1 00:00:08,591 --> 00:00:10,927 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:23,606 --> 00:00:24,816 Ayo, Para Anjing. Ayo! 3 00:00:24,899 --> 00:00:25,900 Apa kau suka... 4 00:00:25,984 --> 00:00:27,777 Berkendara cepat di kota anjing? 5 00:00:27,861 --> 00:00:28,903 Apa kau suka... 6 00:00:28,987 --> 00:00:30,822 Teman cepat yang selalu membantu? 7 00:00:30,905 --> 00:00:31,865 Apa kau suka... 8 00:00:31,948 --> 00:00:33,992 Mobil, balon udara Kapal, sepeda, dan sepeda roda tiga 9 00:00:34,075 --> 00:00:35,452 Menjadi hebat? 10 00:00:35,535 --> 00:00:37,287 Selamat datang di Pawston 11 00:00:37,370 --> 00:00:40,206 Ayo, ayo, Anjing, ayo! 12 00:00:40,290 --> 00:00:43,334 Ayo, ayo, Anjing, ayo! 13 00:00:43,418 --> 00:00:44,836 Apa kita ingin berhenti? 14 00:00:44,919 --> 00:00:46,212 Tidak! 15 00:00:46,296 --> 00:00:49,924 Jadi, ayolah, ayo Anjing, ayo! 16 00:00:50,008 --> 00:00:51,384 Ayo, Anjing, ayo! 17 00:00:53,344 --> 00:00:55,054 "Semua ke Dek." 18 00:00:56,055 --> 00:00:58,933 Selamat hari jadi, Paw. 19 00:00:59,017 --> 00:01:01,978 Ini sempurna! Terima kasih. 20 00:01:04,898 --> 00:01:06,691 Dan ini untukmu. 21 00:01:08,234 --> 00:01:09,444 Ayo, tekanlah. 22 00:01:11,613 --> 00:01:14,991 Paw, ini bel pintu favoritku. 23 00:01:15,992 --> 00:01:21,539 Ada apa ini? Maksudku, selamat ulang tahun untuk kalian? 24 00:01:22,165 --> 00:01:26,419 Bagus. Tetapi ini bukan ulang tahun kami. Ini peringatan hari jadi kami. 25 00:01:26,503 --> 00:01:28,213 Apa itu peringatan? 26 00:01:28,296 --> 00:01:30,131 Perayaan hari pertemuan kami. 27 00:01:30,215 --> 00:01:34,636 Kami bertemu di kapal pesiar ke Sunset Cove. Sungguh mengagumkan. 28 00:01:34,719 --> 00:01:38,681 Benar. Ada makan malam spesial dan dansa. 29 00:01:38,765 --> 00:01:40,850 Itu salah satu kenangan favoritku. 30 00:01:40,934 --> 00:01:44,854 Kalian bertemu di kapal? Dan kenapa syalmu begitu, Ayah? 31 00:01:44,938 --> 00:01:48,817 Apa maksudmu? Syal itu bagus. Hingga sekarang! 32 00:01:49,359 --> 00:01:52,362 Ayahmu dan Ibu selalu ingin pergi berlayar lagi. 33 00:01:52,445 --> 00:01:54,864 Kami akan berlayar, setelah tidak sibuk. 34 00:01:54,948 --> 00:01:56,908 Aku jadi ingat. Aku terlambat kerja! 35 00:01:56,991 --> 00:02:00,036 Aku juga terlambat! 36 00:02:02,831 --> 00:02:06,709 Dan ini mengingatkanku akan ide yang baru saja terpikirkan. 37 00:02:09,462 --> 00:02:12,382 Nenek! Kakek! Aku butuh kapal! 38 00:02:12,465 --> 00:02:15,218 Tentu! Cukup belajar di sekolah perakitan kapal. 39 00:02:15,301 --> 00:02:16,886 Tak lebih dari empat tahun. 40 00:02:16,970 --> 00:02:18,638 Kenapa kau butuh kapal, Tag? 41 00:02:18,721 --> 00:02:21,599 Ini peringatan hari jadi Ayah dan Ibu. Aku mau mereka 42 00:02:21,683 --> 00:02:24,435 berlayar seperti pertama bertemu. Malam ini! 43 00:02:24,519 --> 00:02:29,232 Ide bagus! Nenek tahu anjing yang memiliki kapal yang ada di foto. 44 00:02:29,315 --> 00:02:31,609 Kapal SS Puppy Love. 45 00:02:31,693 --> 00:02:35,280 Aku perbaiki jet-skinya. Kita pasti boleh pinjam kapalnya. 46 00:02:35,363 --> 00:02:37,740 Bagus! Dan saat matahari terbenam, 47 00:02:37,824 --> 00:02:41,202 kita berfoto seperti ini, tetapi seluruh keluarga. 48 00:02:41,286 --> 00:02:44,581 Kita buat makan malam spesial dan musik untuk berdansa. 49 00:02:44,664 --> 00:02:48,793 Ide bagus, Kakek! Jadi, apa kalian bisa menahkodai kapalnya? 50 00:02:48,877 --> 00:02:51,004 Baik, Kapten Tag. 51 00:02:51,087 --> 00:02:53,506 Bagus! Dan aku akan tangani sisanya. 52 00:02:55,174 --> 00:02:56,885 Gilber! Kau paham makanan! 53 00:02:56,968 --> 00:02:59,804 Benar. Aku suka makan dan membuatnya. 54 00:02:59,888 --> 00:03:02,599 Aku merencanakan pelayaran hari jadi untuk Ibu dan Ayah. 55 00:03:02,682 --> 00:03:04,225 Bisa buat makan malam spesial? 56 00:03:04,309 --> 00:03:05,310 Tentu, Dik. 57 00:03:07,395 --> 00:03:09,731 Lemparan bagus, Yip. Kau juga bisa bantu. 58 00:03:15,945 --> 00:03:19,032 Cheddar Biscuit! Aku merencanakan pelayaran untuk Ibu dan Ayah. 59 00:03:19,115 --> 00:03:20,366 Ide bagus! 60 00:03:20,450 --> 00:03:22,577 Bisa urus musik dansanya? 61 00:03:22,660 --> 00:03:25,622 Aku akan mengurus musik dansanya! 62 00:03:25,705 --> 00:03:27,123 Itu kataku tadi! 63 00:03:27,916 --> 00:03:31,586 Maaf! Gitar sirkus solo! 64 00:03:35,089 --> 00:03:38,843 Masuk, Stasiun Angkasa. Ini Tag Barker, ganti. 65 00:03:38,927 --> 00:03:42,555 Kadet Angkasa Spike Barker, mendengarmu dari orbit, Tag. 66 00:03:42,639 --> 00:03:43,556 Bagaimana Bumi? 67 00:03:43,640 --> 00:03:46,434 Sibuk. Kami mengirim Ibu dan Ayah berlayar malam ini. 68 00:03:46,517 --> 00:03:48,394 Bisa datang untuk foto keluarga? 69 00:03:48,478 --> 00:03:52,357 Aku tak akan melewatkannya. Kau mengerti? Karena aku di angkasa. 70 00:03:53,107 --> 00:03:57,820 Aku kehilangan kau. Ke belakang bulan. Karena... aku di luar angkasa. 71 00:03:58,446 --> 00:04:02,200 Baik. Semua yang dibutuhkan sudah ada kecuali Ibu dan Ayah. 72 00:04:06,454 --> 00:04:08,998 Enam jam lagi aku selesai. 73 00:04:09,999 --> 00:04:11,542 - Hei, Ayah! - Hei, Tag! 74 00:04:11,626 --> 00:04:13,253 Aku punya kejutan untukmu! 75 00:04:13,336 --> 00:04:15,338 Kejutan? Untukku? Apa itu? 76 00:04:15,421 --> 00:04:19,425 Tunggu, jangan bilang! Tidak, katakan. Tidak, jangan! Tidak, katakan. 77 00:04:19,509 --> 00:04:20,718 Aku harus tahu! 78 00:04:22,262 --> 00:04:24,013 Penutup mata! 79 00:04:24,931 --> 00:04:28,309 Ini Pusat Kota Pawston dan pemberhentian terakhir kita. 80 00:04:28,393 --> 00:04:30,603 Berhati-hatilah saat melangkah ke luar. 81 00:04:30,687 --> 00:04:32,897 Hai. Kau datang untuk beri Ibu kejutan? 82 00:04:32,981 --> 00:04:35,400 Aku punya kejutan... Bagaimana Ibu tahu? 83 00:04:35,483 --> 00:04:38,945 Seorang ibu selalu tahu. Ayahmu juga menelepon Ibu. 84 00:04:39,696 --> 00:04:41,072 Aku suka kejutan. 85 00:04:47,120 --> 00:04:51,416 - Kejutan besarnya di sini. - Aku mencium bau ikan. 86 00:04:52,333 --> 00:04:54,585 Kita di akuarium. Aku suka akuarium. 87 00:04:54,669 --> 00:04:55,878 Hampir sampai. 88 00:04:55,962 --> 00:04:59,924 Bagus. Boleh lepas penutup matanya? Rasanya gatal. 89 00:05:00,008 --> 00:05:00,842 Belum. 90 00:05:02,176 --> 00:05:03,845 Baik, siap untuk kejutan... 91 00:05:05,555 --> 00:05:09,100 Itu suara kertakan besi? Aku tak tahu kita ada di mana. 92 00:05:09,183 --> 00:05:10,727 Kejutan yang hebat! 93 00:05:12,103 --> 00:05:13,771 Tetap di sini. Jangan mengintip. 94 00:05:16,107 --> 00:05:17,525 Kenapa kapal ini? 95 00:05:17,608 --> 00:05:20,069 Ini sudah tak sama seperti 20 tahun lalu. 96 00:05:20,153 --> 00:05:24,282 Sebenarnya ini perahu yang sama. Itu masalahnya. Sudah tua. 97 00:05:24,365 --> 00:05:26,034 Aku yakin tak ada masalah. 98 00:05:26,117 --> 00:05:29,078 Itu tidak cukup. Ini harus sempurna. 99 00:05:32,332 --> 00:05:34,042 Ya! Sudah aku perbaiki. 100 00:05:35,752 --> 00:05:37,003 Kalian siap? 101 00:05:37,086 --> 00:05:38,755 Kejutan! 102 00:05:39,756 --> 00:05:43,760 Kapal SS Puppy Love! Juga keluarga kita! 103 00:05:44,677 --> 00:05:47,638 Wah! Ini baru kejutan! 104 00:05:47,722 --> 00:05:49,390 Terima kasih, Tag. 105 00:05:49,474 --> 00:05:54,145 Jangan dulu. Karena perayaan hari jadi kalian baru saja dimulai. 106 00:05:54,228 --> 00:05:55,646 Ini akan sempurna. 107 00:06:07,200 --> 00:06:10,661 Selamat datang di pelayaran SS Puppy Love untuk hari jadi Ayah dan Ibu 108 00:06:10,745 --> 00:06:13,372 dari Pelabuhan Pawston menuju Sunset Cove. 109 00:06:14,499 --> 00:06:15,792 Panjang sekali. 110 00:06:15,875 --> 00:06:18,628 Omong-omong, aku pemandu acara malam ini. 111 00:06:18,711 --> 00:06:21,047 Malam ini, Koki Gilber dan Koki Yip 112 00:06:21,130 --> 00:06:23,591 menyiapkan makan malam yang sangat spesial. 113 00:06:23,674 --> 00:06:28,387 Bagus. Aku lapar. Hari ini di balon udara sangat sibuk. Aku melewatkan makan siang. 114 00:06:31,182 --> 00:06:32,683 Semua baik-baik saja? 115 00:06:33,643 --> 00:06:36,646 Ini belum siap, jadi, aku akan segera kembali. 116 00:06:36,729 --> 00:06:38,731 Selagi menunggu, nikmatilah pemandangan. 117 00:06:43,569 --> 00:06:47,281 Ini makan malam spesial? Nugget dan makanan bayi? 118 00:06:47,365 --> 00:06:50,993 Apa maksudmu? Nugget kesukaanku, dan Yip suka makanan bayi. 119 00:06:51,077 --> 00:06:53,329 Tak bisa lebih spesial lagi. 120 00:06:53,412 --> 00:06:57,333 Untuk kalian. Tetapi makan malam ini untuk Ibu dan Ayah! 121 00:06:57,416 --> 00:06:58,793 Makan malam spesial mereka. 122 00:06:59,627 --> 00:07:01,921 Penjelasan bagus. Kita harus bagaimana? 123 00:07:02,004 --> 00:07:03,798 Kita akan masak roti. 124 00:07:03,881 --> 00:07:07,009 Tidak, bukan, tidak bagus. Ya! Roti! 125 00:07:07,093 --> 00:07:08,886 Ayo masak, Para Anjing, mari masak! 126 00:07:12,223 --> 00:07:14,183 Makan malam sudah siap. 127 00:07:14,267 --> 00:07:17,061 Semoga roti lapis. 128 00:07:17,145 --> 00:07:19,355 Ya! Roti lapis! 129 00:07:19,439 --> 00:07:22,525 Dua roti lapis panini spesial dengan ayam renyah, 130 00:07:22,608 --> 00:07:26,737 dan bubur ubi organik yang bukan makanan bayi. 131 00:07:26,821 --> 00:07:31,242 Aku terkesan. Kau sungguh hebat, Tag. 132 00:07:35,037 --> 00:07:39,083 Aku tak menduga perayaan ini bisa lebih baik lagi, ternyata bisa. 133 00:07:41,836 --> 00:07:43,546 Jadi, bagaimana menurutmu? 134 00:07:43,629 --> 00:07:45,047 Sempurna. 135 00:07:48,217 --> 00:07:50,636 Jadi, kau... akan lihat kami makan atau... 136 00:07:51,179 --> 00:07:54,307 Tidak. Aku mau bilang setelah makan, akan ada dansa. 137 00:07:54,974 --> 00:07:58,811 Dansa! Sudah lama sekali, aku harap aku ingat caranya. 138 00:07:58,895 --> 00:08:02,148 Tenang. Aku pandu. Seperti di pesiar saat kita bertemu. 139 00:08:02,690 --> 00:08:04,609 Ya. Seperti masa lalu. 140 00:08:05,610 --> 00:08:08,279 Cheddar Biscuit, bagaimana musik dansanya? 141 00:08:08,362 --> 00:08:10,948 Bagus. Sebentar lagi pemusiknya datang. 142 00:08:11,032 --> 00:08:13,784 Maksudmu? Kita di atas kapal di tengah sungai. 143 00:08:13,868 --> 00:08:15,995 Dan kenapa kau memasang jaring? 144 00:08:16,078 --> 00:08:18,789 Aku memanggil Cannon Triplets untuk musiknya. 145 00:08:18,873 --> 00:08:21,584 Mereka bepergian dengan meriam dan butuh tempat mendarat. 146 00:08:21,667 --> 00:08:22,668 Apa? 147 00:08:31,135 --> 00:08:32,762 Pendaratan sempurna. 148 00:08:32,845 --> 00:08:36,557 Baik, aku akan periksa berapa lama kita sampai ke Sunset Cove. 149 00:08:41,479 --> 00:08:44,732 Sunset Cove bahkan lebih cantik daripada di foto. 150 00:08:44,815 --> 00:08:46,567 Seperti nenekmu. 151 00:08:46,651 --> 00:08:49,570 Benar. Aku masih cantik. 152 00:08:49,654 --> 00:08:50,863 Benar sekali. 153 00:08:50,947 --> 00:08:52,782 Kita tiba sebelum matahari terbenam? 154 00:08:52,865 --> 00:08:55,743 Foto barunya harus seperti yang ini. 155 00:08:56,786 --> 00:08:58,037 Itu bukan musik dansa. 156 00:09:00,498 --> 00:09:01,415 Tidak! 157 00:09:03,793 --> 00:09:06,587 Berhenti! Mana musik dansanya? 158 00:09:06,671 --> 00:09:10,550 Apa maksudmu? Ini musik dansa terbaik. 159 00:09:11,676 --> 00:09:14,845 Bukan untuk Ibu dan Ayah. Butuh yang lebih lambat. Seperti ini. 160 00:09:18,599 --> 00:09:20,726 Paw, mereka memainkan lagu kita. 161 00:09:20,810 --> 00:09:22,853 Sepertinya begitu. 162 00:09:30,486 --> 00:09:34,448 Bagus, Tag. Ini hadiah perayaan hari jadi yang bagus. 163 00:09:34,532 --> 00:09:36,492 Lihat, matahari mulai terbenam. 164 00:09:36,576 --> 00:09:37,994 Sempurna. 165 00:09:39,161 --> 00:09:39,996 Apa itu? 166 00:09:44,166 --> 00:09:46,877 Tidak sempurna. Kapalnya bocor. 167 00:09:46,961 --> 00:09:48,963 Ya. Kapal tua memang begitu. 168 00:09:53,009 --> 00:09:56,929 Semua ke dek, Barker. Kita harus menutup kebocoran itu! 169 00:09:57,013 --> 00:09:58,681 Malam ini harus sempurna! 170 00:10:02,768 --> 00:10:04,228 Paw, kau dengar itu? 171 00:10:04,312 --> 00:10:06,314 Dengar apa? Lihat! Camar! 172 00:10:08,441 --> 00:10:09,942 Hei, apakah kapalnya... 173 00:10:10,026 --> 00:10:13,321 Goyang? Pasti! Jadi, ayo berdansa! 174 00:10:13,404 --> 00:10:14,780 Percepat musiknya! 175 00:10:20,828 --> 00:10:23,497 Hei, Tag, Ibu rasa ada masalah. 176 00:10:23,581 --> 00:10:25,207 Sama sekali bukan masalah! 177 00:10:25,291 --> 00:10:27,627 Perwira pertama, Yip? Saatnya nugget! 178 00:10:30,921 --> 00:10:32,465 Lihat? Tak bocor lagi. 179 00:10:36,093 --> 00:10:37,845 Semuanya ke rakit penyelamat! 180 00:10:44,685 --> 00:10:46,187 Daratan! Di depan! 181 00:10:50,316 --> 00:10:53,069 Ibu, Ayah, maafkan aku. 182 00:10:53,152 --> 00:10:57,406 Aku ingin malam ini sempurna, tetapi semuanya malah kacau. 183 00:10:57,490 --> 00:10:59,408 Tag, tadi itu sempurna. 184 00:10:59,492 --> 00:11:01,911 Makanan, dansa, petualangan? 185 00:11:01,994 --> 00:11:02,912 Benar, Paw? 186 00:11:02,995 --> 00:11:06,123 Lebih dari sempurna! Karena kalian semua ada di sini. 187 00:11:06,207 --> 00:11:07,667 Tidak semuanya. 188 00:11:07,750 --> 00:11:10,836 Aku ingin foto keluarga saat matahari terbenam, 189 00:11:10,920 --> 00:11:14,006 tetapi kita melewatkannya dan Spike tak di sini. 190 00:11:14,090 --> 00:11:14,965 Aku di sini. 191 00:11:15,049 --> 00:11:16,467 Maaf, aku terlambat. 192 00:11:16,550 --> 00:11:18,302 Tadi aku di luar angkasa. 193 00:11:19,428 --> 00:11:22,681 Kapsul Spike seperti matahari terbenam, bukan? 194 00:11:22,765 --> 00:11:26,685 Cepat! Semuanya berdiri di samping Spike untuk berfoto! 195 00:11:26,769 --> 00:11:28,396 Triplet? Ambil fotonya! 196 00:11:30,940 --> 00:11:31,857 Sempurna. 197 00:11:39,949 --> 00:11:41,700 "Bonestand dan Penyelamatan." 198 00:11:42,701 --> 00:11:44,245 Tak akan bohong 199 00:11:44,328 --> 00:11:46,580 Tak akan menemukan kebenaran 200 00:11:46,664 --> 00:11:49,542 Dengan melihat mataku 201 00:11:49,625 --> 00:11:51,210 Mata anak anjing 202 00:11:51,293 --> 00:11:53,045 Tetapi ekorku tak berbohong 203 00:11:53,129 --> 00:11:56,340 - Kibas, kibaskan bersamaku, kibaskan - Tetapi ekorku tidak 204 00:11:56,424 --> 00:11:58,509 Kibaskan 205 00:11:58,592 --> 00:12:00,678 Tetapi ekorku tak berbohong 206 00:12:00,761 --> 00:12:02,763 Aku DJ Doggy Bag dan itu lagu terbaru 207 00:12:02,847 --> 00:12:05,224 dari bintang pop semua orang, Kelly Korgi. 208 00:12:05,307 --> 00:12:07,768 - Aku suka Kelly Korgi! - Aku juga! 209 00:12:07,852 --> 00:12:12,231 Aku bahkan mendirikan klub penggemar Kelly Korgi, The Korginization. 210 00:12:12,314 --> 00:12:13,816 Selain berita Korgi, 211 00:12:13,899 --> 00:12:16,110 Pawston berusia seratus tahun bulan ini. 212 00:12:16,193 --> 00:12:18,028 Selamat ulang tahun, Pawston! 213 00:12:18,112 --> 00:12:21,157 Pawston berusia seratus tahun? Apa maksudnya itu? 214 00:12:21,240 --> 00:12:23,868 Kota ini lebih tua dari Kakekmu dan Nenek. 215 00:12:23,951 --> 00:12:26,162 Jadi, setua dinosaurus? 216 00:12:27,246 --> 00:12:28,581 Tak setua itu, Nak. 217 00:12:28,664 --> 00:12:31,375 Seratus tahun. Itu luar biasa. 218 00:12:31,459 --> 00:12:34,170 Benar. Ini ulang tahun Pawston! 219 00:12:34,253 --> 00:12:36,213 Apa yang dilakukan untuk merayakan? 220 00:12:36,297 --> 00:12:37,923 Aku belum dengar apa pun. 221 00:12:38,007 --> 00:12:40,509 Tetapi, mungkin Wali Kota Sniffington punya rencana. 222 00:12:40,593 --> 00:12:42,553 Aku harap dia punya rencana. 223 00:12:42,636 --> 00:12:44,597 Ayo, Scooch. Kita cari tahu. 224 00:12:46,098 --> 00:12:49,435 Karena semuanya suka Kelly Korgi, ini lagu yang sama lagi. 225 00:12:49,518 --> 00:12:51,395 Karena ekorku tak berbohong 226 00:12:51,479 --> 00:12:53,939 Tak berbohong, berbohong 227 00:12:58,319 --> 00:12:59,862 Wali Kota Sniffington? 228 00:13:00,154 --> 00:13:03,199 Apakah baunya seperti pai bluberi? 229 00:13:03,282 --> 00:13:04,783 Aku hanya mencium kopi. 230 00:13:04,867 --> 00:13:07,203 Mungkin karena kau menumpahkan kopi di atasnya. 231 00:13:07,286 --> 00:13:09,246 Ya. Hidung yang bagus, Scooch. 232 00:13:09,330 --> 00:13:10,915 Apa yang bisa aku bantu? 233 00:13:10,998 --> 00:13:12,750 Kami hanya ingin tahu apa rencanamu 234 00:13:12,833 --> 00:13:15,002 untuk merayakan ulang tahun ke-100 Pawston. 235 00:13:15,711 --> 00:13:16,921 Rencana besar. 236 00:13:17,004 --> 00:13:21,467 Kita akan menekan klakson seratus kali. 237 00:13:21,550 --> 00:13:25,346 Aku menyebutnya "Seratus Klakson untuk Seratus Tahun." 238 00:13:25,429 --> 00:13:26,889 Ide bagus, bukan? 239 00:13:26,972 --> 00:13:29,850 Itu memang sebuah ide. 240 00:13:29,934 --> 00:13:33,395 Tetapi, kita harus berpikir lebih besar. Ini Pawston! 241 00:13:33,479 --> 00:13:37,942 Kita butuh balon, kue, permainan, hadiah, musik, dan kue lagi! 242 00:13:38,025 --> 00:13:40,236 Maksudmu seperti pesta ulang tahun? 243 00:13:40,319 --> 00:13:42,154 Aku suka itu! Beres! 244 00:13:42,238 --> 00:13:44,031 Para anjing di Pawston, 245 00:13:44,114 --> 00:13:48,327 dengan ini, aku menyatakan kita akan adakan pesta besar 246 00:13:48,410 --> 00:13:50,621 untuk ulang tahun Pawston ke-100. 247 00:13:52,623 --> 00:13:56,418 Harus adakan di tempat spesial yang menandai sejarah Pawston. 248 00:13:56,502 --> 00:13:58,921 Dahulu di mana Pawston berpesta? 249 00:13:59,004 --> 00:14:00,089 Di Bonestand. 250 00:14:00,172 --> 00:14:03,175 Itu panggung besar di pusat kota, 251 00:14:03,259 --> 00:14:07,846 di mana ada musik, tarian, dan masa-masa menyenangkan. 252 00:14:07,930 --> 00:14:09,014 Apa yang terjadi? 253 00:14:09,098 --> 00:14:10,266 Para anjing. 254 00:14:10,349 --> 00:14:12,226 Karena anjing menyukai tulang 255 00:14:12,309 --> 00:14:14,353 dan mereka terus mengambil tulang 256 00:14:14,436 --> 00:14:16,313 sampai Bonestand tak lagi ada. 257 00:14:18,983 --> 00:14:21,777 Itu dia! Kita bangun kembali Bonestand! 258 00:14:21,860 --> 00:14:24,989 Itu tempat sempurna untuk pesta ulang tahun ke-100. 259 00:14:25,072 --> 00:14:27,992 Bukankah anjing akan ambil dan kubur tulangnya lagi? 260 00:14:28,075 --> 00:14:32,329 Scooch, itu seratus tahun lalu. Anjing saat ini bisa menahan diri. 261 00:14:32,413 --> 00:14:33,998 Aku memercayai Pawston. 262 00:14:34,081 --> 00:14:35,833 Kedengarannya hebat. 263 00:14:35,916 --> 00:14:38,586 Omong-omong, ini bau berondong jagung? 264 00:14:39,336 --> 00:14:41,171 Tidak. Masih kopi. 265 00:14:42,715 --> 00:14:44,049 Terima kasih sudah datang. 266 00:14:44,133 --> 00:14:47,720 Seperti pengumuman, ulang tahun Pawston ke-100 segera tiba. 267 00:14:47,803 --> 00:14:50,180 Kita lakukan keahlian para anjing Pawston. 268 00:14:50,264 --> 00:14:51,181 Tidur siang? 269 00:14:51,265 --> 00:14:52,766 Membuat wajah mencurigakan? 270 00:14:54,184 --> 00:14:55,853 Bukan, bekerja sama! 271 00:14:55,936 --> 00:14:59,565 Kita bangun kembali Bonestand tua di Pawston untuk pestanya. 272 00:14:59,648 --> 00:15:01,483 Kalian tak tahu Bonestand? 273 00:15:01,567 --> 00:15:02,943 Apa itu Bonestand? 274 00:15:03,027 --> 00:15:04,194 Scooch? 275 00:15:04,278 --> 00:15:05,404 Itulah Bonestand. 276 00:15:05,487 --> 00:15:08,282 Kita gunakan foto ini untuk contoh membangunnya. 277 00:15:09,408 --> 00:15:11,702 Lihat semua tulang lezat itu. 278 00:15:11,785 --> 00:15:14,955 Pertama, kita butuh tulang. Banyak tulang. 279 00:15:15,039 --> 00:15:16,123 Untuk kita gigit? 280 00:15:16,206 --> 00:15:17,958 Untuk disimpan di mulut? 281 00:15:18,042 --> 00:15:19,293 Tidak, untuk membangunnya. 282 00:15:19,376 --> 00:15:22,713 Untung, aku punya Drone Tulang untuk membantu menemukannya. 283 00:15:22,796 --> 00:15:23,631 Scooch? 284 00:15:27,593 --> 00:15:29,887 Jika ada tulang, kita akan temukan. 285 00:15:29,970 --> 00:15:32,348 Begitu kita temukan, kita gali. 286 00:15:33,641 --> 00:15:34,892 Lalu disimpan? 287 00:15:36,226 --> 00:15:37,978 Dan menggigitnya? 288 00:15:39,563 --> 00:15:43,192 Tidak, setelah kita gali, gunakan untuk membangun Bonestand. 289 00:15:43,275 --> 00:15:47,029 Saat kita bekerja, the Barkapellas akan memainkan musik penggalian. 290 00:15:48,030 --> 00:15:50,741 Gali, Para Anjing, gali 291 00:15:55,162 --> 00:15:57,081 Mencari dengan Drone Tulang 292 00:15:58,082 --> 00:16:00,584 - Kita dapat tulang! - Dapat, dan kita di wilayahnya. 293 00:16:00,668 --> 00:16:01,543 Di wilayahnya 294 00:16:01,627 --> 00:16:02,670 Mencari di wilayah ini 295 00:16:04,421 --> 00:16:06,340 Membalik semua batu 296 00:16:06,423 --> 00:16:07,341 Semua batu 297 00:16:07,424 --> 00:16:09,343 Semua batu di seluruh wilayah ini 298 00:16:09,426 --> 00:16:10,928 Selamat datang 299 00:16:11,011 --> 00:16:12,638 Selamat datang di tulang manismu 300 00:16:12,721 --> 00:16:14,139 Tulang 301 00:16:14,223 --> 00:16:16,100 Di tulangmu, tulang manis 302 00:16:21,355 --> 00:16:22,439 Saxo-tulang! 303 00:16:22,523 --> 00:16:23,816 Solo dari saxo-tulang 304 00:16:23,899 --> 00:16:24,733 Gali 305 00:16:26,986 --> 00:16:27,987 Gali 306 00:16:29,530 --> 00:16:31,615 Dan begitulah cara kita menggali 307 00:16:31,699 --> 00:16:34,952 Kita menemukan banyak tulang untuk membangun Bonestand, 308 00:16:35,035 --> 00:16:36,412 jadi, tumpuk semuanya. 309 00:16:36,495 --> 00:16:37,329 Aku dulu. 310 00:16:37,413 --> 00:16:39,915 Ayolah, aku tahu kalian memiliki tulangnya. 311 00:16:41,083 --> 00:16:42,584 Yah... benar! 312 00:16:42,668 --> 00:16:44,086 Kami akan menyimpannya. 313 00:16:44,169 --> 00:16:45,838 Karena itu tulang. 314 00:16:45,921 --> 00:16:49,383 Dengar, aku mengerti. Kita semua anjing dan suka tulang. 315 00:16:49,466 --> 00:16:52,636 Tetapi, tulang ini untuk Bonestand, jadi serahkan. 316 00:17:00,769 --> 00:17:03,063 Begitu juga tulang besarnya, Scooch. 317 00:17:03,147 --> 00:17:06,900 Aku berusaha, tetapi tulang ini sangat berat. 318 00:17:06,984 --> 00:17:08,777 Juga lezat. 319 00:17:13,907 --> 00:17:17,911 Bagus! Sekarang membangunnya. Aku ambil fotonya agar bisa dicontoh. 320 00:17:22,583 --> 00:17:26,670 Ayolah, Semuanya. Letakkan tulangnya. Kita lebih baik dari ini. 321 00:17:26,754 --> 00:17:28,797 Kita jauh lebih baik dari ini! 322 00:17:28,881 --> 00:17:29,715 Scooch. 323 00:17:29,798 --> 00:17:33,719 Maaf, Tag. Aku tak ingat sudah mengambilnya. 324 00:17:43,187 --> 00:17:44,938 Itu bukan tulang kunyah. 325 00:17:45,022 --> 00:17:46,648 Jadi letakkan. 326 00:17:46,732 --> 00:17:48,025 Letakkan. 327 00:17:49,401 --> 00:17:52,029 Sekarang mari bangun Bonestand! 328 00:17:52,154 --> 00:17:54,156 Membangun Bonestand 329 00:17:54,239 --> 00:17:56,700 Bangun, Para Anjing, bangun 330 00:17:56,784 --> 00:17:58,202 Bangun 331 00:17:58,285 --> 00:17:59,995 Bangun 332 00:18:00,079 --> 00:18:01,497 Bangun 333 00:18:01,580 --> 00:18:03,248 Bangun 334 00:18:07,419 --> 00:18:10,339 Aku terbalik memegangnya. Mari coba lagi. 335 00:18:10,923 --> 00:18:12,800 Para anjing membangun ulang 336 00:18:12,883 --> 00:18:15,219 Membangun ulang 337 00:18:15,302 --> 00:18:16,595 Bangun 338 00:18:16,678 --> 00:18:18,263 Bangun 339 00:18:18,347 --> 00:18:19,306 Bagus, Semuanya! 340 00:18:19,389 --> 00:18:22,976 Sekarang kita hanya harus memikirkan dekorasi, makanan, permainan, 341 00:18:23,060 --> 00:18:25,521 wahana, kembang api, hadiah, dan musik. 342 00:18:27,356 --> 00:18:29,358 Baiklah, ini hari yang melelahkan. 343 00:18:29,441 --> 00:18:32,319 Tidurlah yang nyenyak, dan sampai jumpa besok pagi! 344 00:18:37,908 --> 00:18:42,079 Hei, siapa itu yang mencuri tulang besar? 345 00:18:42,162 --> 00:18:43,872 Tulang besarnya 346 00:18:47,835 --> 00:18:50,462 Bonestand roboh karena tulang besarnya diambil. 347 00:18:50,546 --> 00:18:52,631 Ada yang tahu pelakunya? 348 00:18:52,714 --> 00:18:56,510 Frank dan Beans pasti sedih. Mereka suka tulang besar itu. 349 00:18:56,593 --> 00:18:59,763 Tunggu, di mana Frank dan Beans? 350 00:18:59,847 --> 00:19:03,183 Mereka yang mengambilnya! Kita harus mendapatkannya kembali. 351 00:19:04,518 --> 00:19:05,352 Ayo! 352 00:19:06,353 --> 00:19:09,606 Ini tulang tercantik yang pernah aku lihat. 353 00:19:09,690 --> 00:19:10,858 Kini milik kita. 354 00:19:12,442 --> 00:19:13,694 Ada yang datang! 355 00:19:13,777 --> 00:19:15,237 Kita punya bel pintu? 356 00:19:17,698 --> 00:19:21,118 Frank, Beans, kalian mengambil tulang besar dari Bonestand? 357 00:19:21,201 --> 00:19:24,079 Tidak ingat. Tidak, tulang besar. 358 00:19:24,163 --> 00:19:26,498 Dan itu tak ada di belakang kami. 359 00:19:26,582 --> 00:19:29,209 Kami bisa melihatnya. Di sana. 360 00:19:29,293 --> 00:19:31,712 Baiklah. Kami mengambilnya. 361 00:19:31,795 --> 00:19:34,256 Dan, jika kau mau, kau bisa memilikinya. 362 00:19:34,339 --> 00:19:35,174 Sungguh? 363 00:19:35,257 --> 00:19:37,551 Jika bisa tangkap kami. Ayo, Beans, ayo! 364 00:19:37,634 --> 00:19:38,468 Ya! 365 00:19:41,305 --> 00:19:42,764 Seharusnya kita menduganya. 366 00:19:46,226 --> 00:19:47,644 Mereka menyusul kita. 367 00:19:47,728 --> 00:19:51,315 Tenang, Beans. Gunakan nacho-nya. 368 00:19:51,398 --> 00:19:52,232 Benar! 369 00:19:55,652 --> 00:19:57,571 Mereka ingin menusuk ban kita. 370 00:19:57,654 --> 00:19:59,072 Pegangan, Scooch! 371 00:20:03,535 --> 00:20:05,537 Frank, mereka masih menyusul kita. 372 00:20:05,621 --> 00:20:07,456 Lepaskan kejunya. 373 00:20:10,083 --> 00:20:12,377 Pemblokiran keju nacho! 374 00:20:12,461 --> 00:20:14,922 Untungnya, aku punya ski keju nacho. 375 00:20:18,258 --> 00:20:20,427 Frank, mereka masih menyusul kita. 376 00:20:20,510 --> 00:20:22,804 Ayunkan guacamole. 377 00:20:24,097 --> 00:20:25,474 Guacamole? 378 00:20:25,557 --> 00:20:27,142 Ya. Kita kena guacamole. 379 00:20:28,435 --> 00:20:29,519 Frank. 380 00:20:29,603 --> 00:20:33,106 Tanda itu berarti ada lubang di jalan yang kita lewati. 381 00:20:33,190 --> 00:20:37,861 Beans, tanda itu untuk mobil. Kita di dalam wagon, jadi... 382 00:20:41,198 --> 00:20:42,658 Frank? Beans? 383 00:20:42,741 --> 00:20:43,742 Tolong! 384 00:20:43,825 --> 00:20:45,744 Bertahanlah. Aku akan cari bantuan! 385 00:20:45,827 --> 00:20:47,913 Tetap di sini dan temani mereka. 386 00:20:47,996 --> 00:20:51,541 Kawan-kawan, kalian mau dengar nama semua ayam yang aku tahu? 387 00:20:51,625 --> 00:20:53,502 - Ya. - Tidak! 388 00:20:54,878 --> 00:20:58,340 Hei! Lupakan Bonestand. Frank dan Beans butuh bantuan kita. 389 00:21:00,968 --> 00:21:04,513 Aku tahu mereka mempersulit kita, tetapi mereka bagian komunitas. 390 00:21:04,596 --> 00:21:06,640 Jadi, ayo, Para Anjing, ayo! 391 00:21:12,896 --> 00:21:17,859 Dan Vanessa, Lizzie, Pete, dan Andrew... 392 00:21:17,943 --> 00:21:18,986 Andrew. 393 00:21:22,572 --> 00:21:23,991 Tali datang! 394 00:21:24,074 --> 00:21:27,703 Tali? Bagaimana tali bisa membantu kami? 395 00:21:27,786 --> 00:21:29,371 Ikat ke wagon kalian! 396 00:21:33,166 --> 00:21:34,084 Tarik! 397 00:21:38,046 --> 00:21:42,009 Terima kasih menyelamatkan kami meskipun kami mencuri tulang besarnya. 398 00:21:42,092 --> 00:21:45,762 Kami tak pantas menerimanya! 399 00:21:45,846 --> 00:21:50,434 Terima kasih juga sudah hentikan Scooch menyebutkan nama ayam lagi. 400 00:21:50,517 --> 00:21:52,602 Dia tak mau berhenti. 401 00:21:53,353 --> 00:21:56,356 Sudahlah. Itu yang membuat kota ini hebat. 402 00:21:56,440 --> 00:21:58,984 Kita utamakan Pawston dari diri sendiri. 403 00:21:59,067 --> 00:22:02,779 Sekarang mari perbaiki Bonestand! 404 00:22:02,863 --> 00:22:05,949 Semua kebaikan menghasilkan tulang 405 00:22:06,575 --> 00:22:11,330 Sebagai Wali Kota kalian, aku menganggap Bonestand ini sukses besar. 406 00:22:13,540 --> 00:22:16,043 Frank, Beans, kalian sedang apa? 407 00:22:16,126 --> 00:22:18,253 Kami menjaga Bonestand. 408 00:22:18,337 --> 00:22:19,504 Dari kami sendiri! 409 00:22:20,505 --> 00:22:23,633 Bonestand sudah ada, kita butuh pertunjukan musik. 410 00:22:23,717 --> 00:22:28,555 Hanya satu bintang anjing yang cukup besar untuk menyanyi di ulang tahun Pawston. 411 00:22:28,638 --> 00:22:30,640 Melihat mataku 412 00:22:30,724 --> 00:22:35,062 Kelly Korgi? Tetapi itu mustahil. Dia bintang terkenal! 413 00:22:35,145 --> 00:22:39,357 Ini Pawston, Scooch. Tak ada yang mustahil. 414 00:22:39,441 --> 00:22:41,485 Tetapi ekorku tak berbohong 415 00:23:08,386 --> 00:23:10,388 Terjemahan subtitle oleh Ellie Who