1 00:00:08,717 --> 00:00:10,927 ‎LOẠT PHIM CỦA NETFLIX 2 00:00:23,732 --> 00:00:24,941 ‎Tiến lên, các bé cún! 3 00:00:25,025 --> 00:00:26,151 ‎Mọi người có thích... 4 00:00:26,234 --> 00:00:27,861 ‎Lao vút trong thành phố của các chú cún? 5 00:00:27,944 --> 00:00:29,070 ‎Mọi người có thích... 6 00:00:29,154 --> 00:00:30,780 ‎Bạn bè lâu năm luôn giúp đỡ nhau? 7 00:00:30,864 --> 00:00:31,865 ‎Mọi người có thích... 8 00:00:31,948 --> 00:00:33,867 ‎Ô-tô, khí cầu, thuyền, ‎xe đạp và xe ba bánh? 9 00:00:33,992 --> 00:00:35,410 ‎Thật tuyệt nhỉ? 10 00:00:35,493 --> 00:00:37,245 ‎Chào mừng đến Pawston 11 00:00:37,328 --> 00:00:40,206 ‎Tiến lên nào, các bé cún! 12 00:00:40,290 --> 00:00:43,460 ‎- Nào, đi nào... ‎- Tiến lên! 13 00:00:43,543 --> 00:00:45,253 ‎Muốn dừng lại thật sao? 14 00:00:45,378 --> 00:00:46,254 ‎Không, không 15 00:00:46,337 --> 00:00:49,716 ‎- Vậy thì đi nào ‎- Tiến lên 16 00:00:50,049 --> 00:00:51,384 ‎Tiến lên, các bé cún! 17 00:00:52,010 --> 00:00:54,095 ‎Tuyệt quá, tuyết rơi rồi! 18 00:00:54,179 --> 00:00:58,349 ‎Giáng Sinh tới rồi nên trời có tuyết rơi! ‎Giáng Sinh sắp tới rồi! 19 00:01:02,062 --> 00:01:04,355 ‎〝Leo núi tuyết nào, các bé cún〞. 20 00:01:12,822 --> 00:01:15,492 ‎Ôi Paw, cái này quá hợp. 21 00:01:15,575 --> 00:01:18,620 ‎Phần hay nhất đây. Anh đã gắn ‎một chiếc chuông cửa nhỏ vào nó. 22 00:01:23,875 --> 00:01:27,462 ‎Con nôn được thấy nó treo trên ‎cây thông Giáng Sinh cún lớn của Pawston. 23 00:01:27,545 --> 00:01:29,798 ‎Keo khô rồi ‎thì ta sẽ ra thẳng trung tâm nhé. 24 00:01:29,881 --> 00:01:33,218 ‎Thế là con có đủ thời gian ‎để gửi lá thư của con cho bà cún Noel rồi! 25 00:01:33,885 --> 00:01:36,805 ‎Cả nhà muốn nghe không ạ? Rồi, tốt quá! 26 00:01:36,888 --> 00:01:39,808 ‎〝Thân gửi bà Noel, ‎thứ cháu cực kỳ muốn vào Giáng Sinh này 27 00:01:39,891 --> 00:01:43,353 ‎đó là một chiếc xe ô-tô điều khiển từ xa ‎hiệu Sam Whippet Racer 6000 ạ. 28 00:01:43,436 --> 00:01:48,191 ‎Là chiếc có kẻ sọc xe đua, ‎động cơ siêu tăng áp và tăng tốc tên lửa. 29 00:01:48,274 --> 00:01:53,029 ‎Cháu đã vẽ nó ra để bà khỏi nhầm lẫn ‎với chiếc Sam Whippet Racer 5000 rồi ạ〝. 30 00:01:53,113 --> 00:01:54,239 ‎- Rõ ràng quá. ‎- Hay! 31 00:01:54,322 --> 00:01:55,281 ‎Có hình là quá tốt. 32 00:01:55,365 --> 00:01:59,202 ‎〝Cháu xin bà 33 00:01:59,285 --> 00:02:02,997 ‎chôn nó dưới tuyết tối nay để sáng ‎Giáng Sinh cún cháu đào lên được không? 34 00:02:03,081 --> 00:02:05,083 ‎Cháu cảm ơn. Thương mến, Tag Barker〝. 35 00:02:05,166 --> 00:02:06,084 ‎Cả nhà thấy sao? 36 00:02:06,167 --> 00:02:09,504 ‎Anh thấy nó giống hệt 50 lá thư mà ‎lúc trước em đã gửi cho bà cún Noel. 37 00:02:09,587 --> 00:02:12,799 ‎Gì cơ? Mấy lá thư khác của em ‎chỉ có một từ 〝xin〞 thôi nhé. 38 00:02:12,882 --> 00:02:14,509 ‎Còn lá thư này có tận chín từ lận. 39 00:02:14,592 --> 00:02:17,095 ‎Con đi đón Scooch ‎và hẹn gặp cả nhà trong phố nhé! 40 00:02:17,720 --> 00:02:20,014 ‎Chà, tin vui là keo đã khô rồi! 41 00:02:20,098 --> 00:02:21,391 ‎Thế có tin không vui sao? 42 00:02:23,184 --> 00:02:26,563 ‎Đi nào, Scooch ơi, đây là Giáng Sinh cún ‎đầu tiên của cậu ở Pawston! 43 00:02:26,646 --> 00:02:28,398 ‎Cậu có thấy nôn lắm không? 44 00:02:28,481 --> 00:02:29,983 ‎Đâu, không hẳn là thế. 45 00:02:30,066 --> 00:02:31,025 ‎Sao cơ? 46 00:02:31,985 --> 00:02:32,986 ‎Đùa thôi! 47 00:02:33,069 --> 00:02:34,946 ‎Tôi đang mang dép lê bà cún Noel, 48 00:02:35,029 --> 00:02:39,534 ‎đan cho Cluckles cái mũ bà cún Noel, ‎nướng một mẻ bánh quy khô bò quế, 49 00:02:39,617 --> 00:02:42,871 ‎món khoái khẩu của bà cún Noel... ‎À, chờ xem nhé! 50 00:02:47,750 --> 00:02:49,043 ‎Tôi hơi bị hâm mộ bà ấy. 51 00:02:49,127 --> 00:02:52,922 ‎Thực ra, năm nay, tôi xin bà cún Noel ‎liệu tôi có thể diện kiến bà ấy không. 52 00:02:53,006 --> 00:02:56,009 ‎Thật hả? Nhưng có ai từng ‎diện kiến bà cún Noel đâu. 53 00:02:56,092 --> 00:02:57,468 ‎Xin xỏ cũng đâu có hại gì. 54 00:02:57,552 --> 00:03:00,388 ‎Tối nay tôi sẽ chờ và mong rằng ‎bà ấy sẽ gõ cửa nhà tôi. 55 00:03:00,471 --> 00:03:04,976 ‎Tôi sẽ thế này: 〝Chào bà cún Noel ạ, ‎thật không tin nổi là cháu được gặp bà!〞 56 00:03:05,977 --> 00:03:08,605 ‎Nhưng tôi sẽ cố gắng ‎thể hiện ra ngoài ngầu lòi hơn thế. 57 00:03:15,236 --> 00:03:17,363 ‎Anh có thích đồ trang trí của tôi không? 58 00:03:23,536 --> 00:03:25,204 ‎Trông hệt như trang trại nhà ta. 59 00:03:25,288 --> 00:03:28,666 ‎Con thích lắm, mẹ à. ‎Nhà ta vẫn vậy khi ở thị trấn mới. 60 00:03:28,750 --> 00:03:31,544 ‎Giáng Sinh cún đầu tiên của con, Yip, ‎nên con treo lên đi. 61 00:03:37,175 --> 00:03:40,094 ‎Scooch! Có phải là bà cún Noel đấy không? 62 00:03:40,178 --> 00:03:43,014 ‎Đang mang chiếc ‎Sam Whippet Racer 6000 tới cho tôi? 63 00:03:43,097 --> 00:03:44,641 ‎Không phải, chỉ là Beans thôi. 64 00:03:44,724 --> 00:03:47,727 ‎Chào các cậu! Các cậu thấy ‎vòng cổ chuông leng keng của tôi sao? 65 00:03:49,270 --> 00:03:51,856 ‎Ôi chà, Beans. Đậm chất không khí lễ hội! 66 00:03:51,940 --> 00:03:54,150 ‎Phải, tôi yêu lễ Giáng Sinh cún! 67 00:03:54,234 --> 00:03:55,276 ‎Mà này, Frank đâu? 68 00:03:55,360 --> 00:03:59,322 ‎Cậu ấy ở nhà rồi. ‎Frank không yêu lễ Giáng Sinh cún cho lắm, 69 00:03:59,405 --> 00:04:02,533 ‎cũng không thích Giáng Sinh, ‎cũng không thích lúc tôi nhắc tới. 70 00:04:02,617 --> 00:04:03,618 ‎Tại sao vậy? 71 00:04:03,701 --> 00:04:05,286 ‎Cậu ấy không kể! 72 00:04:05,370 --> 00:04:10,041 ‎Giáng Sinh cún nào cậu ấy cũng chỉ ở nhà ‎và thốt lên: 〝Ôi trời, toàn là nhảm nhí!〞 73 00:04:10,124 --> 00:04:14,128 ‎Giáng Sinh cún này tất cả những gì ‎tôi muốn đó là Frank ăn mừng lễ cùng tôi. 74 00:04:14,212 --> 00:04:17,924 ‎Và bộ trượt tuyết mới. ‎Nhưng chủ yếu là vụ với Frank thôi. 75 00:04:18,007 --> 00:04:21,052 ‎Nghe như kiểu cậu muốn ‎khiến Frank hòa chung tinh thần ngày lễ. 76 00:04:21,135 --> 00:04:23,429 ‎Phải đấy! Thế thì ‎lôi cậu ấy đi khắp Pawston 77 00:04:23,513 --> 00:04:25,974 ‎và cho cậu ấy thấy những thứ ‎tuyệt nhất Giáng Sinh! 78 00:04:26,057 --> 00:04:28,142 ‎Ừ, được thôi, tôi sẽ thử xem sao. 79 00:04:28,226 --> 00:04:30,895 ‎Mấy đứa, ra sông chơi trượt băng nào. 80 00:04:30,979 --> 00:04:34,107 ‎- Ồ, chào cháu nhé, Beans! ‎- Giáng Sinh cún an lành, bác Barker! 81 00:04:36,401 --> 00:04:39,237 ‎Không biết lúc này bà cún Noel đang ở đâu. 82 00:04:39,320 --> 00:04:42,448 ‎Cùng với chiếc ‎Sam Whippet Racer 6000 của tôi! 83 00:04:42,532 --> 00:04:44,867 ‎Tôi biết làm sao ta biết được rồi! 84 00:04:44,951 --> 00:04:45,994 ‎Thật không? 85 00:04:46,077 --> 00:04:47,120 ‎Chào anh, Spike! 86 00:04:47,203 --> 00:04:50,707 ‎Chào em gái! Giáng Sinh cún an lành! ‎Lời chúc từ không gian! 87 00:04:50,790 --> 00:04:53,751 ‎Sáng mai anh sẽ từ không gian về nhà đấy! 88 00:04:53,835 --> 00:04:55,670 ‎Anh này, tụi em không biết liệu... 89 00:04:55,753 --> 00:04:59,007 ‎Khỏi nói nữa, Tag à. ‎Anh có bộ theo dõi bà cún Noel đây. 90 00:05:00,091 --> 00:05:03,553 ‎Bà cún Noel mới rời khỏi Bắc Cực ‎và hiện bà ấy đang bay qua Barktic. 91 00:05:03,636 --> 00:05:06,097 ‎Chắc bà ấy sẽ tới Pawston vào lúc... 92 00:05:06,180 --> 00:05:08,391 ‎Khoan đã! Kỳ quá vậy. 93 00:05:08,474 --> 00:05:10,226 ‎Xe trượt tuyết lệch khỏi lộ trình! 94 00:05:10,310 --> 00:05:11,519 ‎〝Lệch khỏi lộ trình〞 ư? 95 00:05:11,602 --> 00:05:12,770 ‎Bà cún Noel đâu rồi anh? 96 00:05:12,854 --> 00:05:14,856 ‎Anh mới xem một bức ảnh vệ tinh. 97 00:05:14,939 --> 00:05:17,066 ‎Có vẻ bà ấy mắc kẹt trên núi Mutterhorn. 98 00:05:17,775 --> 00:05:22,572 ‎Nhưng nếu xe trượt tuyết không bay được ‎thì bà ấy đâu thể mang xe đua đến cho em! 99 00:05:22,655 --> 00:05:24,782 ‎Tag, chuyện này quan trọng ‎hơn món đồ chơi! 100 00:05:24,866 --> 00:05:26,284 ‎Nếu bà Noel không bay được, 101 00:05:26,367 --> 00:05:28,828 ‎thì Giáng Sinh cún của mọi người ‎sẽ mất vui hết! 102 00:05:28,911 --> 00:05:30,496 ‎Vậy mọi sự trong tay tụi em! 103 00:05:30,580 --> 00:05:32,248 ‎Ai ạ? Tụi em ư? 104 00:05:32,332 --> 00:05:35,752 ‎Tag, em là cún sửa đồ giỏi nhất anh biết! ‎Dám chắc em sửa được xe trượt. 105 00:05:35,835 --> 00:05:38,755 ‎Còn Scooch, em là bạn thân ‎của cún giỏi sửa đồ nhất. 106 00:05:38,838 --> 00:05:40,965 ‎Anh nói đúng, Spike ạ! ‎Tụi em sẽ nhập cuộc! 107 00:05:41,966 --> 00:05:43,843 ‎Ta định dành ngày vui nhất trong năm 108 00:05:43,926 --> 00:05:45,720 ‎lê thân lên một ngọn núi tuyết ư? 109 00:05:45,803 --> 00:05:48,181 ‎Lúc nào tôi có thể ‎uống nước hoa quả nóng cùng mẹ? 110 00:05:48,264 --> 00:05:50,433 ‎Cậu sẽ được gặp bà cún Noel đấy! 111 00:05:51,309 --> 00:05:52,435 ‎Đi thu dọn hành lý nào! 112 00:05:52,518 --> 00:05:54,896 ‎Có thế chứ! Tiến lên, các bé cún! 113 00:06:00,359 --> 00:06:01,360 ‎Mẹ! Bố! 114 00:06:01,444 --> 00:06:04,864 ‎Anh Spike bảo con rằng xe trượt tuyết ‎của bà cún Noel bị hỏng trên núi! 115 00:06:04,947 --> 00:06:08,034 ‎Sau đó anh ấy nhờ con với Scooch ‎đi sửa xe. Được không ạ? 116 00:06:08,117 --> 00:06:11,871 ‎Nếu có người làm được điều đó... ‎thì người đó chỉ có thể là con! 117 00:06:11,954 --> 00:06:15,500 ‎Ừ, làm ơn cứu lấy lễ Giáng Sinh cún. ‎Nó là dịp lễ yêu thích của bố. 118 00:06:15,583 --> 00:06:18,795 ‎Còn nữa... Bố không giỏi trò này! 119 00:06:18,878 --> 00:06:20,797 ‎Mẹ tôi cũng cho phép tôi đi nữa! 120 00:06:21,506 --> 00:06:24,342 ‎Mình đang trượt! Mình đang trượt được này! 121 00:06:26,552 --> 00:06:29,388 ‎Tôi xếp theo tất dài bà cún Noel, ‎bánh quy khô bò quế hồi, 122 00:06:29,472 --> 00:06:32,809 ‎đem dư khô bò và quế để làm thêm ‎bánh quy nữa. Phòng hờ thôi. 123 00:06:32,892 --> 00:06:35,436 ‎Và một chiếc máy ảnh ‎để tự sướng cùng bà cún Noel. 124 00:06:35,520 --> 00:06:37,772 ‎Ồ! Và Cluckles nữa. ‎Nhưng cậu ấy là đồ xách tay. 125 00:06:37,855 --> 00:06:41,526 ‎Tuyệt quá, Scooch. Còn tôi mang theo ‎mọi đồ nghề cần thiết cho chuyến đi này. 126 00:06:41,609 --> 00:06:43,194 ‎Đi tới núi Mutterhorn bao xa? 127 00:06:43,277 --> 00:06:45,279 ‎Theo bản đồ này thì chính xác là... 128 00:06:46,531 --> 00:06:47,907 ‎xa tít tắp luôn đấy. 129 00:06:47,990 --> 00:06:49,700 ‎Ta nên làm gì để giết thì giờ đây? 130 00:06:50,743 --> 00:06:52,787 ‎Hát nhạc Giáng Sinh cún! 131 00:06:54,914 --> 00:06:58,584 ‎Vào ngày lễ Giáng Sinh cún thứ nhất ‎bà cún Noel đã tặng cho tôi... 132 00:06:58,668 --> 00:07:01,546 ‎Một cái vòng cổ ngăn ve rận! 133 00:07:01,629 --> 00:07:05,216 ‎Vào ngày lễ Giáng Sinh cún thứ hai ‎bà cún Noel đã tặng cho tôi... 134 00:07:06,634 --> 00:07:11,931 ‎Ôi Frank! Cậu đang dùng kẹo cây gậy ‎để trang trí cây của chúng ta sao? 135 00:07:12,014 --> 00:07:16,394 ‎Thế có nghĩa là cuối cùng thì cậu cũng ‎hòa mình vào không khí Giáng Sinh cún rồi! 136 00:07:16,477 --> 00:07:17,770 ‎Kẹo cây gậy? 137 00:07:17,854 --> 00:07:19,772 ‎Tôi tưởng đây là gậy gãi lưng chứ. 138 00:07:19,856 --> 00:07:21,983 ‎Đấy, trúng chỗ ngứa rồi. 139 00:07:22,066 --> 00:07:24,861 ‎Thôi được rồi, năm nay ‎không quanh quẩn ở cái cây này nữa. 140 00:07:24,944 --> 00:07:28,281 ‎Cậu cùng tôi đi xem ‎phép màu của Giáng Sinh cún nào! 141 00:07:28,364 --> 00:07:32,160 ‎Tôi sẽ cho cậu thấy ‎đủ thứ Giáng Sinh cún mà tôi yêu thích 142 00:07:32,243 --> 00:07:33,828 ‎để cậu yêu mùa lễ này như tôi! 143 00:07:33,911 --> 00:07:35,830 ‎Ôi trời, toàn là thứ nhảm nhí! 144 00:07:36,289 --> 00:07:39,625 ‎Tôi không muốn làm thế này, Frank ‎nhưng cậu đâu cho tôi lựa chọn. 145 00:07:40,918 --> 00:07:43,671 ‎Không! Thôi đi! 146 00:07:43,754 --> 00:07:45,381 ‎Cậu đi cùng tôi thì mới thôi! 147 00:07:45,465 --> 00:07:47,508 ‎Gì cũng được miễn là thôi lắc chuông đi! 148 00:07:47,592 --> 00:07:51,679 ‎Hoan hô! Đến giờ chơi Giáng Sinh cún rồi! 149 00:07:51,762 --> 00:07:55,683 ‎398 cái vẫy đuôi ‎Từ 397 bé cún đang nô đùa 150 00:07:55,766 --> 00:07:58,102 ‎396 bé cún lạp xưởng đang lao tới 151 00:07:59,520 --> 00:08:02,190 ‎Sao cậu dừng xe vậy? ‎Giờ ta phải hát lại từ đầu. 152 00:08:02,273 --> 00:08:03,691 ‎Vào ngày thứ nhất... 153 00:08:03,774 --> 00:08:05,276 ‎Scooch! Nhìn kìa! 154 00:08:05,359 --> 00:08:07,111 ‎Núi Mutterhorn trước mắt rồi! 155 00:08:07,195 --> 00:08:09,113 ‎Núi gì mà cao thế! 156 00:08:09,197 --> 00:08:10,865 ‎Làm sao lên được tít trên đó? 157 00:08:13,409 --> 00:08:15,286 ‎Leo núi tuyết nào, các bé cún! 158 00:08:17,455 --> 00:08:19,624 ‎Ôm chặt lông vũ của cậu nhé, Cluckles! 159 00:08:22,960 --> 00:08:25,213 ‎Tôi chả hiểu. Mấy cái này là gì đây? 160 00:08:25,296 --> 00:08:27,507 ‎Nhà cún bằng bánh gừng! 161 00:08:27,590 --> 00:08:31,260 ‎Dịp này làm nhiều bánh quy lắm. ‎Tôi yêu truyền thống này! 162 00:08:31,344 --> 00:08:34,639 ‎Nhất là trong khi uống ‎một cốc trứng sữa âm ấm. 163 00:08:36,724 --> 00:08:38,559 ‎Thế khi nào ta ăn mấy cái này? 164 00:08:38,643 --> 00:08:41,479 ‎Không! Cậu không được ăn chúng, Frank ạ. 165 00:08:41,562 --> 00:08:42,438 ‎Mà ngắm chúng. 166 00:08:42,522 --> 00:08:44,982 ‎Như thế này đây. 167 00:08:45,066 --> 00:08:48,653 ‎Nhắc tới ngắm thì, ‎Beans, nhìn sang kia đi! 168 00:08:48,736 --> 00:08:50,238 ‎Bà cún Noel kìa! 169 00:08:50,321 --> 00:08:51,614 ‎Đâu? Đâu nào? 170 00:08:52,990 --> 00:08:54,575 ‎Này! Mái nhà đâu mất rồi? 171 00:08:56,160 --> 00:08:58,412 ‎Nhạt nhẽo. Ôi trời, toàn là thứ nhảm nhí! 172 00:09:10,925 --> 00:09:13,177 ‎Quá là... từ đó là gì nhỉ? 173 00:09:14,303 --> 00:09:15,388 ‎Tuyết rơi dày quá. 174 00:09:15,471 --> 00:09:16,973 ‎Ta có thể băng xuyên qua! 175 00:09:17,056 --> 00:09:20,643 ‎Chiếc Sam Whippet Racer 6000 của tôi ‎không còn xa nữa. 176 00:09:20,726 --> 00:09:21,644 ‎Tiến lên, các... 177 00:09:22,853 --> 00:09:25,523 ‎Thôi rồi! Xe đã bị kẹt! 178 00:09:25,606 --> 00:09:26,482 ‎Ta phải lội bộ! 179 00:09:26,566 --> 00:09:29,402 ‎〝Lội bộ〞 á? Nơi đó có vẻ còn xa, ‎và lại còn lạnh nữa. 180 00:09:29,485 --> 00:09:31,320 ‎Mũ sẽ giúp giữ ấm cho chúng ta. 181 00:09:31,404 --> 00:09:34,031 ‎Và hát hò sẽ giúp ta không thấy nản! 182 00:09:34,115 --> 00:09:37,577 ‎Vào ngày lễ Giáng Sinh cún thứ nhất ‎bà cún Noel đã tặng cho tôi... 183 00:09:37,660 --> 00:09:40,454 ‎Bốn chú chim xanh rì ‎Ba chú cún săn vịt Pháp 184 00:09:40,538 --> 00:09:45,167 ‎Hai chú cún pug thở hồng hộc ‎Cùng với một cái vòng cổ ngăn ve rận! 185 00:09:45,251 --> 00:09:48,671 ‎Tôi thích bản nhạc đó lắm! 186 00:09:48,754 --> 00:09:51,799 ‎Thấy chưa, Frank? ‎Đó là một bài mừng Giáng Sinh! 187 00:09:51,882 --> 00:09:54,552 ‎〝Bài mừng〞 là ai? ‎Tôi tưởng tên cô ấy là Lydia. 188 00:09:54,635 --> 00:09:58,264 ‎Hơn nữa, tại sao phải cất tiếng hát ‎trong khi chỉ việc nói bình thường? 189 00:09:58,347 --> 00:09:59,348 ‎Như thế này đây... 190 00:09:59,432 --> 00:10:03,060 ‎Vào ngày lễ Giáng Sinh cún thứ nhất ‎bà cún Noel đã tặng cho tôi... 191 00:10:03,144 --> 00:10:04,145 ‎chẳng gì cả! 192 00:10:04,228 --> 00:10:07,064 ‎Trước hết, đó là một bản nhạc ‎đọc ra siêu buồn. 193 00:10:07,148 --> 00:10:10,985 ‎Còn nữa, cùng nhau hát mừng ‎bởi vì việc đó giúp cậu thấy vui vẻ! 194 00:10:11,068 --> 00:10:14,071 ‎Đi nào, Frank, thử đi mà! 195 00:10:14,155 --> 00:10:17,033 ‎Chơi bắt bóng ‎Cùng với những chú cún Collie và Lab 196 00:10:17,116 --> 00:10:20,161 ‎Là lá la la là lá la la 197 00:10:20,244 --> 00:10:23,205 ‎Đây là mùa để vui ca 198 00:10:23,289 --> 00:10:26,000 ‎Là lá la la là lá la la... 199 00:10:26,083 --> 00:10:27,918 ‎Ôi trời, toàn là thứ nhảm nhí! 200 00:10:28,002 --> 00:10:30,671 ‎La 201 00:10:31,631 --> 00:10:35,551 ‎Cho cậu thấy phép màu của Giáng Sinh cún ‎khó hơn tôi tưởng. 202 00:10:37,219 --> 00:10:39,096 ‎Tag ơi, lạnh quá. 203 00:10:39,180 --> 00:10:41,015 ‎Tôi nghĩ ta nên quay xe về nhà thôi. 204 00:10:41,098 --> 00:10:42,642 ‎Chắc cậu nói đúng thật. 205 00:10:42,725 --> 00:10:44,977 ‎Ta còn chẳng thấy mình đang đi đâu nữa là! 206 00:10:45,394 --> 00:10:46,896 ‎Nhưng gần tới đến vậy rồi! 207 00:10:46,979 --> 00:10:50,191 ‎Tôi còn có thể ngửi thấy mùi ‎chiếc Sam Whippet Racer. 208 00:10:51,067 --> 00:10:53,944 ‎Tôi chỉ ngửi thấy ‎mùi nước hoa quả của mẹ tôi thôi. 209 00:10:54,028 --> 00:10:56,364 ‎Và cả bánh quy mới ra lò. 210 00:10:56,447 --> 00:10:58,240 ‎Và ngọn lửa ấm áp. 211 00:10:58,324 --> 00:11:01,911 ‎Hình như là thật đúng không, Tag? ‎Hay mũi tôi đang đánh lừa tôi thế? 212 00:11:01,994 --> 00:11:05,122 ‎Mũi cậu biết rõ mà, Scooch. Nhìn kìa! 213 00:11:06,749 --> 00:11:08,918 ‎Các anh chị cún cần một nơi để sưởi ấm ạ? 214 00:11:14,507 --> 00:11:16,592 ‎Xin chào, em là Taylee! 215 00:11:16,676 --> 00:11:18,677 ‎Kia là hai người mẹ của em. 216 00:11:18,761 --> 00:11:24,100 ‎Em nói nhỏ nhẹ là tại vì em trai sơ sinh ‎của em đang ngủ ở phòng bên cạnh. 217 00:11:24,809 --> 00:11:28,062 ‎Em ấy đấy ạ! Dễ thương không anh chị? 218 00:11:29,563 --> 00:11:30,940 ‎Dễ thương quá! 219 00:11:31,023 --> 00:11:32,817 ‎Chị là Tag, còn đây là Scooch. 220 00:11:32,900 --> 00:11:35,361 ‎Sao các cháu lên tận đây ‎vào Đêm Giáng Sinh cún? 221 00:11:35,444 --> 00:11:37,113 ‎Xe trượt của bà cún Noel bị... 222 00:11:37,196 --> 00:11:38,823 ‎Đừng để em nhỏ nghe thấy chứ! 223 00:11:38,906 --> 00:11:41,075 ‎Xe trượt tuyết của bà cún Noel thì sao ạ? 224 00:11:41,158 --> 00:11:42,827 ‎- Không có gì. ‎- Không có gì. 225 00:11:42,910 --> 00:11:47,206 ‎Anh chị... định là ngắm xe trượt tuyết ‎của bà ấy thật rõ trên đỉnh núi ấy mà. 226 00:11:47,289 --> 00:11:49,583 ‎- Nhỉ, Scooch? ‎- Ừ. Đúng rồi. 227 00:11:49,667 --> 00:11:51,752 ‎Chúng ta chỉ cần ấm người lên một chút đã. 228 00:11:51,836 --> 00:11:54,588 ‎Hai cháu may đấy. ‎Chúng ta mới nấu một nồi nước hoa quả. 229 00:11:56,006 --> 00:11:59,260 ‎Mẹ cháu luôn nấu nước hoa quả ‎vào Đêm Giáng Sinh cún. 230 00:11:59,343 --> 00:12:03,013 ‎Ồ, và nhà em sắp sửa ‎thắp đèn cây thông Giáng Sinh cún! 231 00:12:04,181 --> 00:12:05,766 ‎Làm chị thấy nhớ nhà ghê! 232 00:12:08,853 --> 00:12:11,897 ‎Đây là truyền thống Giáng Sinh cún ‎tôi yêu thích nhất! 233 00:12:11,981 --> 00:12:15,192 ‎Sự kiện thắp đèn cây thông Giáng Sinh cún! 234 00:12:15,276 --> 00:12:16,694 ‎- Ôi trời, toàn... ‎- Frank! 235 00:12:16,777 --> 00:12:20,573 ‎Trước khi nói 〝Trời, toàn là thứ nhảm nhí〞 ‎thì hãy cho nó cơ hội cái đã nhé? 236 00:12:20,656 --> 00:12:21,991 ‎Đi mà? 237 00:12:22,074 --> 00:12:24,410 ‎Chào buổi tối, các công dân của thị trấn! 238 00:12:24,493 --> 00:12:26,787 ‎Chào buổi tối, Thị trưởng Sniffington. 239 00:12:26,871 --> 00:12:30,207 ‎Và chúc từng người trong chúng ta ‎một mùa lễ thật vui vẻ! 240 00:12:30,291 --> 00:12:33,544 ‎Đây quả là một năm tốt đẹp ‎đối với cộng đồng Pawston chúng ta! 241 00:12:33,627 --> 00:12:37,506 ‎Và ngay bây giờ, ‎đã đến lúc thắp đèn cho cây thông! 242 00:12:37,590 --> 00:12:41,177 ‎Cái đèn to trên ngọn cây ‎là ngọn đèn quan trọng nhất! 243 00:12:41,260 --> 00:12:43,345 ‎Hỏi tôi tại sao đi, Frank. Hỏi tôi đi! 244 00:12:43,429 --> 00:12:44,597 ‎Tôi sẽ không hỏi đâu. 245 00:12:44,680 --> 00:12:46,223 ‎Tưởng cậu chả bao giờ hỏi. 246 00:12:46,307 --> 00:12:49,560 ‎Vì đó là thứ mà ‎bà cún Noel dùng để tìm ra Pawston 247 00:12:49,643 --> 00:12:52,062 ‎khi bà bay trên cỗ xe trượt tuyết ‎vào buổi tối. 248 00:12:52,146 --> 00:12:54,023 ‎Chờ xem nó sáng đèn lên nhé! 249 00:13:03,491 --> 00:13:05,701 ‎Thật nhiệm màu làm sao, nhỉ Frank? 250 00:13:05,784 --> 00:13:08,787 ‎Hơi chói. Nhưng không tệ. 251 00:13:10,664 --> 00:13:11,707 ‎Chà! 252 00:13:11,790 --> 00:13:14,585 ‎Cây thông này nhỏ thôi. ‎Nhưng anh chị có nghĩ bà cún Noel 253 00:13:14,668 --> 00:13:16,504 ‎sẽ nhìn thấy nó qua cửa sổ không ạ? 254 00:13:16,587 --> 00:13:19,048 ‎Chị chắc chắn bà cún Noel sẽ thấy. 255 00:13:19,131 --> 00:13:23,302 ‎Thế thì tốt quá! Vì năm nay ‎em đã xin bà ấy ban cho ba thứ. 256 00:13:23,385 --> 00:13:24,970 ‎Ba lận hả? 257 00:13:25,054 --> 00:13:28,265 ‎Một cái khăn choàng cổ và đôi găng tay mới ‎cho các mẹ của em, 258 00:13:28,349 --> 00:13:31,185 ‎và chiếc xe đạp ba bánh ‎cho em trai sơ sinh của em ạ. 259 00:13:31,268 --> 00:13:33,896 ‎Em ấy không có nhiều đồ chơi mới. 260 00:13:33,979 --> 00:13:35,898 ‎Nên em muốn nó ‎được tặng một món thật to! 261 00:13:35,981 --> 00:13:39,610 ‎Chà! Em không xin gì cho bản thân em sao? 262 00:13:39,693 --> 00:13:43,155 ‎Thế mới là con của các mẹ chứ! ‎Luôn nghĩ cho các cún khác. 263 00:13:44,031 --> 00:13:46,367 ‎Nhìn này, Tag! Tuyết ngừng rơi rồi! 264 00:13:46,450 --> 00:13:48,244 ‎Tức là ta có thể đi tiếp rồi. 265 00:13:48,327 --> 00:13:50,162 ‎Cảm ơn vì đã đãi nước hoa quả ạ. 266 00:13:50,287 --> 00:13:52,039 ‎Vừa hay chúng cháu đang cần. 267 00:13:52,122 --> 00:13:54,500 ‎Và cảm ơn các cháu ‎vì cứu lấy Giáng Sinh cún. 268 00:13:54,583 --> 00:13:56,669 ‎Nó rất có ý nghĩa với gia đình chúng ta. 269 00:13:56,752 --> 00:13:58,546 ‎Chúc Giáng Sinh cún an lành, Taylee. 270 00:13:58,629 --> 00:14:01,173 ‎Mong rằng đây sẽ là ‎lần lễ tuyệt nhất của em! 271 00:14:03,175 --> 00:14:06,136 ‎Tôi leo núi nhanh hơn ‎khi có nước hoa quả ấm nóng trong bụng. 272 00:14:06,220 --> 00:14:08,847 ‎Cùng đi cứu hộ bà cún Noel nào! 273 00:14:08,931 --> 00:14:11,267 ‎Biết rồi, để ta có thể ‎nhận Racer cho cậu chứ gì. 274 00:14:11,350 --> 00:14:13,477 ‎Tôi không còn làm ‎vì món đồ đó nữa, Scooch ạ. 275 00:14:13,561 --> 00:14:15,521 ‎Mà ta làm việc này vì Taylee. 276 00:14:15,604 --> 00:14:18,983 ‎Và vì tất cả các cún mong muốn ‎cùng nhau ăn mừng dịp lễ này. 277 00:14:19,066 --> 00:14:20,943 ‎Chà, cậu làm tôi bất ngờ đấy, Tag. 278 00:14:21,026 --> 00:14:25,698 ‎Tất nhiên là tôi mà có chiếc Racer mới ‎thì cũng tuyệt lắm. Tiến lên! 279 00:14:30,369 --> 00:14:34,331 ‎Beans! Có đèn chiếu vào mắt ‎tôi không ngủ được! 280 00:14:34,415 --> 00:14:37,293 ‎Xin chào, bà cún Noel... 281 00:14:37,376 --> 00:14:40,462 ‎Và cậu nằm ngáy như thế ‎cũng chẳng giúp ích được gì. 282 00:14:40,546 --> 00:14:42,214 ‎Cháu là Beans! 283 00:14:49,763 --> 00:14:51,265 ‎Ôi trời, rút phích ra nào. 284 00:14:53,309 --> 00:14:54,435 ‎Thế này ổn hơn rồi. 285 00:14:58,147 --> 00:15:01,984 ‎Ta đã lên tới đỉnh núi rồi. ‎Nhưng mà... bà cún Noel đâu? 286 00:15:02,109 --> 00:15:04,111 ‎Khoan đã nào! Tôi đang ngửi thấy một mùi. 287 00:15:06,155 --> 00:15:07,281 ‎Khô bò quế! 288 00:15:07,364 --> 00:15:09,700 ‎Đó là món khoái khẩu ‎của bà cún Noel. Hướng đó! 289 00:15:10,367 --> 00:15:11,619 ‎Xe trượt của bà ấy kìa! 290 00:15:11,702 --> 00:15:12,870 ‎Bà đâu rồi ạ? 291 00:15:13,704 --> 00:15:14,872 ‎Ồ, xin chào! 292 00:15:14,955 --> 00:15:16,457 ‎Bà cún Noel! 293 00:15:16,540 --> 00:15:18,834 ‎Scooch, đúng là bà ấy thật kìa! 294 00:15:22,212 --> 00:15:23,964 ‎Quả là mùa Giáng Sinh sóng gió! 295 00:15:24,048 --> 00:15:26,091 ‎Bão tuyết làm hỏng động cơ của ta, 296 00:15:26,175 --> 00:15:29,511 ‎và tỉnh lại thì ta đã thấy ‎mình hạ cánh xuống ngọn núi này. 297 00:15:29,595 --> 00:15:33,307 ‎Ta đã cố sửa cỗ xe trượt tuyết này cả đêm ‎nhưng ta chỉ có toàn là đồ chơi. 298 00:15:33,390 --> 00:15:36,602 ‎Và cây búa này chẳng làm nên tích sự gì. 299 00:15:36,685 --> 00:15:38,771 ‎Đừng lo, bà cún Noel ạ! 300 00:15:38,854 --> 00:15:40,856 ‎Chúng cháu có mặt ở đây để giúp. Nhỉ? 301 00:15:41,565 --> 00:15:43,943 ‎Cảm ơn nhé, Tag và Scooch! 302 00:15:44,026 --> 00:15:45,861 ‎Khoan, làm sao bà biết được... 303 00:15:45,945 --> 00:15:49,031 ‎Tên mấy đứa ấy hả? Ta là bà cún Noel mà. 304 00:15:49,114 --> 00:15:49,990 ‎Ta biết hết. 305 00:15:50,074 --> 00:15:53,077 ‎Thế thì hẳn là bà cũng biết ‎cháu là cún sửa đồ. 306 00:15:53,160 --> 00:15:54,453 ‎Cháu xin phép sửa thử nhé? 307 00:15:54,536 --> 00:15:55,746 ‎Cứ tự nhiên. 308 00:15:55,829 --> 00:15:57,164 ‎- Búa chút chít? ‎- Khỏi ạ. 309 00:15:57,247 --> 00:15:58,999 ‎Cháu mang theo đồ nghề rồi ạ. 310 00:15:59,083 --> 00:16:00,918 ‎Đúng không nào, Scooch? 311 00:16:02,252 --> 00:16:04,171 ‎Scooch, nói gì đi. 312 00:16:05,255 --> 00:16:08,759 ‎Chào bà cún Noel ạ! Thật không tin được ‎là cuối cùng cháu cũng gặp bà! 313 00:16:10,135 --> 00:16:12,262 ‎Chà, không ngờ đấy. 314 00:16:12,346 --> 00:16:15,474 ‎Chào Scooch! Ta đã nhận được thư của cháu. 315 00:16:15,557 --> 00:16:17,351 ‎Và đúng vậy, ta cũng muốn gặp cháu. 316 00:16:17,434 --> 00:16:20,187 ‎Nên là chúc Giáng Sinh cún an lành nhé! 317 00:16:20,270 --> 00:16:22,439 ‎Cháu mang bánh quy này cho bà. ‎Có cả sữa nữa. 318 00:16:22,523 --> 00:16:24,900 ‎Cháu muốn được bà ký dấu chân ‎lên chiếc tất dài này. 319 00:16:24,984 --> 00:16:26,652 ‎Ta cùng chụp hình tự sướng nhé? 320 00:16:26,735 --> 00:16:28,028 ‎Không. 321 00:16:28,112 --> 00:16:30,572 ‎Ta có thể chụp cả đống ảnh tự sướng ‎là đằng khác! 322 00:16:35,119 --> 00:16:37,496 ‎Tin xấu đây, bà cún Noel ơi. 323 00:16:37,579 --> 00:16:39,415 ‎Động cơ ấy? Tiêu mất rồi. 324 00:16:39,498 --> 00:16:43,002 ‎Tiêu là kiểu ‎〝Giáng Sinh cún bị hủy bỏ〞 ấy hả? 325 00:16:43,085 --> 00:16:45,629 ‎Dạ. Cháu xin lỗi, bà cún Noel ạ. 326 00:16:45,713 --> 00:16:48,424 ‎Bọn cháu cứ tưởng ‎mình có thể cứu lấy Giáng Sinh cún. 327 00:16:49,800 --> 00:16:53,220 ‎Ta đã hiểu lý do các cháu luôn ‎nằm trong danh sách trẻ ngoan rồi. 328 00:16:53,303 --> 00:16:56,056 ‎Các cháu đúng là thật lòng quan tâm. ‎Và dốc hết sức mình. 329 00:16:56,640 --> 00:16:59,059 ‎Ồ, Tag, ta có cái này cho cháu. 330 00:17:02,187 --> 00:17:04,857 ‎Món đồ chơi Sam Whippet Racer 6000! 331 00:17:04,940 --> 00:17:08,777 ‎Với động cơ tăng áp bên trong! ‎Không tin được là mình đang ôm nó... 332 00:17:08,861 --> 00:17:11,447 ‎Đúng rồi, chính nó! 333 00:17:11,530 --> 00:17:14,616 ‎Thật luôn đấy hả, Tag? ‎Giờ này mà cậu định lôi đồ chơi ra chơi? 334 00:17:14,700 --> 00:17:16,994 ‎Tôi đâu có định chơi với nó. 335 00:17:17,077 --> 00:17:19,246 ‎Mà là cậu định tháo gỡ nó ra hả? 336 00:17:19,329 --> 00:17:21,874 ‎Ta biết tuốt mọi thứ ‎mà còn không ngờ tới vụ này. 337 00:17:21,957 --> 00:17:23,500 ‎Đây rồi! 338 00:17:24,752 --> 00:17:29,131 ‎Chiếc xe đua Racer này có ‎động cơ xe đồ chơi mạnh nhất thế giới! 339 00:17:29,214 --> 00:17:31,341 ‎Thậm chí còn đủ mạnh để vận hành... 340 00:17:34,344 --> 00:17:35,596 ‎một cỗ xe trượt tuyết! 341 00:17:36,847 --> 00:17:41,101 ‎Chà! Ta sẽ cho hai đứa ‎vào danh sách trẻ ngoan vĩnh viễn! 342 00:17:41,185 --> 00:17:44,563 ‎Cậu từ bỏ chiếc xe Racer. ‎Tôi thật sự lấy làm tự hào về cậu, Tag ạ. 343 00:17:44,646 --> 00:17:48,442 ‎Cảm ơn cậu, Scooch. Có vài thứ ‎quan trọng hơn một món đồ chơi nhiều. 344 00:17:48,525 --> 00:17:50,819 ‎À, vẫn còn thời gian để đi giao quà. 345 00:17:50,903 --> 00:17:51,987 ‎Quá giang về không? 346 00:17:52,613 --> 00:17:54,740 ‎Tiến lên, bà cún Noel! 347 00:17:56,533 --> 00:17:58,452 ‎Giáng Sinh cún an lành! 348 00:18:13,383 --> 00:18:15,094 ‎Có vẻ lại có bão tuyết! 349 00:18:15,177 --> 00:18:17,513 ‎Đừng lo, khi ta gần về tới Pawston, 350 00:18:17,596 --> 00:18:19,598 ‎ánh đèn cây thông sẽ dẫn lối! 351 00:18:20,516 --> 00:18:22,726 ‎Frank? Frank ơi! 352 00:18:22,810 --> 00:18:25,729 ‎Cậu đây rồi. ‎Tại sao cậu lại ngủ dưới đất vậy? 353 00:18:25,813 --> 00:18:28,398 ‎Mà tại sao đèn trên cây tắt mất rồi? 354 00:18:32,611 --> 00:18:34,196 ‎Chói mắt quá! 355 00:18:34,279 --> 00:18:37,699 ‎Beans, đèn đóm mà sáng ‎là tôi không ngủ nổi. 356 00:18:40,828 --> 00:18:42,371 ‎Cây thông Pawston kia rồi! 357 00:18:43,956 --> 00:18:44,957 ‎Hả? 358 00:18:45,374 --> 00:18:47,459 ‎- Nó kìa! ‎- Ánh đèn đâu mất rồi? 359 00:18:47,543 --> 00:18:48,669 ‎Đèn sáng kìa! 360 00:18:48,752 --> 00:18:50,045 ‎Tắt mất rồi! 361 00:18:50,129 --> 00:18:51,296 ‎- Bật! ‎- Tắt! 362 00:18:51,380 --> 00:18:52,339 ‎- Bật! ‎- Tắt! 363 00:18:52,422 --> 00:18:53,507 ‎- Bật! ‎- Tắt! 364 00:18:53,590 --> 00:18:55,425 ‎Cứ để nó tắt đi! 365 00:18:55,509 --> 00:18:57,010 ‎Tôi không hiểu, Frank. 366 00:18:57,094 --> 00:18:59,096 ‎Giáng Sinh cún đã đắc tội gì với cậu vậy? 367 00:18:59,179 --> 00:19:00,472 ‎Để tôi nói cho mà nghe. 368 00:19:00,556 --> 00:19:02,307 ‎Tôi nằm trong danh sách trẻ hư! 369 00:19:03,100 --> 00:19:05,352 ‎Cậu ấy hả, Frank? Nhưng làm sao lại vậy? 370 00:19:05,435 --> 00:19:06,603 ‎Và tại sao chứ? 371 00:19:06,687 --> 00:19:11,191 ‎Hồi nhỏ, tôi từng chơi khăm nhiều ‎và gây rắc rối cho các cún. 372 00:19:11,275 --> 00:19:13,986 ‎Chà! Tôi tưởng ‎mình đã biết rõ cậu lắm rồi chứ. 373 00:19:14,069 --> 00:19:18,949 ‎Dù sao, một năm nọ, tôi đã xin bà cún Noel ‎tặng mình burger phô-mai kêu chút chít. 374 00:19:19,032 --> 00:19:21,493 ‎Nhưng khi tôi đào nó lên ‎vào sáng ngày Giáng Sinh cún, 375 00:19:21,577 --> 00:19:22,995 ‎thì chẳng có gì ở đó cả. 376 00:19:23,120 --> 00:19:26,331 ‎Tôi giương mắt nhìn tất cả các cún khác ‎vui đùa cùng đồ chơi của họ. 377 00:19:27,749 --> 00:19:29,751 ‎Cho nên tôi chẳng thích cây thông, 378 00:19:29,835 --> 00:19:31,587 ‎nhà cún bằng bánh gừng, 379 00:19:31,670 --> 00:19:33,463 ‎vòng leng keng hay đồ trang trí gì. 380 00:19:33,547 --> 00:19:36,175 ‎Ý tôi là đồ trang trí vui chỗ nào chứ? 381 00:19:36,258 --> 00:19:37,467 ‎Chỉ là đồ trang trí. 382 00:19:37,551 --> 00:19:38,844 ‎Ôi trời, toàn thứ... 383 00:19:39,511 --> 00:19:41,680 ‎Đó có... Đó có phải mặt tôi không? 384 00:19:41,763 --> 00:19:43,473 ‎Là mặt của cả hai chúng ta. 385 00:19:43,557 --> 00:19:46,059 ‎Bởi vì đó là vật trang trí tôi làm. 386 00:19:46,143 --> 00:19:48,478 ‎Beans, cậu đã làm cái này 387 00:19:48,562 --> 00:19:51,565 ‎trong khi tôi nói xấu Giáng Sinh cún ư? 388 00:19:51,648 --> 00:19:52,691 ‎Tại sao lại thế? 389 00:19:52,774 --> 00:19:55,527 ‎Bởi vì đó là điểm tuyệt vời nhất ‎ở Giáng Sinh cún mà. 390 00:19:55,611 --> 00:19:58,530 ‎Ăn mừng cùng với các cún ‎mà ta quan tâm đến nhất. 391 00:19:58,614 --> 00:20:00,532 ‎Và cậu là bạn thân của tôi, Frank à. 392 00:20:10,500 --> 00:20:13,003 ‎Cháu chẳng thấy ánh đèn đâu cả! 393 00:20:13,086 --> 00:20:16,048 ‎Xin lỗi mấy đứa! ‎Chắc là Giáng Sinh cún bị... 394 00:20:17,925 --> 00:20:19,384 ‎Sáng lại rồi kìa! 395 00:20:21,261 --> 00:20:25,015 ‎Ta đang tiến thẳng tới Pawston! 396 00:20:25,098 --> 00:20:28,727 ‎Vậy ra cây thông lớn sẽ trông như thế này ‎khi đèn sáng lên hết. 397 00:20:28,810 --> 00:20:32,606 ‎Và không hiểu sao nhưng cảm giác ‎năm nay ánh đèn chói hơn một chút nhỉ. 398 00:20:34,024 --> 00:20:38,570 ‎Nó thật sự nhiệm màu, Beans ạ. ‎Giáng Sinh cún an lành, bạn già của tôi. 399 00:20:42,241 --> 00:20:45,327 ‎Pawston. Được trở lại thật là vui quá. 400 00:20:45,410 --> 00:20:47,120 ‎Chào các cậu. 401 00:20:47,204 --> 00:20:50,582 ‎Đó có phải... Hả... Có phải bà... 402 00:20:50,666 --> 00:20:52,501 ‎Cậu ấy là fan cứng của bà đấy ạ. 403 00:20:52,584 --> 00:20:54,628 ‎Bà cún Noel ơi... 404 00:20:54,711 --> 00:20:58,924 ‎Khỏi cần xin lỗi, Frank. ‎Đúng là cháu đã làm vài việc hư hỏng. 405 00:20:59,007 --> 00:21:01,385 ‎Nhưng tối nay thì ‎cháu đã làm việc đúng đắn. 406 00:21:01,468 --> 00:21:05,264 ‎- Sao mà bà... ‎- Ta là bà cún Noel. Gì ta cũng biết hết. 407 00:21:05,347 --> 00:21:08,100 ‎Và ta sẽ xóa tên cháu ‎khỏi danh sách trẻ hư. 408 00:21:08,600 --> 00:21:10,644 ‎- Thật không ạ? ‎- À thì tạm thời thôi. 409 00:21:10,727 --> 00:21:12,312 ‎Nhưng đừng quên là... 410 00:21:12,396 --> 00:21:14,481 ‎ta sẽ luôn dõi theo đấy nhé. 411 00:21:15,774 --> 00:21:18,610 ‎Và cảm ơn hai đứa ‎vì tối nay đã cứu hộ ta nhé. 412 00:21:18,694 --> 00:21:22,447 ‎Nào, ta sẽ đưa mấy đứa về nhà ngủ. ‎Ta còn phải đi chôn nhiều quà lắm! 413 00:21:27,619 --> 00:21:30,038 ‎Chào bà cún Noel! Cháu là Beans! 414 00:21:30,122 --> 00:21:32,624 ‎Muộn rồi, bạn hiền à. ‎Bà ấy vừa đi mất rồi. 415 00:21:48,598 --> 00:21:51,727 ‎Chiếc burger phô-mai kêu chút chít ‎mà mình xin hồi nhỏ! 416 00:21:51,810 --> 00:21:54,521 ‎Có thể chứ! Làm trẻ ngoan cũng thích thật! 417 00:21:56,982 --> 00:21:58,734 ‎Này Tag. 418 00:21:58,817 --> 00:22:00,861 ‎Tối qua ta đã gặp bà cún Noel thật, 419 00:22:00,944 --> 00:22:02,863 ‎hay đó chỉ là một giấc mơ tuyệt đẹp thế? 420 00:22:02,946 --> 00:22:04,072 ‎Là thật mà. 421 00:22:04,156 --> 00:22:05,949 ‎Tuyệt! Tôi nhận được món mình đã xin. 422 00:22:06,033 --> 00:22:08,952 ‎Nhưng thật tiếc là ‎năm nay cậu không có quà. 423 00:22:09,036 --> 00:22:10,704 ‎Đây là quà của tôi rồi, Scooch. 424 00:22:10,787 --> 00:22:13,040 ‎Mọi người đều cùng nhau ăn mừng lễ. 425 00:22:13,123 --> 00:22:16,335 ‎Và chúc cậu Giáng Sinh đầu tiên ‎ở Pawston thật vui vẻ, bạn hiền. 426 00:22:17,419 --> 00:22:18,920 ‎Cảm ơn cậu, Tag. 427 00:22:23,759 --> 00:22:26,511 ‎Tag? Tôi nghĩ có thể ‎cậu muốn đào nó lên đấy. 428 00:22:28,138 --> 00:22:30,932 ‎Chiếc Sam Whippet Racer 6000? 429 00:22:31,016 --> 00:22:32,893 ‎Làm sao có chuyện này nhỉ? 430 00:22:32,976 --> 00:22:35,687 ‎Phép màu Giáng Sinh cún. Là thế đấy. 431 00:22:39,816 --> 00:22:42,110 ‎Giáng Sinh cún an lành! 432 00:23:06,301 --> 00:23:08,303 ‎Biên dịch: Phạm Thị Lan Phương