1 00:00:08,591 --> 00:00:10,927 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:23,606 --> 00:00:24,816 Gyerünk, kutyus, gyerünk! 3 00:00:24,899 --> 00:00:25,900 Szeretsz... 4 00:00:25,984 --> 00:00:27,777 Száguldani egy kutyavárosban? 5 00:00:27,861 --> 00:00:28,903 Szereted... 6 00:00:28,987 --> 00:00:30,822 ha segítő mancsot nyújtanak? 7 00:00:30,905 --> 00:00:31,865 Szereted... 8 00:00:31,948 --> 00:00:33,992 a király kocsikat, léghajókat, 9 00:00:34,075 --> 00:00:35,452 és bicajokat? 10 00:00:35,535 --> 00:00:37,287 Üdv Mancsvárosban! 11 00:00:37,370 --> 00:00:40,206 Gyerünk, kutyus, gyerünk! 12 00:00:40,290 --> 00:00:43,334 Gyerünk, kutyus, gyerünk! 13 00:00:43,418 --> 00:00:44,836 Tényleg meg akarsz állni? 14 00:00:44,919 --> 00:00:46,212 Dehogy! 15 00:00:46,296 --> 00:00:49,924 Gyerünk, kutyus, gyerünk! 16 00:00:50,008 --> 00:00:51,384 Gyerünk, kutyus, gyerünk! 17 00:00:53,344 --> 00:00:55,054 „Minden kutya a fedélzetre” 18 00:00:56,055 --> 00:00:58,933 Boldog évfordulót, Papa! 19 00:00:59,017 --> 00:01:01,978 Ez aztán az ajándék. Köszönöm! 20 00:01:04,898 --> 00:01:06,691 Ez pedig a tiéd. 21 00:01:08,234 --> 00:01:09,444 Rajta, nyomd meg! 22 00:01:11,613 --> 00:01:14,991 Papa, ez az új kedvenc ajtócsengőm. 23 00:01:15,992 --> 00:01:21,539 Mi folyik itt? Akarom mondani, boldog születésnapot mindkettőtöknek! 24 00:01:22,165 --> 00:01:26,419 Ügyes mentés, Tag, de nem a szülinapunkat, hanem az évfordulónkat ünnepeljük. 25 00:01:26,503 --> 00:01:28,213 Az meg mi? 26 00:01:28,296 --> 00:01:30,131 Megemlékezünk a találkozásunk napjáról. 27 00:01:30,215 --> 00:01:34,636 Egy sétahajón ismerkedtünk meg a Naplemente Öbölben. Varázslatos volt. 28 00:01:34,719 --> 00:01:38,681 Bizony. Különleges vacsorát szolgáltak fel és táncoltunk. 29 00:01:38,765 --> 00:01:40,850 A mai napig szívesen emlékszem vissza. 30 00:01:40,934 --> 00:01:44,813 Egy hajón találkoztatok? És mi rajtad az a sál, Papa? 31 00:01:44,896 --> 00:01:48,691 Most miért? Kutya jó sál volt. Még ma is az. 32 00:01:49,359 --> 00:01:52,362 Papával azóta is egy ilyen útra vágyunk. 33 00:01:52,445 --> 00:01:54,864 Egy nap majd elmegyünk, amikor nem lesz más dolgunk. 34 00:01:54,948 --> 00:01:56,908 Erről jut eszembe, vár a munka. 35 00:01:56,991 --> 00:02:00,036 Erről jut eszembe, hogy én is késésben vagyok. 36 00:02:02,831 --> 00:02:06,709 Erről nekem is eszembe jutott valami. 37 00:02:09,462 --> 00:02:12,382 Nagyvauma! Nagyvaupa! Szükségem van egy hajóra! 38 00:02:12,465 --> 00:02:15,218 Hogyne! Csak ki kell járnod a hajóépítő iskolát. 39 00:02:15,301 --> 00:02:16,886 Négy év az egész. 40 00:02:16,970 --> 00:02:18,638 Mihez kell neked hajó, Tag? 41 00:02:18,721 --> 00:02:21,599 Ma van a mamáék évfordulója, és szeretném megajándékozni őket 42 00:02:21,683 --> 00:02:24,435 egy sétahajózással. Pont olyannal, mint amin megismerkedtek. 43 00:02:24,519 --> 00:02:29,232 Remek ötlet! Ismerem a kutyát, akié a hajó a fotóról. 44 00:02:29,315 --> 00:02:31,609 Az S.S. Kölyökszerelem. 45 00:02:31,693 --> 00:02:35,280 Egyszer megjavítottam a jet-skijét. Biztosan kölcsönadja a hajóját. 46 00:02:35,363 --> 00:02:37,740 Ez az! Amikor lemegy a nap, 47 00:02:37,824 --> 00:02:41,202 lövünk egy újabb fotót, de ezúttal az egész család rajta lesz. 48 00:02:41,286 --> 00:02:44,581 Főzhetnénk nekik egy finom vacsorát, és szólhatna valami talpalávaló. 49 00:02:44,664 --> 00:02:48,793 Szuper ötlet, Nagyvaupa! Akkor ti elvezetitek a hajót? 50 00:02:48,877 --> 00:02:51,004 Igenis, Tag kapitány! 51 00:02:51,087 --> 00:02:53,506 Nagyszerű. A többit bízzátok rám! 52 00:02:55,174 --> 00:02:56,885 Gilber, te értesz az ételekhez. 53 00:02:56,968 --> 00:02:59,804 Való igaz. Szívesen készítem és fogyasztom. 54 00:02:59,888 --> 00:03:02,599 Évfordulós sétahajózást szervezek a mamáéknak. 55 00:03:02,682 --> 00:03:04,225 Készítenél nekik egy különleges vacsorát? 56 00:03:04,309 --> 00:03:05,310 Naná, húgica! 57 00:03:07,395 --> 00:03:09,731 Szép lövés, Yip. Te is segíthetsz. 58 00:03:15,945 --> 00:03:19,032 Sajtos Keksz! Sétahajózást szervezek Mamának és Papának! 59 00:03:19,115 --> 00:03:20,366 Jó ötlet! 60 00:03:20,450 --> 00:03:22,577 Rád bízhatom a zenét? 61 00:03:22,660 --> 00:03:25,622 Rám bízhatod a zenét! 62 00:03:25,705 --> 00:03:27,123 Én is ezt mondtam! 63 00:03:27,916 --> 00:03:31,586 Bocsi! Épp a gitárszólót hallgatom. 64 00:03:35,089 --> 00:03:38,843 Űrállomás, jelentkezz! Itt Vakkancs Tag, vége. 65 00:03:38,927 --> 00:03:42,555 Vakkancs Spike űrkadét jelentkezik a kozmoszból. 66 00:03:42,639 --> 00:03:43,556 Mi újság a Földön? 67 00:03:43,640 --> 00:03:46,434 Sok a dolog. Este sétahajózni visszük a mamáékat. 68 00:03:46,517 --> 00:03:48,394 Csatlakoznál hozzánk egy fotó erejéig? 69 00:03:48,478 --> 00:03:52,357 A világért sem hagynám ki. Érted? Az űrben vagyok. 70 00:03:53,107 --> 00:03:57,820 A Hold takarásába érünk, megszakad a vonal. Tudod, az űrben vagyok. 71 00:03:58,446 --> 00:04:02,200 Rendben. Már csak a Mamára és a Papára van szükség. 72 00:04:06,454 --> 00:04:08,998 Még hat óra és lejár a munkaidő. 73 00:04:09,999 --> 00:04:11,542 - Szia, Papa! - Szia, Tag! 74 00:04:11,626 --> 00:04:13,253 Van egy meglepetésem. 75 00:04:13,336 --> 00:04:15,338 Meglepetés? Nekem? Mi az? 76 00:04:15,421 --> 00:04:19,425 Várj, ne mondd el! De mégis mondd el! Nem, mégsem! De igen! 77 00:04:19,509 --> 00:04:20,718 Tudnom kell! 78 00:04:22,262 --> 00:04:24,013 Egy szemkötő. 79 00:04:24,931 --> 00:04:28,309 Mancsváros Központ, végállomás következik! 80 00:04:28,393 --> 00:04:30,603 Vigyázzanak a kiszállásnál! 81 00:04:30,687 --> 00:04:32,897 Szia, Tag! Jöttél meglepni? 82 00:04:32,981 --> 00:04:35,400 Van egy meglepe… Várj, honnan tudtad? 83 00:04:35,483 --> 00:04:38,945 Egy anya mindent tud. És Papa felhívott. 84 00:04:39,696 --> 00:04:41,072 Imádom a meglepetéseket. 85 00:04:47,120 --> 00:04:51,416 - Mindjárt megérkezünk. - Halszagot érzek. 86 00:04:52,333 --> 00:04:54,585 Az akváriumnál vagyunk. Imádom az akváriumot. 87 00:04:54,669 --> 00:04:55,878 Még pár lépés. 88 00:04:55,962 --> 00:04:59,924 Akkor levehetem a szemfödőt? Viszketek tőle. 89 00:05:00,008 --> 00:05:00,842 Még nem. 90 00:05:02,176 --> 00:05:03,845 Készüljetek fel a nagy… 91 00:05:05,555 --> 00:05:09,100 Ez összepréselődő fém hangja? Most már tényleg nem tudom, hol vagyunk. 92 00:05:09,183 --> 00:05:10,727 Micsoda meglepetés! 93 00:05:12,103 --> 00:05:13,771 Maradjatok itt! Nincs kukucskálás. 94 00:05:16,107 --> 00:05:17,525 Mi a baj? 95 00:05:17,608 --> 00:05:20,069 Már nem ugyanaz a hajó, mint 20 évvel ezelőtt. 96 00:05:20,153 --> 00:05:24,282 Pont ez a baj. Ugyanaz a hajó, de eljárt felette az idő. 97 00:05:24,365 --> 00:05:26,034 De biztos rendben lesz. 98 00:05:26,117 --> 00:05:29,078 Az nekem nem elég. Tökéletesnek kell lennie. 99 00:05:32,332 --> 00:05:34,042 Megjavítottam! 100 00:05:35,752 --> 00:05:37,003 Felkészültetek? 101 00:05:37,086 --> 00:05:38,755 Meglepetés! 102 00:05:39,756 --> 00:05:43,760 Az S.S. Kölyökszerelem! És a családunk! 103 00:05:44,677 --> 00:05:47,638 A hétszázát! Ez ám a meglepetés! 104 00:05:47,722 --> 00:05:49,390 Köszönjük, Tag! 105 00:05:49,474 --> 00:05:54,145 Még ne hálálkodjatok! Az évfordulós buli csak most kezdődik. 106 00:05:54,228 --> 00:05:55,646 Tökéletes lesz. 107 00:06:07,200 --> 00:06:10,661 Isten hozott benneteket az S.S. Kölyökszerelem fedélzetén, 108 00:06:10,745 --> 00:06:13,372 az évfordulós sétahajózáson a Naplemente Öbölbe. 109 00:06:14,499 --> 00:06:15,792 Ez hosszú volt. 110 00:06:15,875 --> 00:06:18,628 Ma este én leszek a házigazda. 111 00:06:18,711 --> 00:06:21,047 Gilber és Yip séfek 112 00:06:21,130 --> 00:06:23,591 egy különleges vacsorával kedveskednek nektek. 113 00:06:23,674 --> 00:06:28,387 Az jó, mert éhes vagyok. Őrült napom volt, nem ebédeltem. 114 00:06:31,182 --> 00:06:32,683 Minden rendben? 115 00:06:33,643 --> 00:06:36,646 Ez még nincs kész. Rögtön jövök. 116 00:06:36,729 --> 00:06:38,731 Várakozás közben élvezzétek a kilátást! 117 00:06:43,569 --> 00:06:47,281 A különleges vacsora bébiétel csirkefalatokkal? 118 00:06:47,365 --> 00:06:50,993 Most miért? A csirkefalatok a kedvencem és Yip imádja a bébiételet. 119 00:06:51,077 --> 00:06:53,329 Ennél nem is lehetne különlegesebb. 120 00:06:53,412 --> 00:06:57,333 De ez az este nem rólatok szól, hanem a Mamáról és a Papáról. 121 00:06:57,416 --> 00:06:58,793 Az ő különleges vacsorájuk. 122 00:06:59,627 --> 00:07:01,921 Ott a pont. Akkor mi tévők legyünk? 123 00:07:02,004 --> 00:07:03,798 Elkezdünk főzni. 124 00:07:03,881 --> 00:07:07,009 Nem jó. Ez sem elég jó. Ez az! Zsemle! 125 00:07:07,093 --> 00:07:08,886 Főzz, kutyus, főzz! 126 00:07:12,223 --> 00:07:14,183 A vacsora tálalva. 127 00:07:14,267 --> 00:07:17,061 Mondd, hogy szendvics! 128 00:07:17,145 --> 00:07:19,355 Ez az! Szendvics! 129 00:07:19,439 --> 00:07:22,525 Ropogósra sült panini szendvics, 130 00:07:22,608 --> 00:07:26,737 organikus jamgyökér-pürével, ami még véletlenül sem bébiétel. 131 00:07:26,821 --> 00:07:31,242 Le vagyok nyűgözve. Igazán kitettél magadért, Tag. 132 00:07:35,037 --> 00:07:39,083 Nem hittem volna, hogy ez az este még jobb lehet. 133 00:07:41,836 --> 00:07:43,546 És neked hogy ízlik? 134 00:07:43,629 --> 00:07:45,047 Tökéletes. 135 00:07:48,217 --> 00:07:50,636 Most… nézni fogod, ahogy eszünk? 136 00:07:51,179 --> 00:07:54,307 Nem. Csak szólni akartam, hogy a vacsora után lehet táncolni. 137 00:07:54,974 --> 00:07:58,853 Hű, de rég táncoltam! Remélem, eszembe jutnak a lépések. 138 00:07:58,936 --> 00:08:02,273 Ne félj, Papa, majd én vezetek. Mint aznap, amikor megismerkedtünk. 139 00:08:02,690 --> 00:08:04,609 Pont, mint régen. 140 00:08:05,610 --> 00:08:08,279 Sajtos Keksz! Hogy állunk a zenével? 141 00:08:08,362 --> 00:08:10,948 Jól. A zenészek bármelyik pillanatban megérkezhetnek. 142 00:08:11,032 --> 00:08:13,784 Ezt hogy érted? Egy hajón vagyunk a folyó közepén. 143 00:08:13,868 --> 00:08:15,995 Mihez kell ez a háló? 144 00:08:16,078 --> 00:08:18,789 A Durranó ikreket kértem fel. 145 00:08:18,873 --> 00:08:21,584 De ők ágyúval közlekednek. Valahol landolniuk kell. 146 00:08:21,667 --> 00:08:22,668 Mi? 147 00:08:31,135 --> 00:08:32,762 Tökéletes landolás, srácok! 148 00:08:32,845 --> 00:08:36,557 Megkérdezem, mikor érünk a Naplemente Öbölbe. 149 00:08:41,479 --> 00:08:44,732 Az öböl még gyönyörűbb, mint a fotón. 150 00:08:44,815 --> 00:08:46,567 Mint a nagymamád. 151 00:08:46,651 --> 00:08:49,570 Nagyvauma nem vén kutya. 152 00:08:49,654 --> 00:08:50,863 Az már biztos. 153 00:08:50,947 --> 00:08:52,782 Odaérünk naplemente előtt? 154 00:08:52,865 --> 00:08:55,743 Az új fotónak pont ilyennek kell lennie. 155 00:08:56,786 --> 00:08:58,037 Erre nem lehet táncolni. 156 00:09:00,498 --> 00:09:01,415 Ne! 157 00:09:03,793 --> 00:09:06,587 Elég! Hol a tánczene? 158 00:09:06,671 --> 00:09:10,550 Miről beszélsz? Ez a lehető legjobb tánczene. 159 00:09:11,676 --> 00:09:14,845 De nem a Mamáéknak. Valami lassú kell. Ilyesmi! 160 00:09:18,599 --> 00:09:20,726 Papa, a mi dalunkat játsszák. 161 00:09:20,810 --> 00:09:22,853 Ezt már szeretem. 162 00:09:30,486 --> 00:09:34,448 Szép munka, Tag! Ügyesen összehoztad a Mamáék évfordulóját. 163 00:09:34,532 --> 00:09:36,492 Nézd, kezd lemenni a nap! 164 00:09:36,576 --> 00:09:37,994 Tökéletes. 165 00:09:39,161 --> 00:09:39,996 Mi volt ez? 166 00:09:44,166 --> 00:09:46,877 Visszaszívom! Ereszt a hajó! 167 00:09:46,961 --> 00:09:48,963 A régi hajók már csak ilyenek. 168 00:09:53,009 --> 00:09:56,929 Minden mancsra szükség lesz, Vakkancsok! Tömjük be a lyukakat! 169 00:09:57,013 --> 00:09:58,681 A ma estének tökéletesnek kell lennie. 170 00:10:02,768 --> 00:10:04,228 Te is hallod, Papa? 171 00:10:04,312 --> 00:10:06,314 Mit? Nézzétek, egy sirály! 172 00:10:08,441 --> 00:10:09,942 A hajó talán… 173 00:10:10,026 --> 00:10:13,321 Ringatózik? Naná! Úgyhogy táncoljunk! 174 00:10:13,404 --> 00:10:14,780 Hangosabban, srácok! 175 00:10:20,828 --> 00:10:23,497 Tag, van egy kis gond. 176 00:10:23,581 --> 00:10:25,207 Oda se neki! 177 00:10:25,291 --> 00:10:27,627 Yip első tiszt! Csirkefalatokat elő! 178 00:10:30,921 --> 00:10:32,465 Nincs több szivárgás. 179 00:10:36,093 --> 00:10:37,845 Mindenki a mentőcsónakba! 180 00:10:44,685 --> 00:10:46,187 Föld előttünk! 181 00:10:50,316 --> 00:10:53,069 Mama, Papa, úgy sajnálom. 182 00:10:53,152 --> 00:10:57,406 Egy tökéletes estét akartam, de minden a feje tetejére állt. 183 00:10:57,490 --> 00:10:59,408 De hiszen tökéletes volt. 184 00:10:59,492 --> 00:11:01,911 Étel, tánc és kaland? 185 00:11:01,994 --> 00:11:02,912 Ugye, Papa? 186 00:11:02,995 --> 00:11:06,123 A tökéletesnél is jobb volt, mert mindannyian eljöttetek. 187 00:11:06,207 --> 00:11:07,667 Nem mindannyian. 188 00:11:07,750 --> 00:11:10,836 Szerettem volna egy naplementés fotót a családdal, 189 00:11:10,920 --> 00:11:14,006 de már lement a nap és Spike sincs itt. 190 00:11:14,090 --> 00:11:14,965 De igen! 191 00:11:15,049 --> 00:11:16,467 Bocs a késésért! 192 00:11:16,550 --> 00:11:18,302 Az űrből jövök. 193 00:11:19,428 --> 00:11:22,681 Spike űrkapszulája úgy fest, mint a naplemente. 194 00:11:22,765 --> 00:11:26,685 Gyorsan! Álljatok Spike mellé a fotóhoz! 195 00:11:26,769 --> 00:11:28,396 Ikrek, ti fotóztok. 196 00:11:30,940 --> 00:11:31,857 Tökéletes. 197 00:11:39,949 --> 00:11:41,700 „A csontpódium” 198 00:11:42,701 --> 00:11:44,245 Nem fogok hazudni 199 00:11:44,328 --> 00:11:46,580 Hiába meredsz a szemembe 200 00:11:46,664 --> 00:11:49,542 Az igazságot máshol keresd 201 00:11:49,625 --> 00:11:51,210 Lehet, úgy nézek rád 202 00:11:51,293 --> 00:11:53,045 De a farkincám nem hazudik 203 00:11:53,129 --> 00:11:56,340 - Csóváld, csóváld, csóváld velem - A farkincám nem 204 00:11:56,424 --> 00:11:58,509 Csóváld, csóváld, csóváld 205 00:11:58,592 --> 00:12:00,678 A farkincám nem hazudik 206 00:12:00,761 --> 00:12:02,763 DJ Kutty vagyok és mindenki kedvenc előadója, 207 00:12:02,847 --> 00:12:05,224 Kelly Korgi legújabb slágerét hallhattátok. 208 00:12:05,307 --> 00:12:07,768 - Imádom Kelly Korgit. - Én is. 209 00:12:07,852 --> 00:12:12,231 Alapítottam egy rajongói klubbot. A neve Korginizáló. 210 00:12:12,314 --> 00:12:13,816 További híreink: 211 00:12:13,899 --> 00:12:16,110 Mancsváros e hónapban ünnepli a századik születésnapját. 212 00:12:16,193 --> 00:12:18,028 Boldog születésnapot, Mancsváros! 213 00:12:18,112 --> 00:12:21,157 Százéves lesz a város? Az mit jelent? 214 00:12:21,240 --> 00:12:23,868 Azt, hogy idősebb Nagyvaupánál és nálam. 215 00:12:23,951 --> 00:12:26,162 Vagyis dinoszaurusz-korú? 216 00:12:27,246 --> 00:12:28,581 Annyira azért nem öreg. 217 00:12:28,664 --> 00:12:31,375 Száz év. Nem semmi. 218 00:12:31,459 --> 00:12:34,170 Bizony ám! Mancsváros születésnapja. 219 00:12:34,253 --> 00:12:36,213 Hogyan fogjuk megünnepelni? 220 00:12:36,297 --> 00:12:37,923 Nem hallottam semmit. 221 00:12:38,007 --> 00:12:40,509 Szaglász polgármester talán készül valamivel. 222 00:12:40,593 --> 00:12:42,553 Bízom benne, hogy így van. 223 00:12:42,636 --> 00:12:44,597 Gyere, Scooch! Járjunk a végére. 224 00:12:46,098 --> 00:12:49,435 És mivel mindenki imádja Kelly Korgit, újból lejátsszuk a dalt. 225 00:12:49,518 --> 00:12:51,395 A farkincám nem hazudik 226 00:12:51,479 --> 00:12:53,939 Nem hazudik 227 00:12:58,319 --> 00:12:59,862 Szaglász polgármester asszony? 228 00:13:00,154 --> 00:13:03,199 Szerintetek ennek áfonyás pite illata van? 229 00:13:03,282 --> 00:13:04,783 Csak a kávét érzem. 230 00:13:04,867 --> 00:13:07,203 Nyilván azért, mert leöntötte kávéval. 231 00:13:07,286 --> 00:13:09,246 Valóban. Jó orrod van, Scooch. 232 00:13:09,330 --> 00:13:10,915 Mit tehetek értetek? 233 00:13:10,998 --> 00:13:12,750 Kíváncsiak vagyunk, mit tervez 234 00:13:12,833 --> 00:13:15,002 a város századik születésnapjára. 235 00:13:15,711 --> 00:13:16,921 Nagy terveink vannak. 236 00:13:17,004 --> 00:13:21,467 Százszor fogunk dudálni a kocsijainkkal. 237 00:13:21,550 --> 00:13:25,346 Úgy hívom, „Száz dudálás minden egyes évért.” 238 00:13:25,429 --> 00:13:26,889 Remek ötlet, ugye? 239 00:13:26,972 --> 00:13:29,850 Az biztos, hogy egy ötlet. 240 00:13:29,934 --> 00:13:33,395 De nagyban kell gondolkodnunk. Ez Mancsváros, a sintér szerelmére! 241 00:13:33,479 --> 00:13:37,942 Kellenek lufik, torta, játékok, nyeremények, zene és még több torta! 242 00:13:38,025 --> 00:13:40,236 Mint egy szülinapi bulin? 243 00:13:40,319 --> 00:13:42,154 Imádom! Meggyőztetek. 244 00:13:42,238 --> 00:13:44,031 Mancsváros lakói, 245 00:13:44,114 --> 00:13:48,327 örömmel jelentem be, hogy Mancsváros századik születésnapja alkalmából 246 00:13:48,410 --> 00:13:50,621 nagy bulit csapunk! 247 00:13:52,623 --> 00:13:56,418 Egy olyan helyen kellene megtartani, ami fontos a város szempontjából. 248 00:13:56,502 --> 00:13:58,921 Hol buliztak régen a mancsvárosiak? 249 00:13:59,004 --> 00:14:00,089 A Csontpódiumnál. 250 00:14:00,172 --> 00:14:03,175 Egy nagy színpad volt a városközpontban, 251 00:14:03,259 --> 00:14:07,846 ahol zenés rendezvények szórakoztatták a kutyákat. 252 00:14:07,930 --> 00:14:09,014 Mi történt? 253 00:14:09,098 --> 00:14:10,266 Elhordták. 254 00:14:10,349 --> 00:14:12,226 A kutyák szeretik a csontot, 255 00:14:12,309 --> 00:14:14,353 és nem bírták megállni, hogy elhordják a színpadot, 256 00:14:14,436 --> 00:14:16,313 míg nem egy nap teljesen el nem tűnt. 257 00:14:18,983 --> 00:14:21,777 Ez az! Újra felépítjük a Csontpódiumot! 258 00:14:21,860 --> 00:14:24,989 A tökéletes helyszín a város századik születésnapi ünnepségére. 259 00:14:25,072 --> 00:14:27,992 De mi lesz, ha a kutyák megint széthordják a csontokat? 260 00:14:28,075 --> 00:14:32,329 Scooch, annak már száz éve. A mai kutyák másak. 261 00:14:32,413 --> 00:14:33,998 Én hiszek Mancsvárosban. 262 00:14:34,081 --> 00:14:35,833 Nekem tetszik. 263 00:14:35,916 --> 00:14:38,586 Amúgy szerintetek ennek popcorn illata van? 264 00:14:39,336 --> 00:14:41,171 Nem, csak kávé. 265 00:14:42,715 --> 00:14:44,049 Köszönöm, hogy eljöttetek! 266 00:14:44,133 --> 00:14:47,720 Ahogy a polgármester mondta, közeleg a város századik születésnapja. 267 00:14:47,803 --> 00:14:50,180 Ezért azt tesszük, amihez a legjobban értünk. 268 00:14:50,264 --> 00:14:51,181 Szunyókálunk? 269 00:14:51,265 --> 00:14:52,766 Arcokat vágunk? 270 00:14:54,184 --> 00:14:55,853 Nem, összedolgozunk! 271 00:14:55,936 --> 00:14:59,565 Újraépítjük a régi Csontpódiumot az ünnepségre. 272 00:14:59,648 --> 00:15:01,483 Tudjátok, mi az a Csontpódium? 273 00:15:01,567 --> 00:15:02,943 Mi az a Csontpódium? 274 00:15:03,027 --> 00:15:04,194 Scooch? 275 00:15:04,278 --> 00:15:05,404 Ez a Csontpódium. 276 00:15:05,487 --> 00:15:08,282 A fotó segítségével fogjuk újjáépíteni. 277 00:15:09,408 --> 00:15:11,702 Milyen ínycsiklandó csontok. 278 00:15:11,785 --> 00:15:14,955 Első lépésként rengeteg csontot kell szereznünk. 279 00:15:15,039 --> 00:15:16,123 A szánkba? 280 00:15:16,206 --> 00:15:17,958 Hogy aztán megegyük? 281 00:15:18,042 --> 00:15:19,293 Nem, az építkezéshez. 282 00:15:19,376 --> 00:15:22,713 Szerencsére van egy csont drónom, amivel felkutathatjuk őket. 283 00:15:22,796 --> 00:15:23,631 Scooch? 284 00:15:27,593 --> 00:15:29,887 Ha van csont a városban, akkor mi megtaláljuk. 285 00:15:29,970 --> 00:15:32,348 És kiássuk. 286 00:15:33,641 --> 00:15:34,892 És utána megtarthatjuk? 287 00:15:36,226 --> 00:15:37,978 És a szánkba vehetjük? 288 00:15:39,563 --> 00:15:43,192 Nem, a kiásott csontokkal építjük újjá a Csontpódiumot. 289 00:15:43,275 --> 00:15:47,029 Amíg dolgozunk, a Vaukapellák szolgáltatnak némi ásó zenét. 290 00:15:48,030 --> 00:15:50,741 Áss, kutyus, áss 291 00:15:55,162 --> 00:15:57,081 Kutass a csont drónnal 292 00:15:58,082 --> 00:16:00,584 - Találtunk egyet! - Csontsínen vagyunk. 293 00:16:00,668 --> 00:16:01,543 Csontsínen 294 00:16:01,627 --> 00:16:02,670 Keresünk, kutatunk 295 00:16:04,421 --> 00:16:06,340 Minden kő alá bekukkantunk 296 00:16:06,423 --> 00:16:07,341 Minden kő alá 297 00:16:07,424 --> 00:16:09,343 A környék összes köve alá 298 00:16:09,426 --> 00:16:10,928 Rátaláltál 299 00:16:11,011 --> 00:16:12,638 Rátaláltál az édes csontra 300 00:16:12,721 --> 00:16:14,139 Csontra, csontra 301 00:16:14,223 --> 00:16:16,100 Édes csontra 302 00:16:21,355 --> 00:16:22,439 Szaxocsont! 303 00:16:22,523 --> 00:16:23,816 Szaxocsont szóló 304 00:16:23,899 --> 00:16:24,733 Áss 305 00:16:26,986 --> 00:16:27,987 Áss 306 00:16:29,530 --> 00:16:31,615 így ásunk mi 307 00:16:31,699 --> 00:16:34,952 Elég csontot találtunk, amivel felépíthetjük a Csontpódiumot, 308 00:16:35,035 --> 00:16:36,412 úgyhogy tegyük őket egy kupacba! 309 00:16:36,495 --> 00:16:37,329 Én kezdem. 310 00:16:37,413 --> 00:16:39,915 Gyerünk! Tudom, hogy mindenkinél van csont. 311 00:16:41,083 --> 00:16:42,584 Nos... igen. 312 00:16:42,668 --> 00:16:44,086 De megtartjuk őket. 313 00:16:44,169 --> 00:16:45,838 Mert csontok. 314 00:16:45,921 --> 00:16:49,383 Én megértem. Kutyák vagyunk és imádjuk a csontot. 315 00:16:49,466 --> 00:16:52,636 De a Csontpódiumban a helyük, úgyhogy ide velük! 316 00:17:00,769 --> 00:17:03,063 A nagy csontot is, Scooch. 317 00:17:03,147 --> 00:17:06,900 Próbálom, de olyan nehéz. 318 00:17:06,984 --> 00:17:08,777 És finom. 319 00:17:13,907 --> 00:17:17,911 Remek! Már csak fel kell építenünk. Hozom a fotót, amit használni fogunk. 320 00:17:22,583 --> 00:17:26,670 Tegyétek vissza a csontokat! Ennél sokkal jobbak vagyunk. 321 00:17:26,754 --> 00:17:28,797 Sokkalta jobbak! 322 00:17:28,881 --> 00:17:29,715 Scooch! 323 00:17:29,798 --> 00:17:33,719 Bocsi, Tag! Nem is emlékszem rá, hogy elvettem. 324 00:17:43,187 --> 00:17:44,938 Az nem rágócsont. 325 00:17:45,022 --> 00:17:46,648 Ide vele! 326 00:17:46,732 --> 00:17:48,025 Gyerünk! 327 00:17:49,401 --> 00:17:52,029 És most lássunk munkához! 328 00:17:52,154 --> 00:17:54,156 Megépítjük a Csontpódiumot 329 00:17:54,239 --> 00:17:56,700 Építs, kutyus, építs 330 00:17:56,784 --> 00:17:58,202 Építs, építs, építs 331 00:17:58,285 --> 00:17:59,995 Építs, építs, építs 332 00:18:00,079 --> 00:18:01,497 Építs, építs, építs 333 00:18:01,580 --> 00:18:03,248 Építs 334 00:18:07,419 --> 00:18:10,339 Hoppá! Fejjel lefelé tartottam. Próbáljuk újra! 335 00:18:10,923 --> 00:18:12,800 Kutyus, építsd újra 336 00:18:12,883 --> 00:18:15,219 Építs újra, építs, építs 337 00:18:15,302 --> 00:18:16,595 Építs, építs, építs 338 00:18:16,678 --> 00:18:18,263 Építs 339 00:18:18,347 --> 00:18:19,306 Szép munka mindenkitől. 340 00:18:19,389 --> 00:18:22,976 Már csak ki kell találnunk a dekorációt, az ételt, a játékokat, 341 00:18:23,060 --> 00:18:25,521 az atrakciókat, a tüzijátékot, a nyereményeket és a zenét. 342 00:18:27,356 --> 00:18:29,358 Hosszú nap áll mögöttünk. 343 00:18:29,441 --> 00:18:32,319 Aludjátok ki magatokat és holnap találkozunk! 344 00:18:37,908 --> 00:18:42,079 Ki lopja a nagy csontot? 345 00:18:42,162 --> 00:18:43,872 A nagy csontot 346 00:18:47,835 --> 00:18:50,462 Összedőlt a pódium, mert valaki elvitte a nagy csontot. 347 00:18:50,546 --> 00:18:52,631 Tudjátok, ki tette? 348 00:18:52,714 --> 00:18:56,510 Frank és Beans szörnyen dühös lesz. Imádják a nagy csontot. 349 00:18:56,593 --> 00:18:59,763 Várj, hol vannak? 350 00:18:59,847 --> 00:19:03,183 Ők vitték el a nagy csontot! Vissza kell szereznünk. 351 00:19:04,518 --> 00:19:05,352 Gyerünk! 352 00:19:06,353 --> 00:19:09,606 Még nem láttam ennél gyönyörűbb csontot. 353 00:19:09,690 --> 00:19:10,858 Most már a miénk. 354 00:19:12,442 --> 00:19:13,694 Jött valaki! 355 00:19:13,777 --> 00:19:15,237 Van ajtócsengőnk? 356 00:19:17,698 --> 00:19:21,118 Frank, Beans, ti loptátok el a nagy csontot a pódiumból? 357 00:19:21,201 --> 00:19:24,079 Nem tudom, miről beszélsz. Milyen csontot? 358 00:19:24,163 --> 00:19:26,498 És az is biztos, hogy nincs mögöttünk. 359 00:19:26,582 --> 00:19:29,209 Látjuk, hogy ott van. 360 00:19:29,293 --> 00:19:31,712 Jól van, mi loptuk el. 361 00:19:31,795 --> 00:19:34,256 Ha vissza akarjátok szerezni, a tiétek. 362 00:19:34,339 --> 00:19:35,174 Komolyan? 363 00:19:35,257 --> 00:19:37,551 Ha elkaptok! Fuss, Beans, fuss! 364 00:19:37,634 --> 00:19:38,468 Igen! 365 00:19:41,305 --> 00:19:42,764 Tudhattuk volna. 366 00:19:46,226 --> 00:19:47,644 Egyre közelednek, Frank. 367 00:19:47,728 --> 00:19:51,315 Semmi vész, Beans. Töltsd be a nachost! 368 00:19:51,398 --> 00:19:52,232 Jól van. 369 00:19:55,652 --> 00:19:57,571 Nachóval akarják kiszúrni a guminkat! 370 00:19:57,654 --> 00:19:59,072 Kapaszkodj, Scooch! 371 00:20:03,535 --> 00:20:05,537 Egyre közelebb érnek! 372 00:20:05,621 --> 00:20:07,456 Akkor mehet a sajt. 373 00:20:10,083 --> 00:20:12,377 Nacho sajt előttünk! 374 00:20:12,461 --> 00:20:14,922 Szerencsére van sajt sílécem. 375 00:20:18,258 --> 00:20:20,427 Frank, a nyomunkban vannak. 376 00:20:20,510 --> 00:20:22,804 Ideje guacolni. 377 00:20:24,097 --> 00:20:25,474 Guacamole? 378 00:20:25,557 --> 00:20:27,142 Igen. Guaccoltak minket. 379 00:20:28,435 --> 00:20:29,519 Frank! 380 00:20:29,603 --> 00:20:33,106 Az a tábla szerintem azt jelöli, hogy van egy gödör az úttesten. 381 00:20:33,190 --> 00:20:37,861 Ez a tábla kocsiknak van, Beans. Mi egy taligán ülünk, úgyhogy… 382 00:20:41,198 --> 00:20:42,658 Frank? Beans? 383 00:20:42,741 --> 00:20:43,742 Segítség! 384 00:20:43,825 --> 00:20:45,744 Tartsatok ki! Hozok segítséget! 385 00:20:45,827 --> 00:20:47,913 Maradj velük! 386 00:20:47,996 --> 00:20:51,541 Szeretnétek, hogy felsoroljam az összes csirke nevét, akit ismerek? 387 00:20:51,625 --> 00:20:53,502 - Igen. - Nem! 388 00:20:54,878 --> 00:20:58,340 Hagyjátok a Csontpódiumot! Frank és Beans segítségre szorulnak. 389 00:21:00,968 --> 00:21:04,513 Tudom, hogy csak hátráltattak minket, de ők is a közösségünk tagiai. 390 00:21:04,596 --> 00:21:06,640 Szóval gyerünk, kutyusok, gyerünk! 391 00:21:12,896 --> 00:21:17,859 És ott van Vanessa, Lizzie, Pete, és Andrew… 392 00:21:17,943 --> 00:21:18,986 Ó, Andrew. 393 00:21:22,572 --> 00:21:23,991 Leeresztem a kötelet! 394 00:21:24,074 --> 00:21:27,703 Mit kezdjünk most egy kötéllel? 395 00:21:27,786 --> 00:21:29,371 Kössétek a taligához! 396 00:21:33,166 --> 00:21:34,084 Most! 397 00:21:38,046 --> 00:21:42,009 Köszönjük, hogy a lopás ellenére segítettetek nekünk. 398 00:21:42,092 --> 00:21:45,762 Nem érdemeltük meg! 399 00:21:45,846 --> 00:21:50,434 És köszi, hogy nem kell több csirkenevet hallanunk. 400 00:21:50,517 --> 00:21:52,602 Nem akart leállni! 401 00:21:53,353 --> 00:21:56,356 Semmi baj. Ettől oly nagyszerű ez a város. 402 00:21:56,440 --> 00:21:58,984 Magunk elé helyezzük Mancsvárost. 403 00:21:59,067 --> 00:22:02,779 Most pedig fejezzük be a Csontpódiumot! 404 00:22:02,863 --> 00:22:05,949 Minden jó, ha csont a vége 405 00:22:06,575 --> 00:22:11,330 Polgármesterként csontkemény sikerként tekintek a pódiumra. 406 00:22:13,540 --> 00:22:16,043 Frank, Beans, ti meg mit csináltok? 407 00:22:16,126 --> 00:22:18,253 Őrizzük a Csontpódiumot. 408 00:22:18,337 --> 00:22:19,504 Saját magunktól! 409 00:22:20,505 --> 00:22:23,633 Most, hogy van Csontpódium, már csak az előadás hiányzik. 410 00:22:23,717 --> 00:22:28,555 És csak egy sztáreb lehet elég jó a város századik születésnapjára. 411 00:22:28,638 --> 00:22:30,640 Ne meredj a szemembe 412 00:22:30,724 --> 00:22:35,062 Kelly Korgi? De hisz ez lehetetlen. Ő egy híres popsztár. 413 00:22:35,145 --> 00:22:39,357 Ez Mancsváros, Scooch. Semmi sem lehetetlen. 414 00:22:39,441 --> 00:22:41,485 A farkincám nem hazudik 415 00:23:08,386 --> 00:23:10,388 A feliratot fordította: Danu