1 00:00:08,341 --> 00:00:10,510 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:23,732 --> 00:00:24,941 Go, dog, go! 3 00:00:25,025 --> 00:00:26,151 Tu lo sai 4 00:00:26,234 --> 00:00:27,902 In questa città di cani io correrò 5 00:00:27,986 --> 00:00:29,112 Tu lo sai 6 00:00:29,195 --> 00:00:30,822 E una zampa amica avrò 7 00:00:30,905 --> 00:00:31,906 Tu lo sai 8 00:00:31,990 --> 00:00:33,908 Automobili e molto più 9 00:00:34,034 --> 00:00:35,452 È incredibile, sì! 10 00:00:35,535 --> 00:00:37,287 Ma Zampaland è così! 11 00:00:37,370 --> 00:00:40,206 Go, go, go, go, go, dog, go! 12 00:00:40,290 --> 00:00:43,460 Go, go, go, go, go, dog, go! 13 00:00:43,543 --> 00:00:45,253 Davvero tu ti vuoi fermare? 14 00:00:45,378 --> 00:00:46,254 No, no, no 15 00:00:46,337 --> 00:00:49,716 E allora go, go, go, go, go, dog go! 16 00:00:50,049 --> 00:00:51,384 Go, dog, go! 17 00:00:52,010 --> 00:00:54,095 Sì, nevica! 18 00:00:54,179 --> 00:00:58,349 È BauNatale, nevica ed è BauNatale! 19 00:01:02,062 --> 00:01:04,355 "Nevica." 20 00:01:12,864 --> 00:01:15,533 Oh, Pa, è perfetto. 21 00:01:15,617 --> 00:01:18,661 E la parte migliore è che ci ho messo un piccolo campanello. 22 00:01:23,875 --> 00:01:27,462 Non vedo l'ora di vederla sull'albero di BauNatale di Zampaland. 23 00:01:27,545 --> 00:01:29,798 Non appena la colla sarà asciutta, andremo in città. 24 00:01:29,881 --> 00:01:33,218 Oh! Questo mi darà tempo per inviare la lettera a Santa Bau! 25 00:01:33,885 --> 00:01:36,805 Volete sentirla? Ok, bene! 26 00:01:36,888 --> 00:01:39,808 "Cara Santa Bau, quello che voglio per BauNatale 27 00:01:39,891 --> 00:01:43,353 è la macchina radiocomandata Sam Levriero racer 6000. 28 00:01:43,436 --> 00:01:48,191 È quella con le strisce da corsa, un motore turbo e propulsori. 29 00:01:48,274 --> 00:01:53,071 Ho fatto un disegno così non la confondi con la racer 5000." 30 00:01:53,154 --> 00:01:54,280 - Oh, chiaro. - Bello! 31 00:01:54,364 --> 00:01:55,323 L'immagine aiuta. 32 00:01:55,406 --> 00:01:59,244 "Potresti, ti prego, ti prego, ti prego, ti prego, ti prego, ti prego, 33 00:01:59,327 --> 00:02:02,997 seppellirne una allo spettacolo di oggi così domattina la dissotterro? 34 00:02:03,081 --> 00:02:05,083 Grazie. Con affetto, Scheggia Bau." 35 00:02:05,166 --> 00:02:06,084 Cosa ne dite? 36 00:02:06,167 --> 00:02:09,504 Che è come le altre 50 lettere che hai scritto a Santa Bau. 37 00:02:09,587 --> 00:02:12,799 Cosa? Le mie altre lettere avevano un solo "ti prego". 38 00:02:12,882 --> 00:02:14,509 Questa ne ha nove! 39 00:02:14,592 --> 00:02:17,095 Vado a prendere Cooch e ci vediamo in città! 40 00:02:17,720 --> 00:02:20,014 Beh, la buona notizia è che la colla è asciutta! 41 00:02:20,098 --> 00:02:21,391 E la cattiva notizia? 42 00:02:23,184 --> 00:02:26,563 Forza, Cooch, è il tuo primo BauNatale a Zampaland! 43 00:02:26,646 --> 00:02:28,398 Sei felice? 44 00:02:28,481 --> 00:02:29,983 No, non tanto. 45 00:02:30,066 --> 00:02:31,025 Cosa? 46 00:02:31,985 --> 00:02:33,027 Scherzo! 47 00:02:33,111 --> 00:02:34,988 Ho messo le pantofole di Santa Bau. 48 00:02:35,071 --> 00:02:39,576 Ho cucito un cappello per Ridacchio, preparato biscotti con carne e cannella, 49 00:02:39,659 --> 00:02:42,912 i preferiti di Santa, e... Oh, e guarda qui. 50 00:02:47,750 --> 00:02:49,043 Sono un grande fan. 51 00:02:49,127 --> 00:02:52,922 Infatti, quest'anno ho chiesto a Santa se posso incontrarla. 52 00:02:53,006 --> 00:02:56,009 Davvero? Ma nessuno la incontra mai. 53 00:02:56,092 --> 00:02:57,468 Si può sempre chiedere. 54 00:02:57,552 --> 00:03:00,388 Aspetterò stasera e spero che busserà alla mia porta. 55 00:03:00,471 --> 00:03:04,976 E le dirò: "Ciao, Santa Bau. Non posso credere che ti ho vista! Ah"! 56 00:03:05,977 --> 00:03:08,605 Ma cercherò di stare molto più calmo. 57 00:03:15,278 --> 00:03:17,405 Ti piace il mio addobbo? 58 00:03:23,578 --> 00:03:25,246 Sembra la nostra fattoria. 59 00:03:25,330 --> 00:03:28,666 Lo adoro, mamma. La nostra vecchia casa nella nuova città. 60 00:03:28,750 --> 00:03:31,544 È il tuo primo BauNatale, Cucciolo, appendila tu. 61 00:03:37,175 --> 00:03:40,094 Cooch! Quella è Santa Bau? 62 00:03:40,178 --> 00:03:43,014 Con la mia Sam Levriero racer 6000? 63 00:03:43,097 --> 00:03:44,641 No, è solo Beans. 64 00:03:44,724 --> 00:03:47,727 Ehi! Cosa ne pensate del mio collare di campanellini? 65 00:03:49,270 --> 00:03:51,856 Wow, Beans! È così allegro! 66 00:03:51,940 --> 00:03:54,150 Sì, adoro il BauNatale! 67 00:03:54,234 --> 00:03:55,318 Ehi! Dov'è Frank? 68 00:03:55,401 --> 00:03:59,364 Oh, è rimasto a casa. Non ama il BauNatale. 69 00:03:59,447 --> 00:04:02,575 Non gli piace neanche. Non vuole neanche sentirlo dire. 70 00:04:02,659 --> 00:04:03,660 Come mai? 71 00:04:03,743 --> 00:04:05,328 Non vuole dirmelo! 72 00:04:05,411 --> 00:04:10,041 Ogni BauNatale sta a casa e dice "Neanche per un osso"! 73 00:04:10,124 --> 00:04:14,128 Per BauNatale vorrei solo che Frank festeggiasse con me. 74 00:04:14,212 --> 00:04:17,924 E degli sci, ma soprattutto Frank. 75 00:04:18,007 --> 00:04:21,052 Sembra che tu debba far sentire a Frank lo spirito delle vacanze. 76 00:04:21,135 --> 00:04:23,429 Sì! Portalo in giro per Zampaland 77 00:04:23,513 --> 00:04:25,974 e mostragli la parte migliore del BauNatale! 78 00:04:26,057 --> 00:04:28,142 Va bene, ci provo. 79 00:04:28,226 --> 00:04:30,895 Ragazzi, venite al fiume per pattinare sul ghiaccio. 80 00:04:30,979 --> 00:04:34,107 - Oh, ciao, Beans! - Buon BauNatale, signora Bau! 81 00:04:36,401 --> 00:04:39,279 Chissà dov'è Santa Bau ora. 82 00:04:39,362 --> 00:04:42,490 È con la mia Sam Levriero racer 6000. 83 00:04:42,573 --> 00:04:44,909 Oh! So come scoprirlo! 84 00:04:44,993 --> 00:04:46,035 Davvero? 85 00:04:46,119 --> 00:04:47,161 Ciao, Spike! 86 00:04:47,245 --> 00:04:50,707 Ciao, sorellina! Buon BauNatale dallo spazio! 87 00:04:50,790 --> 00:04:53,751 Domani torno a casa, dallo spazio! 88 00:04:53,835 --> 00:04:55,670 Ehi, ci chiedevamo dove... 89 00:04:55,753 --> 00:04:59,007 Non dire altro, Scheggia. Ho il Santa localizzatore proprio qui. 90 00:05:00,091 --> 00:05:03,553 Santa ha lasciato l'Osso Nord e ora sta sorvolando il Bautico. 91 00:05:03,636 --> 00:05:06,097 Dovrebbe arrivare a Zampaland tra... 92 00:05:06,180 --> 00:05:08,391 Un momento! Che strano. 93 00:05:08,474 --> 00:05:10,226 La slitta di Santa è fuori percorso! 94 00:05:10,310 --> 00:05:11,519 "Fuori percorso?" 95 00:05:11,602 --> 00:05:12,770 Dov'è Santa Bau? 96 00:05:12,854 --> 00:05:14,856 Ho fatto una foto dal satellite. 97 00:05:14,939 --> 00:05:17,066 Sembra che sia atterrata sul Monte Canino. 98 00:05:17,775 --> 00:05:22,613 Ma se non può volare, non potrà portarmi la mia racer! 99 00:05:22,697 --> 00:05:24,824 Scheggia, è più importante del tuo giocattolo! 100 00:05:24,907 --> 00:05:26,326 Se Santa Bau non può volare 101 00:05:26,409 --> 00:05:28,870 il BauNatale sarà rovinato per tutti! 102 00:05:28,953 --> 00:05:30,496 Allora tocca a voi salvarlo! 103 00:05:30,580 --> 00:05:32,248 Chi? Noi? 104 00:05:32,332 --> 00:05:35,752 Scheggia, sei la migliore aggiustatrice di tutti! Saprai aggiustare la slitta. 105 00:05:35,835 --> 00:05:38,755 E Cooch, tu sei il migliore amico dell'aggiustatrice. 106 00:05:38,838 --> 00:05:40,965 Hai ragione, Spike! Lo faremo! 107 00:05:41,966 --> 00:05:43,843 Passeremo il giorno migliore dell'anno 108 00:05:43,926 --> 00:05:45,720 ad arrancare su una montagna? 109 00:05:45,803 --> 00:05:48,181 Quando berrò del sidro caldo con la mia mamma? 110 00:05:48,264 --> 00:05:50,433 Incontrerai Santa Bau! 111 00:05:51,309 --> 00:05:52,435 Facciamo i bagagli! 112 00:05:52,518 --> 00:05:54,896 Sì! Forza, cane, forza! 113 00:06:00,401 --> 00:06:01,402 Ma! Pa! 114 00:06:01,486 --> 00:06:04,906 Spike mi ha detto che la slitta di Santa si è fermata su un monte! 115 00:06:04,989 --> 00:06:08,076 E ha chiesto a me e Cooch di andare a ripararla, va bene? 116 00:06:08,159 --> 00:06:11,871 Se c'è qualcuno che può farlo... quella sei tu! 117 00:06:11,954 --> 00:06:15,500 Sì! Ti prego, salva il BauNatale. È la mia vacanza preferita. 118 00:06:15,583 --> 00:06:18,795 E poi... Ah! Non ci so fare! 119 00:06:18,878 --> 00:06:20,797 Anche la mamma dice che posso andare! 120 00:06:21,506 --> 00:06:24,342 Ce la faccio! Ce la faccio! 121 00:06:26,552 --> 00:06:29,388 Ho portato le calze di Santa, i biscotti, 122 00:06:29,472 --> 00:06:32,809 altra cannella e carne per fare altri biscotti, per sicurezza. 123 00:06:32,892 --> 00:06:35,436 E una macchina fotografica per fare un selfie. 124 00:06:35,520 --> 00:06:37,772 Oh, e Ridacchio! Ma è un bagaglio a mano. 125 00:06:37,855 --> 00:06:41,526 Ottimo, Cooch. E io ho portato l'attrezzatura per il viaggio. 126 00:06:41,609 --> 00:06:43,236 Quanto è lontano il Monte Canino? 127 00:06:43,319 --> 00:06:45,321 Secondo la mappa, è precisamente... 128 00:06:46,572 --> 00:06:47,949 davvero molto lontano. 129 00:06:48,032 --> 00:06:49,742 Cosa facciamo per passare il tempo? 130 00:06:50,785 --> 00:06:52,829 Cantiamo canzoni di BauNatale! 131 00:06:54,914 --> 00:06:58,584 Il primo giorno di BauNatale Santa mi ha portato... 132 00:06:58,668 --> 00:07:01,546 Un collare per tenermi pulito! 133 00:07:01,629 --> 00:07:05,216 Il secondo giorno di BauNatale Santa mi ha portato... 134 00:07:06,634 --> 00:07:11,931 Oh, Frank! Stai addobbando il nostro albero con le caramelle? 135 00:07:12,014 --> 00:07:16,394 Oh, significa che hai lo spirito del Bau Natale, in realtà! 136 00:07:16,477 --> 00:07:17,770 Caramelle? 137 00:07:17,854 --> 00:07:19,772 Pensavo servissero per grattare la schiena. 138 00:07:19,856 --> 00:07:21,983 Ok, ho trovato il punto. 139 00:07:22,066 --> 00:07:24,902 Ok, quest'anno non ti deprimerai su quest'albero. 140 00:07:24,986 --> 00:07:28,322 Verrai con me a vedere la magia del BauNatale! 141 00:07:28,406 --> 00:07:32,201 Ti mostrerò le cose che preferisco del BauNatale 142 00:07:32,285 --> 00:07:33,870 così ti piacerà tanto quanto a me! 143 00:07:33,953 --> 00:07:35,830 Neanche per un osso! 144 00:07:36,289 --> 00:07:39,625 Non volevo arrivare a tanto, Frank, ma non mi lasci scelta. 145 00:07:40,918 --> 00:07:43,671 No! Smettila! 146 00:07:43,754 --> 00:07:45,381 Solo se vieni con me! 147 00:07:45,465 --> 00:07:47,508 Qualsiasi cosa per fermare i campanellini! 148 00:07:47,592 --> 00:07:51,679 Sì! È BauNatale! 149 00:07:51,762 --> 00:07:55,683 398 code che scodinzolano 397 cagnolini giocano 150 00:07:55,766 --> 00:07:58,102 396 bassotti corrono 151 00:07:59,520 --> 00:08:02,190 Perché ti sei fermata? Ora dobbiamo ricominciare! 152 00:08:02,273 --> 00:08:03,691 Il primo giorno... 153 00:08:03,774 --> 00:08:05,276 Cooch! Guarda! 154 00:08:05,359 --> 00:08:07,153 Il Monte Canino! 155 00:08:07,236 --> 00:08:09,155 C'è un sacco di montagna. 156 00:08:09,238 --> 00:08:10,907 Come ci arriviamo lassù? 157 00:08:13,451 --> 00:08:15,328 Forza, neve, forza! 158 00:08:17,455 --> 00:08:19,624 Tieniti strette le piume, Ridacchio! 159 00:08:22,960 --> 00:08:25,213 Non capisco, cosa sono? 160 00:08:25,296 --> 00:08:27,507 Cucce di pan di zenzero! 161 00:08:27,590 --> 00:08:31,260 Si fanno un sacco di biscotti. Amo questa tradizione! 162 00:08:31,344 --> 00:08:34,639 Soprattutto mentre bevo una tazza di zabaione. 163 00:08:36,724 --> 00:08:38,559 Allora, quando li mangiamo? 164 00:08:38,643 --> 00:08:41,479 No! Non si mangiano, Frank! 165 00:08:41,562 --> 00:08:42,438 Si guardano. 166 00:08:42,522 --> 00:08:44,982 Così. 167 00:08:45,066 --> 00:08:48,694 A proposito di guardare, Beans, guarda di là! 168 00:08:48,778 --> 00:08:50,279 È Santa Bau! 169 00:08:50,363 --> 00:08:51,656 Dove? Dove? 170 00:08:53,032 --> 00:08:54,617 Ehi! Dov'è il tetto? 171 00:08:56,202 --> 00:08:58,412 Non è saporito. Neanche per un osso. 172 00:09:10,925 --> 00:09:13,177 È molto... Come si dice? 173 00:09:14,303 --> 00:09:15,388 Nevoso. 174 00:09:15,471 --> 00:09:16,973 Possiamo farcela! 175 00:09:17,056 --> 00:09:20,643 La mia Sam Levriero racer 6000 non può essere lontana. 176 00:09:20,726 --> 00:09:21,644 Forza, cane... 177 00:09:22,853 --> 00:09:25,523 No! Siamo bloccati! 178 00:09:25,606 --> 00:09:26,482 Dobbiamo camminare! 179 00:09:26,566 --> 00:09:29,443 Camminare? Sembra lontano. E freddo. 180 00:09:29,527 --> 00:09:31,362 I cappelli ci terranno caldo. 181 00:09:31,445 --> 00:09:34,073 E la canzone ci terrà impegnati! 182 00:09:34,156 --> 00:09:37,618 Il primo giorno di BauNatale Santa mi ha portato... 183 00:09:37,702 --> 00:09:40,496 Quattro uccellini, tre barboncini 184 00:09:40,580 --> 00:09:45,167 Due carlini, e un collare per le pulci! 185 00:09:45,251 --> 00:09:48,671 Mi piace molto questa canzone! 186 00:09:48,754 --> 00:09:51,799 Vedi, Frank? È una canzone di BauNatale! 187 00:09:51,882 --> 00:09:54,552 Canzone? Mi sembra una litania. 188 00:09:54,635 --> 00:09:58,264 E poi, perché cantare quando puoi dire le cose? 189 00:09:58,347 --> 00:09:59,348 Così... 190 00:09:59,432 --> 00:10:03,060 Il primo giorno di BauNatale Santa Bau mi ha portato... 191 00:10:03,144 --> 00:10:04,145 Nulla! 192 00:10:04,228 --> 00:10:07,064 Prima di tutto, è una canzone parlata tristissima, 193 00:10:07,148 --> 00:10:11,027 e poi si canta insieme perché cantare ti fa stare bene! 194 00:10:11,110 --> 00:10:14,113 Dai, Frank, prova! 195 00:10:14,196 --> 00:10:17,074 Acchiappa tutte le palline 196 00:10:17,158 --> 00:10:20,202 Fa la la la la 197 00:10:20,286 --> 00:10:23,205 Che bella questa stagione 198 00:10:23,289 --> 00:10:26,000 Fa la la la la... 199 00:10:26,083 --> 00:10:27,918 Neanche per un osso! 200 00:10:28,002 --> 00:10:30,671 La 201 00:10:31,631 --> 00:10:35,551 Mostrarti la magia del BauNatale è più difficile di quanto pensassi. 202 00:10:37,219 --> 00:10:39,096 Scheggia, fa tanto freddo. 203 00:10:39,180 --> 00:10:41,015 Dovremmo tornare a casa. 204 00:10:41,098 --> 00:10:42,642 Forse hai ragione. 205 00:10:42,725 --> 00:10:44,977 Non riusciamo neanche a vedere dove andiamo! 206 00:10:45,394 --> 00:10:46,896 Ma siamo vicini! 207 00:10:46,979 --> 00:10:50,191 Posso quasi sentire l'odore della Sam Levriero racer. 208 00:10:51,067 --> 00:10:53,986 Io sento solo il profumo del sidro di mia mamma. 209 00:10:54,070 --> 00:10:56,405 E biscotti freschi. 210 00:10:56,489 --> 00:10:58,282 E un fuoco accogliente. 211 00:10:58,366 --> 00:11:01,952 È tutto vero, Scheggia? O il mio naso mi inganna? 212 00:11:02,036 --> 00:11:05,122 Il tuo naso ha ragione, Cooch, guarda! 213 00:11:06,749 --> 00:11:08,918 Vi serve un posto per scaldarvi? 214 00:11:14,507 --> 00:11:16,592 Ciao, sono Codina! 215 00:11:16,676 --> 00:11:18,677 Quelle sono mamma e mammina. 216 00:11:18,761 --> 00:11:24,100 Sussurro perché il mio fratellino dorme nell'altra stanza. 217 00:11:24,809 --> 00:11:28,062 È lui, non è carino? 218 00:11:29,563 --> 00:11:30,940 Che carino! 219 00:11:31,023 --> 00:11:32,817 Io sono Scheggia, lui è Cooch. 220 00:11:32,900 --> 00:11:35,403 Cosa vi porta qui la vigilia di BauNatale? 221 00:11:35,486 --> 00:11:37,154 La slitta di Santa Bau si è... 222 00:11:37,238 --> 00:11:38,864 Non dirlo alla bambina! 223 00:11:38,948 --> 00:11:41,117 Cos'è successo alla slitta di Santa Bau? 224 00:11:41,200 --> 00:11:42,868 - Niente. - Niente. 225 00:11:42,952 --> 00:11:47,206 Vogliamo... vederla bene dalla cima della montagna. 226 00:11:47,289 --> 00:11:49,583 - Vero, Cooch? - Sì, è così. 227 00:11:49,667 --> 00:11:51,752 Prima dobbiamo solo scaldarci. 228 00:11:51,836 --> 00:11:54,588 Siete fortunati, ho appena preparato il sidro. 229 00:11:56,006 --> 00:11:59,260 La mamma me lo prepara sempre la vigilia di BauNatale. 230 00:11:59,343 --> 00:12:03,013 Oh, e stiamo per accendere l'albero di BauNatale! 231 00:12:04,181 --> 00:12:05,766 Mi ricorda casa. 232 00:12:08,853 --> 00:12:11,897 È la mia tradizione di BauNatale preferita! 233 00:12:11,981 --> 00:12:15,192 L'accensione dell'albero di BauNatale! 234 00:12:15,276 --> 00:12:16,735 - Neanche per... - Frank! 235 00:12:16,819 --> 00:12:20,614 Prima di dire "Neanche per un osso", dagli una possibilità. 236 00:12:20,698 --> 00:12:22,032 Per favore? 237 00:12:22,116 --> 00:12:24,452 Buonasera a tutti! 238 00:12:24,535 --> 00:12:26,829 Buonasera, Sindaco Sniffington. 239 00:12:26,912 --> 00:12:30,207 E buone feste a tutti! 240 00:12:30,291 --> 00:12:33,544 È stato un anno meraviglioso per la comunità di Zampaland. 241 00:12:33,627 --> 00:12:37,506 E ora è il momento di accendere l'albero! 242 00:12:37,590 --> 00:12:41,177 La grande luce in cima è la più importante! 243 00:12:41,260 --> 00:12:43,345 Chiedimi perché, Frank, chiedimelo! 244 00:12:43,429 --> 00:12:44,597 Non lo farò. 245 00:12:44,680 --> 00:12:46,223 Pensavo non lo avresti fatto. 246 00:12:46,307 --> 00:12:49,560 Perché è quella che usa Santa Bau per trovare Zampaland 247 00:12:49,643 --> 00:12:52,062 mentre vola di notte sulla slitta! 248 00:12:52,146 --> 00:12:54,023 Aspetta e vedrai! 249 00:13:03,532 --> 00:13:05,743 Non è magico, Frank? 250 00:13:05,826 --> 00:13:08,829 Un po' luminoso, ma non è male. 251 00:13:10,664 --> 00:13:11,707 Wow! 252 00:13:11,790 --> 00:13:14,585 È un albero piccolo. Credete che Santa Bau 253 00:13:14,668 --> 00:13:16,504 lo vedrà dalla finestra? 254 00:13:16,587 --> 00:13:19,048 Sono certa che Santa Bau lo vedrà. 255 00:13:19,131 --> 00:13:23,302 Oh, bene! Perché quest'anno le ho chiesto tre cose. 256 00:13:23,385 --> 00:13:24,970 Tre? 257 00:13:25,054 --> 00:13:28,265 Una nuova sciarpa e guanti per le mie mammine, 258 00:13:28,349 --> 00:13:31,185 e un triciclo per il mio fratellino. 259 00:13:31,268 --> 00:13:33,896 Non riceve molti giocattoli. 260 00:13:33,979 --> 00:13:35,898 Quindi volevo dargliene uno grande! 261 00:13:35,981 --> 00:13:39,652 Wow! Non hai chiesto nulla per te stessa? 262 00:13:39,735 --> 00:13:43,197 È la nostra piccolina! Pensa sempre agli altri cani. 263 00:13:44,073 --> 00:13:46,408 Guarda, Scheggia! Ha smesso di nevicare! 264 00:13:46,492 --> 00:13:48,285 Significa che possiamo andare. 265 00:13:48,369 --> 00:13:50,204 Grazie del sidro. 266 00:13:50,287 --> 00:13:52,039 Era proprio ciò che ci serviva. 267 00:13:52,122 --> 00:13:54,500 E grazie a voi per salvare il BauNatale. 268 00:13:54,583 --> 00:13:56,669 Significa tanto per la nostra famiglia. 269 00:13:56,752 --> 00:13:58,546 E buon BauNatale, Codina. 270 00:13:58,629 --> 00:14:01,173 Spero sia il migliore di sempre! 271 00:14:03,175 --> 00:14:06,136 Cammino molto meglio con del sidro nel pancino. 272 00:14:06,220 --> 00:14:08,847 Andiamo a salvare Santa Bau! 273 00:14:08,931 --> 00:14:11,267 Lo so, così avrai la tua racer. 274 00:14:11,350 --> 00:14:13,477 Quello non conta più, Cooch. 275 00:14:13,561 --> 00:14:15,521 Lo facciamo per Codina. 276 00:14:15,604 --> 00:14:18,983 E per tutti i cani che vogliono festeggiare insieme. 277 00:14:19,066 --> 00:14:20,985 Sono colpito, Scheggia. 278 00:14:21,068 --> 00:14:25,739 Certo, anche la mia racer non sarà male. Avanti! 279 00:14:30,411 --> 00:14:34,331 Beans, non riesco a dormire con tutta questa luce! 280 00:14:34,415 --> 00:14:37,293 Ciao, Santa Bau... 281 00:14:37,376 --> 00:14:40,462 E il tuo russare non aiuta. 282 00:14:40,546 --> 00:14:42,214 Sono Beans! 283 00:14:49,763 --> 00:14:51,265 Stacchiamo tutto. 284 00:14:53,309 --> 00:14:54,435 Così va meglio. 285 00:14:58,147 --> 00:15:02,026 Siamo arrivati in cima, ma... dov'è Santa Bau? 286 00:15:02,109 --> 00:15:04,153 Aspetta! Sento un odore. 287 00:15:06,196 --> 00:15:07,323 Carne alla cannella! 288 00:15:07,406 --> 00:15:09,742 È la preferita di Santa Bau. Di qua! 289 00:15:10,409 --> 00:15:11,660 È la sua slitta! 290 00:15:11,744 --> 00:15:12,912 Ehi? 291 00:15:13,704 --> 00:15:14,872 Oh, ciao! 292 00:15:14,955 --> 00:15:16,457 Santa Bau! 293 00:15:16,540 --> 00:15:18,834 Cooch, è davvero lei! 294 00:15:22,212 --> 00:15:23,964 Che BauNatale! 295 00:15:24,048 --> 00:15:26,091 La tempesta ha fatto guastare il motore, 296 00:15:26,175 --> 00:15:29,511 e poi mi sono schiantata su questa montagna. 297 00:15:29,595 --> 00:15:33,307 Ho cercato di aggiustare la slitta tutta la notte, ma ho solo giocattoli. 298 00:15:33,390 --> 00:15:36,602 E questo martello non funziona. 299 00:15:36,685 --> 00:15:38,771 Niente paura, Santa Bau! 300 00:15:38,854 --> 00:15:40,856 Siamo qui per aiutare, vero amico? 301 00:15:41,565 --> 00:15:43,984 Grazie, Scheggia e Cooch! 302 00:15:44,068 --> 00:15:45,903 Aspetta, come fai a sapere... 303 00:15:45,986 --> 00:15:49,073 I vostri nomi? Sono Santa Bau! 304 00:15:49,156 --> 00:15:50,032 Io so tutto. 305 00:15:50,115 --> 00:15:53,118 Allora saprai che sono un'aggiustatrice! 306 00:15:53,202 --> 00:15:54,495 Posso fare un tentativo? 307 00:15:54,578 --> 00:15:55,746 Accomodati. 308 00:15:55,829 --> 00:15:57,164 - Martello? - No, grazie. 309 00:15:57,247 --> 00:15:58,999 Ho portato i miei attrezzi. 310 00:15:59,083 --> 00:16:00,918 Giusto, Cooch? 311 00:16:02,252 --> 00:16:04,171 Cooch, di' qualcosa. 312 00:16:05,255 --> 00:16:08,759 Ciao, Santa Bau! Non riesco a credere che ti ho finalmente incontrata! 313 00:16:10,135 --> 00:16:12,262 Beh, ce l'hai fatta. 314 00:16:12,346 --> 00:16:15,474 Ciao, Cooch! Ho ricevuto la tua lettera. 315 00:16:15,557 --> 00:16:17,351 E, sì, mi piacerebbe incontrarti. 316 00:16:17,434 --> 00:16:20,187 Quindi, buon BauNatale! 317 00:16:20,270 --> 00:16:22,439 Ti ho portato i biscotti e il latte. 318 00:16:22,523 --> 00:16:24,900 E mi piacerebbe il tuo bautografo sulla calza. 319 00:16:24,984 --> 00:16:26,694 Oh, e possiamo farci una foto? 320 00:16:26,777 --> 00:16:28,070 No. 321 00:16:28,153 --> 00:16:30,614 Ne possiamo fare tantissime! 322 00:16:35,160 --> 00:16:37,496 Cattive notizie, Santa Bau. 323 00:16:37,579 --> 00:16:39,415 Il motore è esploso. 324 00:16:39,498 --> 00:16:43,002 Esploso nel senso che il BauNatale è annullato? 325 00:16:43,085 --> 00:16:45,629 Sì, mi spiace, Santa Bau. 326 00:16:45,713 --> 00:16:48,424 Pensavamo davvero di poter salvare il BauNatale. 327 00:16:49,800 --> 00:16:53,220 Ho capito perché siete sempre sulla lista dei buoni. 328 00:16:53,303 --> 00:16:56,056 Ci tenete davvero, e avete fatto del vostro meglio. 329 00:16:56,640 --> 00:16:59,059 Oh, Scheggia, ho una cosa per te. 330 00:17:02,187 --> 00:17:04,857 La Sam Levriero racer 6000! 331 00:17:04,940 --> 00:17:08,819 Col motore turbo! Non riesco a credere che... 332 00:17:08,902 --> 00:17:11,488 Sì, ci sono! 333 00:17:11,572 --> 00:17:14,658 Davvero, Scheggia? Vuoi giocare ora col tuo giocattolo? 334 00:17:14,742 --> 00:17:17,036 Non voglio giocarci. 335 00:17:17,119 --> 00:17:19,246 Vuoi romperlo? 336 00:17:19,329 --> 00:17:21,874 Neanch'io me l'aspettavo, e io so sempre tutto. 337 00:17:21,957 --> 00:17:23,500 Sì! 338 00:17:24,752 --> 00:17:29,131 Questo è il giocattolo col motore migliore del mondo! 339 00:17:29,214 --> 00:17:31,341 Persino tanto forte da alimentare... 340 00:17:34,344 --> 00:17:35,596 una slitta! 341 00:17:36,847 --> 00:17:41,101 Wow! Vi metterò entrambi sulla lista dei buoni per sempre! 342 00:17:41,185 --> 00:17:44,563 Hai rinunciato alla tua racer. Sono orgoglioso di te, Scheggia. 343 00:17:44,646 --> 00:17:48,442 Grazie, Cooch. Ci sono cose più importanti di un giocattolo. 344 00:17:48,525 --> 00:17:50,861 C'è ancora tempo per consegnare i regali. 345 00:17:50,944 --> 00:17:52,029 Volete un passaggio? 346 00:17:52,654 --> 00:17:54,782 Forza, Santa Bau, forza! 347 00:17:56,575 --> 00:17:58,494 Buon BauNatale! 348 00:18:13,383 --> 00:18:15,094 Sembra che arrivi la tempesta! 349 00:18:15,177 --> 00:18:17,513 Niente paura, quando arriveremo a Zampaland 350 00:18:17,596 --> 00:18:19,598 le luci dell'albero ci indicheranno la strada! 351 00:18:20,516 --> 00:18:22,726 Frank? Frank! 352 00:18:22,810 --> 00:18:25,729 Eccoti, perché dormi per terra? 353 00:18:25,813 --> 00:18:28,398 E perché l'albero è spento? 354 00:18:32,653 --> 00:18:34,238 I miei occhi! 355 00:18:34,321 --> 00:18:37,741 Beans, non riesco a dormire con quella cosa accesa. 356 00:18:40,869 --> 00:18:42,371 Ecco l'albero di Zampaland! 357 00:18:43,956 --> 00:18:44,957 Eh? 358 00:18:45,374 --> 00:18:47,459 - Eccolo! - Dov'è andata la luce? 359 00:18:47,543 --> 00:18:48,669 È accesa! 360 00:18:48,752 --> 00:18:50,045 È spenta. 361 00:18:50,129 --> 00:18:51,296 - Accesa! - Spenta. 362 00:18:51,380 --> 00:18:52,339 - Accesa! - Spenta. 363 00:18:52,422 --> 00:18:53,507 - Accesa! - Spenta. 364 00:18:53,590 --> 00:18:55,425 E deve stare spenta! 365 00:18:55,509 --> 00:18:57,010 Non capisco, Frank. 366 00:18:57,094 --> 00:18:59,096 Cosa ti ha fatto il BauNatale? 367 00:18:59,179 --> 00:19:00,472 Te lo dico io cos'ha fatto. 368 00:19:00,556 --> 00:19:02,307 Sono nella lista dei cattivi! 369 00:19:03,100 --> 00:19:05,352 Tu, Frank? Ma come? 370 00:19:05,435 --> 00:19:06,603 E perché? 371 00:19:06,687 --> 00:19:11,191 Quando ero piccolo, facevo scherzi agli altri cani e causavo problemi. 372 00:19:11,275 --> 00:19:14,027 Wow! E dire che pensavo di conoscerti. 373 00:19:14,111 --> 00:19:18,991 Comunque, un anno chiesi a Santa Bau un hamburger giocattolo. 374 00:19:19,074 --> 00:19:21,535 Ma quando andai a scavare la mattina di BauNatale 375 00:19:21,618 --> 00:19:23,036 non c'era niente. 376 00:19:23,120 --> 00:19:26,331 Guardai tutti gli altri cuccioli giocare coi loro giocattoli. 377 00:19:27,749 --> 00:19:29,751 Perciò non mi piacciono gli alberi. 378 00:19:29,835 --> 00:19:31,587 O le case di pan di zenzero, 379 00:19:31,670 --> 00:19:33,463 o i collari coi campanelli o gli addobbi. 380 00:19:33,547 --> 00:19:36,175 Cosa c'è di così bello negli addobbi? 381 00:19:36,258 --> 00:19:37,467 Sono solo addobbi. 382 00:19:37,551 --> 00:19:38,844 Bah... 383 00:19:39,511 --> 00:19:41,680 Quella... Quella è la mia faccia? 384 00:19:41,763 --> 00:19:43,473 Sono entrambe le nostre facce. 385 00:19:43,557 --> 00:19:46,059 Perché è l'addobbo che ho fatto io. 386 00:19:46,143 --> 00:19:48,478 Tu hai fatto questo, Beans, 387 00:19:48,562 --> 00:19:51,565 mentre io ero così scorbutico contro il BauNatale? 388 00:19:51,648 --> 00:19:52,691 Perché? 389 00:19:52,774 --> 00:19:55,569 Perché è questa la parte migliore del BauNatale. 390 00:19:55,652 --> 00:19:58,572 Festeggiare coi cani a cui tieni di più. 391 00:19:58,655 --> 00:20:00,574 E tu sei il mio migliore amico, Frank. 392 00:20:10,500 --> 00:20:13,003 Non vedo nessuna luce! 393 00:20:13,086 --> 00:20:16,048 Scusate, ragazzi! Credo che il BauNatale sia... 394 00:20:17,925 --> 00:20:19,384 di nuovo qui! 395 00:20:21,261 --> 00:20:25,015 Abbiamo la strada verso Zampaland! 396 00:20:25,098 --> 00:20:28,727 Ecco che aspetto ha l'albero quando è tutto acceso. 397 00:20:28,810 --> 00:20:32,606 E quest'anno sembra quasi che sia ancora più luminoso. 398 00:20:34,024 --> 00:20:38,612 È davvero magico, Beans. Buon BauNatale, amico mio. 399 00:20:42,282 --> 00:20:45,369 Zampaland. È bello essere a casa. 400 00:20:45,452 --> 00:20:47,120 Ehi, ragazzi. 401 00:20:47,204 --> 00:20:50,582 Quella è... Eh. Sei...? 402 00:20:50,666 --> 00:20:52,501 Lui è un grande fan. 403 00:20:52,584 --> 00:20:54,628 Senti, Santa Bau... 404 00:20:54,711 --> 00:20:58,924 Non c'è bisogno di scusarsi, Frank. Sì, hai fatto delle cose brutte. 405 00:20:59,007 --> 00:21:01,385 Ma stanotte hai fatto la cosa giusta. 406 00:21:01,468 --> 00:21:05,264 - Come hai... - Sono Santa Bau, so tutto. 407 00:21:05,347 --> 00:21:08,100 E ti cancellerò dalla lista dei cattivi. 408 00:21:08,600 --> 00:21:10,644 - Davvero? - Beh, per ora. 409 00:21:10,727 --> 00:21:12,312 Ma ricorda... 410 00:21:12,396 --> 00:21:14,481 io ti osservo sempre. 411 00:21:15,774 --> 00:21:18,652 E grazie a voi due per avermi salvato la coda. 412 00:21:18,735 --> 00:21:22,489 Forza, vi porto a letto. Ho tanti regali da sotterrare! 413 00:21:27,661 --> 00:21:30,038 Ciao Santa Bau! Sono Beans! 414 00:21:30,122 --> 00:21:32,624 Troppo tardi amico, se n'è andata. 415 00:21:48,598 --> 00:21:51,727 L'hamburger giocattolo che avevo chiesto da bambino! 416 00:21:51,810 --> 00:21:54,521 Sì! È bello essere gentili! 417 00:21:56,982 --> 00:21:58,734 Ciao, Scheggia. 418 00:21:58,817 --> 00:22:00,902 Abbiamo incontrato Santa Bau ieri notte 419 00:22:00,986 --> 00:22:02,904 o era solo un fantastico sogno? 420 00:22:02,988 --> 00:22:04,114 È successo davvero. 421 00:22:04,197 --> 00:22:05,991 Sì! Ho ricevuto ciò che ho chiesto. 422 00:22:06,074 --> 00:22:08,994 Mi dispiace che quest'anno non avrai un regalo. 423 00:22:09,077 --> 00:22:10,704 Questo è il mio regalo, Cooch. 424 00:22:10,787 --> 00:22:13,040 Tutti che festeggiano insieme. 425 00:22:13,123 --> 00:22:16,335 Buon primo BauNatale a Zampaland, amico. 426 00:22:17,419 --> 00:22:18,920 Grazie, Scheggia. 427 00:22:23,759 --> 00:22:26,511 Scheggia? Penso dovresti scavare. 428 00:22:28,138 --> 00:22:30,932 La Sam Levriero racer 6000? 429 00:22:31,016 --> 00:22:32,893 Com'è successo? 430 00:22:32,976 --> 00:22:35,687 È la magia del BauNatale. 431 00:22:39,816 --> 00:22:42,152 Buon BauNatale! 432 00:23:05,884 --> 00:23:07,886 Sottotitoli: Chiara Amorino