Patiköy Patimotiv'e
79
00:03:51,356 --> 00:03:54,686
ilk getiren takım yarışa önden başlayacak.
80
00:03:54,776 --> 00:03:57,696
Buna "Kap Pozisyonu" diyroum.
81
00:03:57,862 --> 00:03:59,862
Çünkü o kapın olduğu yerden başlanacak.
82
00:03:59,948 --> 00:04:01,118
Aynen öyle!
83
00:04:01,199 --> 00:04:03,619
Etap ne zaman başlıyor?
84
00:04:03,701 --> 00:04:04,701
Başladı bile.
85
00:04:06,663 --> 00:04:08,463
Hadi kuçular, hadi!
86
00:04:16,464 --> 00:04:18,554
Diğer takımlar bizden çok öndeler.
87
00:04:18,633 --> 00:04:20,303
Neden bu kadar yavaş gidiyoruz?
88
00:04:20,385 --> 00:04:23,675
Çünkü kestirme yol biliyorum
ve bizi takip etmelerini istemiyorum.
89
00:04:24,806 --> 00:04:26,306
Beni uyarabilirdin.
90
00:04:27,392 --> 00:04:30,562
Gördün mü Scooch?
Plaja ilk gelen takım biziz.
91
00:04:30,645 --> 00:04:32,855
Ama tekerlekler her yerde olabilir.
92
00:04:33,398 --> 00:04:36,608
Bunu bana bırak.
Annem bana ipucu koklamayı öğretti.
93
00:04:38,361 --> 00:04:39,361
Bir koku var mı?
94
00:04:39,445 --> 00:04:40,605
-Evet.
-Sahi mi?
95
00:04:40,697 --> 00:04:42,157
Kum. Bekle.
96
00:04:43,574 --> 00:04:44,454
İyi misin?
97
00:04:44,534 --> 00:04:47,334
Evet. Sadece teker teker bakıyorum.
98
00:04:48,705 --> 00:04:51,365
Rekabeti koklaya koklaya yeneceğiz Scooch.
99
00:04:53,584 --> 00:04:55,344
Şimdi hadi kuçu, hadi.
100
00:04:55,420 --> 00:04:56,840
Affedersiniz.
101
00:04:57,755 --> 00:04:58,755
Merhaba.
102
00:04:58,840 --> 00:05:01,930
Piknik sepetim uzağa gitti.
103
00:05:02,010 --> 00:05:04,050
Almama yardım eder misiniz?
104
00:05:05,722 --> 00:05:09,182
Üzgünüz hanımefendi,
bir yarıştayız ve zamanımız az.
105
00:05:10,768 --> 00:05:13,978
Ama yardıma ihtiyacı olan bir köpeğe
yardıma daima zaman vardır.
106
00:05:14,063 --> 00:05:15,523
Değil mi Tag?
107
00:05:17,191 --> 00:05:19,991
Haklısın. Köpekler diğer köpekleri
zorda bırakmaz.
108
00:05:20,069 --> 00:05:24,279
Çocuklar! Bu hoş hanımefendinin yemeğini
batmaktan kurtarmaya yardım eder misiniz?
109
00:05:24,365 --> 00:05:26,615
Hayır. Tekerlek bulmamız gerek.
110
00:05:27,869 --> 00:05:31,789
İsterdim ama kumda
tek tekerli bisiklet sürmek zor.
111
00:05:31,873 --> 00:05:33,123
Beans, ne görüyorsun?
112
00:05:33,207 --> 00:05:34,917
Her yer kum.
113
00:05:35,001 --> 00:05:36,251
Ama nasıl?
114
00:05:36,377 --> 00:05:37,917
Ve neden?
115
00:05:38,004 --> 00:05:40,594
-Plajdayız Beans.
-Doğru.
116
00:05:41,591 --> 00:05:43,051
Yalnızız Scooch.
117
00:05:45,636 --> 00:05:47,596
Köpek Pedal Modunu etkinleştir.
118
00:05:52,101 --> 00:05:54,521
Bunu ilk denemede almalıyız dostum.
119
00:05:56,397 --> 00:05:57,517
Yakaladık!
120
00:05:59,442 --> 00:06:00,992
Pikniğiniz geri geldi.
121
00:06:01,069 --> 00:06:03,609
Size nasıl teşekkür edebilirim?
122
00:06:03,696 --> 00:06:06,656
Biliyorum. Lazanyaya ne dersiniz?
123
00:06:06,741 --> 00:06:08,371
Lazanya mı?
124
00:06:08,451 --> 00:06:11,201
Hayır! Diğerleri tekerleklerini buldular!
125
00:06:11,287 --> 00:06:14,417
Melez Dağı'na gitmeliyiz
yoksa Kap Pozisyonu'nu kaybederiz.
126
00:06:14,499 --> 00:06:15,749
Gitmeliyiz!
127
00:06:15,833 --> 00:06:17,923
Ama tarifinizi alırım!
128
00:06:21,964 --> 00:06:24,434
Plajda zaman kaybetmemiz kötü oldu.
129
00:06:24,509 --> 00:06:27,849
-Onları yakalayabilir miyiz?
-Elbette. Kestirme yolar, unuttun mu?
130
00:06:28,930 --> 00:06:31,100
Yine uyarmadın.
131
00:06:32,225 --> 00:06:34,385
İşte Melez Dağı'ndayız.
132
00:06:35,353 --> 00:06:39,233
Yine ilk biz geldik. Sence motorlarımızın
kokusunu alabilir misin Scooch?
133
00:06:39,315 --> 00:06:41,275
Burnum iş başında.
134
00:06:47,990 --> 00:06:51,490
Yarışçı, motorunu kaldır!
135
00:06:52,870 --> 00:06:56,000
Evet! Kazanan, Scooch'un burnu.
136
00:06:58,584 --> 00:07:00,424
Şu motoru çalıştıralım.
137
00:07:00,503 --> 00:07:01,963
Sıradaki durak Parti Ağacı.
138
00:07:02,046 --> 00:07:05,876
Yardım edin! Kulübem çığ altında kaldı!
139
00:07:08,761 --> 00:07:09,851
Hey köpekler!
140
00:07:09,929 --> 00:07:13,099
Bu dağ köpeğinin kulübesi
çığ altında kalmış.
141
00:07:13,182 --> 00:07:16,522
Birlikte çalışırsak kısa sürede kazarız.
142
00:07:16,602 --> 00:07:19,112
Üzgünüz ama
kazanmamız gereken bir yarış var.
143
00:07:20,022 --> 00:07:23,862
Çok isterdim ama tek tekerli bisikletimin
kar lastiği yok.
144
00:07:23,943 --> 00:07:26,953
Kalırsak Kap Pozisyonu'nu kaybedebiliriz.
145
00:07:27,029 --> 00:07:30,199
Ama gidersek herhangi bir şey
kazanmayı hak eder miyiz?
146
00:07:31,951 --> 00:07:32,991
Haklısın.
147
00:07:33,744 --> 00:07:35,624
Hadi kaz Scooch, kaz.
148
00:07:44,922 --> 00:07:47,762
Başardınız! Burada bekleyin.
149
00:07:48,342 --> 00:07:51,472
Teşekkür olarak
lazanya ikram etmek isterim.
150
00:07:51,554 --> 00:07:52,764
Üstelik hâlâ sıcak.
151
00:07:52,847 --> 00:07:56,097
Bir lazanya daha mı? Tuhaf tesadüf.
152
00:07:56,184 --> 00:07:59,274
Evet. Çok lazanya. Lazanya...
153
00:07:59,353 --> 00:08:02,693
Lazanya. Lazanya tuhaf bir kelime.
154
00:08:02,773 --> 00:08:04,613
Lazanya, lazanya.
155
00:08:04,692 --> 00:08:06,822
Lazanya, lazanya.
156
00:08:06,903 --> 00:08:09,323
Lazanya, lazanya!
157
00:08:12,617 --> 00:08:15,077
Ama diğer takımlar
Parti Ağacı'na gitti bile.
158
00:08:15,161 --> 00:08:16,661
O yüzden lazanya yiyemeyiz.
159
00:08:16,746 --> 00:08:17,786
Teşekkürler!
160
00:08:18,915 --> 00:08:21,915
Leziz kokuyor olsa da!
161
00:08:26,214 --> 00:08:28,554
Tahmin edeyim. Yine kestirme yol mu?
162
00:08:28,633 --> 00:08:31,223
-Başka ne olacak? Sıkı dur.
-Evet!
163
00:08:33,721 --> 00:08:35,721
Parçalarımızın kutusunu aldım.
164
00:08:35,806 --> 00:08:37,676
Ben de bizim parçalarımızın
kutusunu aldım.
165
00:08:37,767 --> 00:08:40,267
Ben de Kap Pozisyonu'nu aldım.
166
00:08:40,353 --> 00:08:41,943
Yani, henüz değil.
167
00:08:42,021 --> 00:08:45,691
Ama Patiköy Patimotiv'e
varır varmaz alacağız.
168
00:08:48,861 --> 00:08:51,071
Hedef tam gaz Patimotiv Garajı!
169
00:08:51,155 --> 00:08:53,195
Hiçbir şey bizi durduramaz!
170
00:08:54,492 --> 00:08:55,952
Selamlar!
171
00:08:58,120 --> 00:09:00,410
Her şey yolunda mı Bay Korsan Köpek?
172
00:09:01,457 --> 00:09:02,747
Kara teknem.
173
00:09:02,833 --> 00:09:05,753
Kaya midyesi gibi yapıştı, kımıldamıyor.
174
00:09:05,836 --> 00:09:07,666
Sorun değil. Size yardım edebilirim.
175
00:09:07,755 --> 00:09:09,005
Yarış ne olacak?
176
00:09:09,090 --> 00:09:12,260
Yardıma ihtiyacı olan bir köpek için
daima zaman vardır Scooch.
177
00:09:12,343 --> 00:09:13,223
Elbette!
178
00:09:13,302 --> 00:09:14,352
Hızlı çalışırım.
179
00:09:17,807 --> 00:09:19,727
Memnun oldum Bay Korsan.
180
00:09:19,809 --> 00:09:21,599
Daha önce hiç korsanla tanışmadım.
181
00:09:22,395 --> 00:09:24,185
Ben de memnun oldum dostum.
182
00:09:27,316 --> 00:09:28,606
Gidebilirsin.
183
00:09:28,693 --> 00:09:31,403
Artık defineni gömecek
bir yer bulabilirsin.
184
00:09:32,405 --> 00:09:33,605
Bu bir define değil.
185
00:09:33,698 --> 00:09:35,528
Bu benim lazanyam!
186
00:09:35,658 --> 00:09:37,028
İster misiniz?
187
00:09:37,118 --> 00:09:40,618
Bir lazanya daha mı? Bu tesadüf değil.
188
00:09:40,705 --> 00:09:42,825
Ayrıca lazanya.
189
00:09:42,915 --> 00:09:44,995
Lazanya. Lazanya.
190
00:09:45,126 --> 00:09:47,376
Lazanya. Lazanya.
191
00:09:47,461 --> 00:09:51,341
Lazanyayı boş ver Scooch.
Kazanmamız gereken bir yarış var.
192
00:09:56,345 --> 00:09:58,965
Evet! Bizi kimse yenemez!
193
00:09:59,056 --> 00:10:00,266
Biz hariç.
194
00:10:00,349 --> 00:10:02,309
-Ve biz.
-Evet!
195
00:10:04,645 --> 00:10:07,605
İlk biz geldik.
Yani Kap Pozisyonu'nu biz kazandık.
196
00:10:07,690 --> 00:10:11,900
Ama parçalarımızı ilk biz açtık.
Yani Kap Pozisyonu'nu biz kazandık.
197
00:10:11,986 --> 00:10:15,026
Yani ikimiz de kazandık! Evet!
198
00:10:17,533 --> 00:10:18,533
Yanlış!
199
00:10:18,618 --> 00:10:21,198
İki takım da Kap Pozisyonu'nu alamadı.
200
00:10:21,287 --> 00:10:24,707
Bu etapta yarışmaktan fazlası var dostlar.
201
00:10:24,790 --> 00:10:27,210
Dur. Bu sanki...
202
00:10:27,293 --> 00:10:29,963
Sam Whippet'in söyleyeceği
türden bir şey mi?
203
00:10:34,675 --> 00:10:37,175
Bu benim Büyük Dramatik An Kornam.
204
00:10:37,261 --> 00:10:39,761
Çünkü ben kılık değiştirip
sadece bu kılığa girmedim.
205
00:10:39,847 --> 00:10:44,637
Ayrıca dağ köpeği
ve plajdaki kadın da bendim.
206
00:10:44,727 --> 00:10:46,437
Frank de sen misin?
207
00:10:46,520 --> 00:10:47,810
Tamam Beans. Ben buradayım.
208
00:10:47,897 --> 00:10:50,607
Öyle mi? İyi deneme Sam.
209
00:10:51,317 --> 00:10:53,567
-Beans, şunu yapmandan...
-Yüzün çıkıyor.
210
00:10:53,694 --> 00:10:55,574
-...hoşlanmıyorum.
-İyi gizlenmişsin.
211
00:10:55,655 --> 00:10:58,065
Tüm lazanyalar şimdi anlaşıldı.
212
00:10:58,157 --> 00:11:01,077
Aynen. Lazanya favorimdir.
213
00:11:01,160 --> 00:11:03,040
Ama neden bu kadar zahmete girdin?
214
00:11:03,120 --> 00:11:04,540
Çünkü o Sam Whippet.
215
00:11:04,622 --> 00:11:08,542
Bingo. Yarışmak
kazanmaktan ibaret değildir dedim.
216
00:11:08,626 --> 00:11:12,126
Ama sadece Tag ve Scooch dinledi
çünkü yardım için durdular.
217
00:11:12,213 --> 00:11:15,223
Yarışa önde başlayacak
Kap Pozisyonu'nu onlar aldı!
218
00:11:15,299 --> 00:11:16,299
Evet!
219
00:11:16,384 --> 00:11:18,344
Ne? Biz ne aldık?
220
00:11:18,427 --> 00:11:22,847
Lazanya. Lazanya. Lazanya
221
00:11:23,557 --> 00:11:24,557
Tuhaf kelime.
222
00:11:24,642 --> 00:11:27,022
Lazanya. Lazanya.
223
00:11:27,103 --> 00:11:32,233
Lazanya. Lazanya. Lazanya. Lazanya!
224
00:11:48,791 --> 00:11:51,921
"Doğru Şeyi Yap. Bölüm İki."
225
00:11:54,130 --> 00:11:56,420
Her şey bir yarışa bağlı.
226
00:11:57,716 --> 00:12:01,756
Hangi genç takımın Yarış Kardeşleri
olacağını bir yarış belirleyecek.
227
00:12:01,887 --> 00:12:05,557
Tag ve Scooch. Peynirli Kraker ve Gilber.
228
00:12:05,641 --> 00:12:07,391
Frank ve Beans.
229
00:12:07,476 --> 00:12:08,886
Kim kazanacak?
230
00:12:08,978 --> 00:12:11,308
Bu akşam Patiköy Yarış Pisti'nde.
231
00:12:11,397 --> 00:12:13,067
Yarış Kardeşleri!
232
00:12:14,442 --> 00:12:16,902
İlk varacak 50 taraftar
233
00:12:16,986 --> 00:12:19,156
ücretsiz Sam Whippet
bebeğine sahip olacak.
234
00:12:19,238 --> 00:12:21,868
Ama henüz yarış kardeşi olmayanların
yarışmadan önce,
235
00:12:21,949 --> 00:12:24,539
yarış arabalarını yapmayı
bitirmeleri gerek.
236
00:12:24,618 --> 00:12:28,368
Vakit daralıyor yarış kardeşi olmayanlar,
arabaları yapın.
237
00:12:28,456 --> 00:12:32,876
Düşünürken kalıpların dışına
çıkmayı unutmayın.
238
00:12:34,295 --> 00:12:37,335
"Düşünürken kalıpların dışına çıkın." mı?
Ne demek istedi?
239
00:12:37,423 --> 00:12:39,383
Sanırım parça kalıplarımızdan bahsediyor.
240
00:12:39,467 --> 00:12:41,837
Çünkü burada Havhav Cıvatası yok.
241
00:12:41,927 --> 00:12:42,967
Havhav Cıvatası nedir?
242
00:12:43,053 --> 00:12:45,603
Havhav Cıvatası nedir bilmiyor musun?
243
00:12:45,681 --> 00:12:47,891
Anlatayım.
244
00:12:47,975 --> 00:12:50,225
Bu benim büyük büyük büyükbabam,
245
00:12:50,311 --> 00:12:52,311
Dişes Salyalus Havhav.
246
00:12:52,396 --> 00:12:55,396
O zamanlar arabalar hep bozulurmuş.
247
00:12:55,483 --> 00:12:57,573
O da Havhav Tutkalı'nı icat etmiş.
248
00:12:57,651 --> 00:13:00,241
Ama işe yaramamış.
Havhav Bandı da aynı şekilde.
249
00:13:00,321 --> 00:13:01,911
Havhav İpi de.
250
00:13:01,989 --> 00:13:05,829
Sonunda Havhav Cıvatası'nı icat etmiş.
O işe yaramış.
251
00:13:05,910 --> 00:13:09,750
Ve artık Patiköy'deki her arabada
bir Havhav Cıvatası vardır.
252
00:13:09,872 --> 00:13:11,212
Ve bizde yok, öyle mi?
253
00:13:11,290 --> 00:13:14,080
Yarış arabamız paramparça olacak!
254
00:13:14,168 --> 00:13:17,298
Ne yapacağız?
255
00:13:17,379 --> 00:13:20,259
Sakin ol dostum.
Bu da bir Sam Whippet numarası.
256
00:13:20,341 --> 00:13:22,431
Bizi bu yüzden garaja koydu.
257
00:13:22,510 --> 00:13:24,260
Burada bir sürü Havhav Cıvatası var.
258
00:13:24,345 --> 00:13:30,015
Ve kalıpların dışında düşünüyoruz
çünkü kalıp içinde değiller.
259
00:13:30,100 --> 00:13:32,690
Biliyor musun,
diğerlerine de söylemeliyiz.
260
00:13:32,770 --> 00:13:35,310
Yarış sırasında onların arabalarının
bozulmasını istemem.
261
00:13:35,397 --> 00:13:36,767
Hey çocuklar.
262
00:13:38,150 --> 00:13:40,490
Sanırım Sam yine bize bir oyun oynuyor.
263
00:13:40,569 --> 00:13:42,029
Sizde Havhav Cıvatası var mı?
264
00:13:42,112 --> 00:13:44,912
Çünkü arabalarınızın bozulmaması için
ona ihtiyacınız var.
265
00:13:45,616 --> 00:13:47,116
Havhav Cıvatası yok
266
00:13:47,201 --> 00:13:50,161
ama bence araba sirk fili gibi sağlam.
267
00:13:50,246 --> 00:13:52,616
Ayrıca Sam Whippet, Havhav Cıvatası
kullanmamızı isteseydi
268
00:13:52,706 --> 00:13:54,036
bize verirdi.
269
00:13:54,124 --> 00:13:56,884
-Evet ama...
-Ve siz bizi yenmeye çalışıyorsunuz.
270
00:13:56,961 --> 00:13:59,001
Neden bize yardım edesiniz ki?
271
00:13:59,797 --> 00:14:02,587
Havhav Cıvatası.
Kafandan uydurmuşsun gibi.
272
00:14:02,675 --> 00:14:06,345
Yarış bitince Beans Cıvatası yapacağım.
273
00:14:06,428 --> 00:14:08,558
Leziz olacak!
274
00:14:08,639 --> 00:14:12,059
Bana inanmıyorlar.
Ben en iyi yarışçı olmak istiyorum,
275
00:14:12,142 --> 00:14:13,602
tek yarışçı değil.
276
00:14:13,686 --> 00:14:16,606
Sanırım Havhav Cıvatalarını
arabalarına koymam gerekecek.
277
00:14:16,689 --> 00:14:18,269
Ama seni görmezler mi?
278
00:14:18,357 --> 00:14:21,987
Doğru diyorsun Scooch.
Dikkatlerini dağıtmalıyım.
279
00:14:22,069 --> 00:14:26,199
Eskiden çiftliğindeki tavuklara
bilmece anlatırdın, değil mi?
280
00:14:26,282 --> 00:14:29,832
Yumurta bilmeceleri mi?
Evet birkaç tane biliyorum.
281
00:14:31,579 --> 00:14:32,449
Mükemmel.
282
00:14:32,538 --> 00:14:36,748
Sen bilmecelerle dikkatlerini dağıtırken
ben arabalara Havhav Cıvatası koyayım.
283
00:14:36,834 --> 00:14:38,004
Yapamam.
284
00:14:38,085 --> 00:14:40,665
Ben tavuk bilmecesi biliyorum,
köpek değil.
285
00:14:40,754 --> 00:14:43,554
Sorun değil.
"Tavuk" kelimesinin yerine "köpek" de.
286
00:14:43,632 --> 00:14:44,722
Bilmece bilmecedir.
287
00:14:44,800 --> 00:14:47,050
İşe yarayacağından emin değilim.
288
00:14:50,681 --> 00:14:55,231
Çocuklar komik tavuk,
şey... Köpek bilmecesi sormamı
289
00:14:55,311 --> 00:14:56,351
ister misiniz?
290
00:14:56,437 --> 00:14:57,687
Evet!
291
00:14:57,771 --> 00:14:59,111
Komikse elbette.
292
00:14:59,189 --> 00:15:00,399
Evet!
293
00:15:00,482 --> 00:15:03,652
Harika. Biraz böyle yaklaşır mısınız?
294
00:15:03,736 --> 00:15:05,486
Arabalarınızdan uzaklaşın ki
295
00:15:05,571 --> 00:15:07,951
beni daha iyi duyabilin.
296
00:15:12,703 --> 00:15:18,423
Şey... Neden... Köpek neden yumurtlamış?
297
00:15:19,919 --> 00:15:22,839
Bu çok fena. Köpekler yumurtlamaz.
298
00:15:24,465 --> 00:15:26,005
Köpekler yumurtlamaz.
299
00:15:26,675 --> 00:15:27,755
Çok iyi.
300
00:15:28,552 --> 00:15:30,302
Bir dakika. Anlamadım.
301
00:15:31,305 --> 00:15:34,675
-O neydi?
-Hey. Köpek neden kanatlarını çırpmış?
302
00:15:36,435 --> 00:15:38,305
-Çok iyi.
-Bu Tag!
303
00:15:38,395 --> 00:15:39,765
Arabamızın altında!
304
00:15:41,315 --> 00:15:43,525
Tag? Ne yapıyorsun?
305
00:15:44,193 --> 00:15:46,073
Köpek bilmeceleri dinliyorum.
306
00:15:46,153 --> 00:15:47,453
Çok komik.
307
00:15:47,529 --> 00:15:48,859
Özellikle yumurtalı olan.
308
00:15:48,948 --> 00:15:50,118
Biliyorum!
309
00:15:51,116 --> 00:15:54,236
Acayip komik! Yoksa değil mi?
310
00:15:55,287 --> 00:15:57,787
Hey! Arabamızı bozuyorsun!
311
00:15:57,873 --> 00:16:01,463
Hayır, arabanızı onarıyorum.
Size yardımcı olmaya çalışıyorum.
312
00:16:01,543 --> 00:16:04,383
Yoksa kendine mi
yardımcı olmaya çalışıyorsun?
313
00:16:05,297 --> 00:16:09,427
Tag yarışmak, kazanmaktan ibaret değildir.
Bu kimin sözü?
314
00:16:09,510 --> 00:16:11,430
Sam Whippet'in. Biliyorum.
315
00:16:11,512 --> 00:16:13,812
Bu yüzden arabalarınıza Havhav Cıvatası
koymaya çalışıyorum.
316
00:16:13,889 --> 00:16:14,889
Size yardım etmek için.
317
00:16:14,974 --> 00:16:18,894
Yardım etmek istiyorsan kendi
arabalarımızı bitirmemize izin verirsin.
318
00:16:18,978 --> 00:16:21,058
Evet! Çek patilerini!
319
00:16:22,272 --> 00:16:24,442
Kabul. Yardım yok.
320
00:16:25,234 --> 00:16:27,324
Yarış zamanı gelmek üzere.
321
00:16:27,403 --> 00:16:30,663
Arabalarınızı bitirin de
Yarış Pisti'ne geçelim.
322
00:16:43,502 --> 00:16:46,552
Patiköy Yarış Pisti'nde
çok fazla harika sürücü yarıştı.
323
00:16:46,630 --> 00:16:51,720
Dişes Salyalus, Büyükanne, Hızlı Weaver,
Sakin Streets, Sam Whippet.
324
00:16:51,802 --> 00:16:53,852
Şimdi de sıra bizde.
325
00:17:05,733 --> 00:17:08,613
Yarışı kaç köpeğin
izlemeye geldiğine inanamıyorum.
326
00:17:08,694 --> 00:17:11,074
Biliyorum. Beni biraz heyecanlandırıyor.
327
00:17:11,155 --> 00:17:12,775
Üstesinden gelebiliriz.
328
00:17:12,865 --> 00:17:14,195
Değil mi, ekip başı?
329
00:17:14,283 --> 00:17:15,783
-Doğru.
-Kaskımı tak.
330
00:17:21,290 --> 00:17:22,960
Scooch. Ne yapıyorsun?
331
00:17:23,375 --> 00:17:26,795
Anı yakalıyorum.
Bu anı hatırlamak isteriz.
332
00:17:26,879 --> 00:17:29,969
Henüz yarış kardeşi olmayanlar
başlangıç çizgisine!
333
00:17:30,090 --> 00:17:31,630
İşte başlıyoruz.
334
00:17:31,717 --> 00:17:33,717
Hadi kuçu, hadi!
335
00:17:35,137 --> 00:17:39,387
Hadi kuçu, tuvalete hadilemem gerek.
Zaman var mı Frank?
336
00:17:40,100 --> 00:17:42,190
Beans, sahi mi?
337
00:17:42,269 --> 00:17:43,559
Git.
338
00:17:48,067 --> 00:17:50,857
Hey Peynirli Kraker! Ailemiz orada! Selam!
339
00:17:50,986 --> 00:17:52,356
Evet!
340
00:17:52,446 --> 00:17:54,566
Ve annem. Selam anne!
341
00:17:54,698 --> 00:17:56,488
Ve ağaç komşularımız.
342
00:17:56,575 --> 00:17:58,655
Selam yeşil kuşlar.
343
00:17:58,786 --> 00:18:02,206
Başardık. Patiköy Yarış Pisti'nde,
Patiköy'deki tüm köpeklerin
344
00:18:02,289 --> 00:18:04,669
izlediği gerçek bir yarış.
345
00:18:04,792 --> 00:18:07,132
Hayatım boyunca bunun hayalini kurdum
346
00:18:07,211 --> 00:18:10,511
ve şimdi gerçeği
hayallerimden bile daha iyi.
347
00:18:10,589 --> 00:18:12,799
Çok iyi değil mi Scooch?
348
00:18:12,883 --> 00:18:17,223
Hey, Tag. Ekip başın olarak
söyleyeceğim tek şey var.
349
00:18:17,304 --> 00:18:18,764
Hadi kuçu, hadi!
350
00:18:20,015 --> 00:18:23,015
Yarış Kardeşleri Yarışı'na hoş geldiniz.
351
00:18:23,102 --> 00:18:26,152
Önce Havhav Korosuna
Patiköy şehir marşını söylerken
352
00:18:26,230 --> 00:18:28,360
hep birlikte eşlik edelim.
353
00:18:28,982 --> 00:18:31,862
Patiköy, Patiköy
354
00:18:31,944 --> 00:18:35,614
Bu şehrin adıdır
355
00:18:35,739 --> 00:18:38,909
Patiköy, Patiköy
356
00:18:39,034 --> 00:18:43,544
Bu şehrin adıdır
357
00:18:45,249 --> 00:18:47,669
Bu şarkı her seferinde beni duygulandırır.
358
00:18:48,043 --> 00:18:50,053
Seni seviyorum Patiköy!
359
00:18:50,170 --> 00:18:54,340
Ve şimdi, yarışçılar,
motorlarınızı çalıştırın!
360
00:18:56,844 --> 00:19:00,434
Son şans. Havhav Cıvatası
istemediğinize emin misiniz?
361
00:19:00,514 --> 00:19:01,684
Sanırım bu hayır demek.
362
00:19:01,765 --> 00:19:04,095
Sürücü, Kap Pozisyonu'na git.
363
00:19:06,353 --> 00:19:07,983
Kap Pozisyonu'ndayım.
364
00:19:08,063 --> 00:19:10,193
Ben de yerimdeyim. Bol şans.
365
00:19:10,274 --> 00:19:11,194
Hazır...
366
00:19:12,776 --> 00:19:13,856
Yerlerinize...
367
00:19:15,571 --> 00:19:17,111
Hadi kuçular, hadi!
368
00:19:18,657 --> 00:19:19,907
Ve Kap Pozisyonu'nda
369
00:19:19,992 --> 00:19:22,952
başlayan Tag, liderliği sürdürüyor.
370
00:19:23,036 --> 00:19:26,826
İyi gidiyorsun Tag.
Önde devam edersen kazanırız!
371
00:19:29,418 --> 00:19:32,338
İlk etabın sonunda Tag lider konumda.
372
00:19:37,134 --> 00:19:40,104
Tag durdurulamıyor.
373
00:19:41,722 --> 00:19:45,022
İlk etabın sonunda
Peynirli Kraker ikinci konumda.
374
00:19:45,100 --> 00:19:47,520
Hayır, Frank... Yok, yok Peynirli Kraker.
375
00:19:47,603 --> 00:19:49,653
Pes ediyorum.
376
00:19:49,730 --> 00:19:50,610
Evet!
377
00:19:50,731 --> 00:19:52,821
Yarış Kardeşleri olacağız Scooch.
378
00:19:52,900 --> 00:19:55,280
Artık bizi hiçbir şey durduramaz.
379
00:20:00,407 --> 00:20:04,117
Beans, araba titremeye başladı.
Ne yapmalıyım?
380
00:20:04,244 --> 00:20:05,874
Ekstra peynir lütfen.
381
00:20:05,954 --> 00:20:06,874
Ne?
382
00:20:07,915 --> 00:20:10,875
Pardon. Nacho sipariş ediyorum.
Seni geri ararım.
383
00:20:10,959 --> 00:20:12,709
Peynir aksın kardeşim!
384
00:20:21,011 --> 00:20:24,011
Peynirli Kraker! Frank'in arabası bozuldu!
385
00:20:24,097 --> 00:20:27,477
Çünkü onlar bizim gibi spot ışıklarına
hazır değiller.
386
00:20:30,354 --> 00:20:33,274
Peynirli Kraker ve Frank'in arabaları
ortadan ikiye ayrıldı.
387
00:20:33,357 --> 00:20:36,067
Yarış tarihinde bir ilk!
388
00:20:36,652 --> 00:20:39,282
Sanırım düşünürken
kalıpların dışına çıkmadılar.
389
00:20:39,363 --> 00:20:42,323
Sanırım devre arası. Anladın mı?
390
00:20:42,491 --> 00:20:44,281
Arabalarımız ikiye bölündü ya,
ikinci yarı olacak.
391
00:20:44,368 --> 00:20:46,908
-İkinci yarı.
-Evet anladım Frank.
392
00:20:48,163 --> 00:20:51,793
Onlara Havhav Cıvatası gerektiğini
söyledim. Niye dinlemediler?
393
00:20:51,875 --> 00:20:53,535
Kolay bir galibiyet olacak.
394
00:20:53,627 --> 00:20:56,087
Evet. Ama kim kolay
bir galibiyet ister ki?
395
00:20:56,213 --> 00:20:59,843
Tag tek başına kaldı ve bitişe yaklaşıyor.
396
00:20:59,967 --> 00:21:02,257
Tek yapması gereken
bitiş çizgisini geçmek.
397
00:21:02,344 --> 00:21:04,854
Kaybedemez!
398
00:21:06,431 --> 00:21:07,641
Tag,
399
00:21:07,724 --> 00:21:09,774
tam bitiş çizgisinden durdu
400
00:21:09,893 --> 00:21:12,483
ve şimdi ters yöne doğru gidiyor.
401
00:21:12,562 --> 00:21:15,192
Yarış tarihinde bir ilk daha!
402
00:21:18,193 --> 00:21:19,363
Araba sorunu mu?
403
00:21:20,529 --> 00:21:23,739
Birkaç Havhav Cıvatası'nın
çözemeyeceği bir şey değil.
404
00:21:25,200 --> 00:21:26,830
-Gidebilirsin.
-Teşekkürler.
405
00:21:26,910 --> 00:21:28,540
Bitiş çizgisinde görüşürüz.
406
00:21:31,999 --> 00:21:34,249
Peki ya sen? Haklıydın.
407
00:21:34,334 --> 00:21:35,714
Seni dinlemeliydik.
408
00:21:35,794 --> 00:21:38,594
Sorun değil.
Yarışı böyle bitirmek istiyorum.
409
00:21:38,672 --> 00:21:40,472
Hadi kuçu, hadi.
410
00:21:45,721 --> 00:21:49,601
Sanırım Yarış Kardeşleri olmayacağız
ama seninle gurur duyuyorum.
411
00:21:49,683 --> 00:21:52,563
Ben bizimle gurur duyuyorum.
Sam Whippet haklı.
412
00:21:52,644 --> 00:21:54,564
Yarışmak, kazanmaktan ibaret değildir.
413
00:21:56,773 --> 00:21:59,153
Dur. Şimdi ne var?
414
00:22:00,694 --> 00:22:02,954
Ne oldu? Arabalar mı bozuldu?
415
00:22:03,030 --> 00:22:04,530
Havhav Cıvataları mı düştü?
416
00:22:04,614 --> 00:22:06,374
Hayır. Seni bekliyoruz.
417
00:22:06,450 --> 00:22:07,740
Çünkü kazanmayı sen hak ettin.
418
00:22:07,826 --> 00:22:09,996
Bitiş çizgisinde görüşürüz demiştim.
419
00:22:10,078 --> 00:22:11,368
Teşekkürler çocuklar.
420
00:22:13,540 --> 00:22:15,380
Tag Havhav kazandı!
421
00:22:21,631 --> 00:22:23,221
Yarış Kardeşleri'ni, genç yarışçılara
422
00:22:23,342 --> 00:22:27,012
yarışmanın, kazanmaktan ibaret olmadığını
öğretmek için başlattım.
423
00:22:28,263 --> 00:22:30,023
Ve bu takım bunu kanıtladı.
424
00:22:30,098 --> 00:22:31,728
Tag, Scooch,
425
00:22:32,601 --> 00:22:34,811
Yarış Kardeşleri'ne hoş geldiniz.
426
00:23:10,388 --> 00:23:12,388
Alt yazı çevirmeni: Simay Antep