1 00:00:08,591 --> 00:00:10,927 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:23,606 --> 00:00:24,816 Вперёд, собачка, вперёд! 3 00:00:24,899 --> 00:00:25,900 Как тебе... 4 00:00:25,984 --> 00:00:27,777 Лихие гонки в городе собак? 5 00:00:27,861 --> 00:00:28,903 Как тебе... 6 00:00:28,987 --> 00:00:30,822 Друзья, что помочь хотят? 7 00:00:30,905 --> 00:00:31,865 Как тебе... 8 00:00:31,948 --> 00:00:33,992 Машины, дирижабли, лодки и велосипеды? 9 00:00:34,075 --> 00:00:35,452 Разве не круто? 10 00:00:35,535 --> 00:00:37,287 Добро пожаловать в Пёсоград 11 00:00:37,370 --> 00:00:40,206 Да, давай, собачка, вперёд! 12 00:00:40,290 --> 00:00:43,334 Да, давай, собачка, вперёд! 13 00:00:43,418 --> 00:00:44,836 Мы хотим остановиться? 14 00:00:44,919 --> 00:00:46,212 Нет-нет-нет! 15 00:00:46,296 --> 00:00:49,924 - Так что только вперёд - Собачка, вперёд! 16 00:00:50,008 --> 00:00:51,384 Собачка, вперёд! 17 00:00:53,344 --> 00:00:55,054 СВИСТАТЬ ВСЕХ НАВЕРХ 18 00:00:56,055 --> 00:00:58,933 С юбилеем, пап. 19 00:00:59,017 --> 00:01:01,978 Она идеальна! Спасибо. 20 00:01:04,898 --> 00:01:06,691 А это для тебя. 21 00:01:08,234 --> 00:01:09,444 Ну же, нажми! 22 00:01:11,613 --> 00:01:14,991 О, папа. Теперь это мой любимый дверной звонок. 23 00:01:15,992 --> 00:01:21,539 А что вы тут делаете? То есть с днём рождения! Вас обоих? 24 00:01:22,165 --> 00:01:26,419 Неплохая попытка, Гав. Но у нас не день рождения, а годовщина. 25 00:01:26,503 --> 00:01:28,213 А что это за гав-гавщина? 26 00:01:28,296 --> 00:01:30,131 Мы отмечаем день нашего знакомства. 27 00:01:30,215 --> 00:01:34,636 Мы встретились в круизе к бухте Закатов. Это было волшебно. 28 00:01:34,719 --> 00:01:38,681 Это точно. Был особенный ужин и танцы. 29 00:01:38,765 --> 00:01:40,850 Одно из моих любимых воспоминаний. 30 00:01:40,934 --> 00:01:44,813 Вы познакомились на корабле? Папа, а что у тебя с шарфом? 31 00:01:44,896 --> 00:01:48,733 Ты это о чём? Шарф просто чудесный. До сих пор! 32 00:01:49,359 --> 00:01:52,362 Мы с папой всегда мечтали снова отправиться в круиз. 33 00:01:52,445 --> 00:01:54,864 И однажды отправимся, когда дел будет поменьше. 34 00:01:54,948 --> 00:01:56,908 Ты напомнила мне, что я спешу на работу! 35 00:01:56,991 --> 00:02:00,036 А ты напомнил мне, что я тоже спешу! 36 00:02:02,831 --> 00:02:06,709 А это фото напомнило мне об идее, которая пришла мне сейчас в голову. 37 00:02:09,462 --> 00:02:12,382 Бабуля! Дедуля! Мне нужен корабль! 38 00:02:12,465 --> 00:02:15,218 Запросто! Только надо закончить судостроительную школу. 39 00:02:15,301 --> 00:02:16,886 Всего каких-то четыре года. 40 00:02:16,970 --> 00:02:18,638 Зачем тебе корабль, Гав? 41 00:02:18,721 --> 00:02:21,599 У мамы с папой годовщина, и я хочу организовать для них 42 00:02:21,683 --> 00:02:24,435 круиз, как в день их встречи. Но сегодня! 43 00:02:24,519 --> 00:02:29,232 Чудесная мысль! И я знаю пса, которому принадлежит корабль на фото. 44 00:02:29,315 --> 00:02:31,609 Это пароход «Щенячий восторг». 45 00:02:31,693 --> 00:02:35,280 Я однажды чинила его гидроцикл. Думаю, он согласится одолжить судно. 46 00:02:35,363 --> 00:02:37,740 Да! А на закате 47 00:02:37,824 --> 00:02:41,202 мы сделаем такую же фотографию, только со всей семьёй. 48 00:02:41,286 --> 00:02:44,581 И приготовим им особенный ужин. И устроим танцы. 49 00:02:44,664 --> 00:02:48,793 Отличная идея, дедуля! А вы сможете повести корабль? 50 00:02:48,877 --> 00:02:51,004 Так точно, капитан Гав. 51 00:02:51,087 --> 00:02:53,506 Отлично! А я займусь всем остальным. 52 00:02:55,174 --> 00:02:56,885 Гилбер! Ты отлично разбираешься в еде! 53 00:02:56,968 --> 00:02:59,804 Конечно. Я люблю и готовить, и есть. 54 00:02:59,888 --> 00:03:02,599 Я планирую круиз на годовщину знакомства мамы и папы. 55 00:03:02,682 --> 00:03:04,225 Ты мог бы приготовить им особенный ужин? 56 00:03:04,309 --> 00:03:05,310 Конечно, сестрёнка. 57 00:03:07,395 --> 00:03:09,731 Отличный бросок, Йип. Ты тоже можешь помочь. 58 00:03:15,945 --> 00:03:19,032 Чеддер Бисквит! Я устраиваю круиз для мамы и папы! 59 00:03:19,115 --> 00:03:20,366 Чудесная идея! 60 00:03:20,450 --> 00:03:22,577 Возьмёшь на себя музыку для танцев? 61 00:03:22,660 --> 00:03:25,622 Я беру на себя музыку для танцев! 62 00:03:25,705 --> 00:03:27,123 Как раз об этом я и спрашивала! 63 00:03:27,916 --> 00:03:31,586 Извини! Соло на цирковой гитаре! 64 00:03:35,089 --> 00:03:38,843 Гав Баркер вызывает космическую станцию, приём. 65 00:03:38,927 --> 00:03:42,555 Говорит космокадет Спайк Баркер, слышу тебя на орбите, Гав. 66 00:03:42,639 --> 00:03:43,556 Как дела на Земле? 67 00:03:43,640 --> 00:03:46,434 В заботах. Сегодня мы устраиваем круиз для мамы и папы. 68 00:03:46,517 --> 00:03:48,394 Сможешь прибыть для семейной фотографии? 69 00:03:48,478 --> 00:03:52,357 Ни за что на свете не пропущу это. Поняла? Я же в космосе! 70 00:03:53,107 --> 00:03:57,820 Ой! Связь прерывается. Я на обратной стороне луны... Я же в космосе. 71 00:03:58,446 --> 00:04:02,200 Хорошо. Я всё подготовила, настал черёд мамы и папы. 72 00:04:06,454 --> 00:04:08,998 До конца рабочего дня всего шесть часов. 73 00:04:09,999 --> 00:04:11,542 - Привет, пап! - Привет, Гав! 74 00:04:11,626 --> 00:04:13,253 У меня для тебя сюрприз! 75 00:04:13,336 --> 00:04:15,338 Сюрприз? Для меня? Какой? 76 00:04:15,421 --> 00:04:19,425 Стоп, не говори мне! Нет, нет, скажи. Нет, не надо! Нет, надо! 77 00:04:19,509 --> 00:04:20,718 Я должен узнать! 78 00:04:22,262 --> 00:04:24,013 Повязка на глаза! 79 00:04:24,931 --> 00:04:28,309 Это центр Пёсограда, наша конечная остановка. 80 00:04:28,393 --> 00:04:30,603 Будьте осторожны на выходе. 81 00:04:30,687 --> 00:04:32,897 Привет, Гав. Сюрприз мне готовишь? 82 00:04:32,981 --> 00:04:35,400 У меня для тебя сюрп... Стой, откуда ты знаешь? 83 00:04:35,483 --> 00:04:38,945 Мамы всегда всё знают. И ещё мне позвонил папа. 84 00:04:39,696 --> 00:04:41,072 Люблю сюрпризы. 85 00:04:47,120 --> 00:04:51,416 - Здесь вас ждёт большой сюрприз. - Я чую рыбу. 86 00:04:52,333 --> 00:04:54,585 Мы в океанариуме. Я люблю океанариум. 87 00:04:54,669 --> 00:04:55,878 Почти пришли. 88 00:04:55,962 --> 00:04:59,924 Отлично. Можно уже снять повязку? Она такая колючая. 89 00:05:00,008 --> 00:05:00,842 Ещё нет. 90 00:05:02,176 --> 00:05:03,845 Ладно, вот и ваш большой... 91 00:05:05,555 --> 00:05:09,100 Это скрежет металла? Теперь я понятия не имею, где мы. 92 00:05:09,183 --> 00:05:10,727 Вот это сюрприз! 93 00:05:12,103 --> 00:05:13,771 Стойте здесь. И не подглядывайте. 94 00:05:16,107 --> 00:05:17,525 Что с этим кораблём? 95 00:05:17,608 --> 00:05:20,069 Ну, он уже не тот, каким был 20 лет назад. 96 00:05:20,153 --> 00:05:24,282 Собственно, он таким и остался. В этом-то и проблема. Он старый. 97 00:05:24,365 --> 00:05:26,034 Но я уверена, всё будет хорошо. 98 00:05:26,117 --> 00:05:29,078 «Хорошо» не годится. Всё должно быть идеально. 99 00:05:32,332 --> 00:05:34,042 Да! Починила. 100 00:05:35,752 --> 00:05:37,003 Вы готовы? 101 00:05:37,086 --> 00:05:38,755 Сюрприз! 102 00:05:39,756 --> 00:05:43,760 Пароход «Щенячий восторг»! И наша семья! 103 00:05:44,677 --> 00:05:47,638 Ух ты! Вот это сюрприз! 104 00:05:47,722 --> 00:05:49,390 Спасибо, Гав. 105 00:05:49,474 --> 00:05:54,145 Рано ещё меня благодарить. Празднование вашей годовщины только начинается. 106 00:05:54,228 --> 00:05:55,646 И оно будет идеальным. 107 00:06:07,200 --> 00:06:10,661 Добро пожаловать на «Щенячий восторг», совершающий круиз к бухте Закатов 108 00:06:10,745 --> 00:06:13,331 в честь годовщины мамы и папы. 109 00:06:14,499 --> 00:06:15,792 Как много слов. 110 00:06:15,875 --> 00:06:18,628 Этим вечером я буду вашей ведущей. 111 00:06:18,711 --> 00:06:21,047 Сегодня шеф-повара Гилбер и Йип 112 00:06:21,130 --> 00:06:23,591 приготовили для вас особенный ужин. 113 00:06:23,674 --> 00:06:28,387 Отлично. Я такая голодная. На дирижабле был аврал, я не успела пообедать. 114 00:06:31,182 --> 00:06:32,683 Всё в порядке? 115 00:06:33,643 --> 00:06:36,646 Ужин ещё не совсем готов, я сейчас вернусь. 116 00:06:36,729 --> 00:06:38,731 А пока что наслаждайтесь пейзажем! 117 00:06:43,569 --> 00:06:47,281 Это и есть особенный ужин? Наггетсы и детское питание? 118 00:06:47,365 --> 00:06:50,993 А что такое? Я обожаю наггетсы, а Йип любит детское питание. 119 00:06:51,077 --> 00:06:53,329 Куда же ещё особенней. 120 00:06:53,412 --> 00:06:57,333 Это ваши любимые блюда. Но ужин не для вас, а для мамы с папой! 121 00:06:57,416 --> 00:06:58,793 Этот особенный ужин - для них. 122 00:06:59,627 --> 00:07:01,921 Теперь понятно. Что будем делать? 123 00:07:02,004 --> 00:07:03,798 Мы приготовим булочки. 124 00:07:03,881 --> 00:07:07,009 Нет, не то, не подходит. Да! Булочки! 125 00:07:07,093 --> 00:07:08,886 За готовку, собачки, за готовку! 126 00:07:12,223 --> 00:07:14,183 Ужин подан. 127 00:07:14,267 --> 00:07:17,061 Пусть это будут сэндвичи. 128 00:07:17,145 --> 00:07:19,355 Да! Сэндвичи! 129 00:07:19,439 --> 00:07:22,525 Два особых сэндвича-лапнини с хрустящим филе 130 00:07:22,608 --> 00:07:26,737 и органическим пюре из ямса, что вовсе не является детским питанием. 131 00:07:26,821 --> 00:07:31,242 Я поражена. Ты превзошла саму себя, Гав. 132 00:07:35,037 --> 00:07:39,083 Я думал, что праздник уже лучше некуда. Но, оказывается, есть куда! 133 00:07:41,836 --> 00:07:43,546 Ну, что скажешь? 134 00:07:43,629 --> 00:07:45,047 Просто идеально. 135 00:07:48,217 --> 00:07:50,636 Так ты... Ты будешь смотреть, как мы едим, или... 136 00:07:51,179 --> 00:07:54,307 Нет. Просто хотела сказать, что после ужина будут танцы. 137 00:07:54,974 --> 00:07:58,811 Танцы! Надеюсь, я ещё помню, как правильно танцевать. 138 00:07:58,895 --> 00:08:02,148 Не волнуйся, пап. Я поведу. Как и тогда, когда мы познакомились. 139 00:08:02,690 --> 00:08:04,609 Да. Как в старые добрые времена. 140 00:08:05,610 --> 00:08:08,279 Чеддер Бисквит, как дела с музыкой для танцев? 141 00:08:08,362 --> 00:08:10,948 Отлично. Музыканты должны вот-вот прибыть на борт. 142 00:08:11,032 --> 00:08:13,784 Ты о чём? Мы же на пароходе посреди реки. 143 00:08:13,868 --> 00:08:15,995 А зачем ты натянула сетку? 144 00:08:16,078 --> 00:08:18,789 Я попросила «Пушечное трио» побыть музыкантами! 145 00:08:18,873 --> 00:08:21,584 Но они путешествуют с помощью пушки, и им нужно место для посадки. 146 00:08:21,667 --> 00:08:22,668 Что? 147 00:08:31,135 --> 00:08:32,762 Отличное приземление, ребята! 148 00:08:32,845 --> 00:08:36,557 Ладно. Я пойду проверю, сколько нам ещё до бухты Закатов. 149 00:08:41,479 --> 00:08:44,732 Бухта Закатов вживую прекраснее, чем на фото. 150 00:08:44,815 --> 00:08:46,567 Прямо как твоя бабушка. 151 00:08:46,651 --> 00:08:49,570 Да, я ещё ничего. 152 00:08:49,654 --> 00:08:50,863 Это точно. 153 00:08:50,947 --> 00:08:52,782 Мы успеем доплыть туда до заката? 154 00:08:52,865 --> 00:08:55,743 Новая фотография должна быть точно такой же. 155 00:08:56,786 --> 00:08:58,037 Это не танцевальная музыка! 156 00:09:00,498 --> 00:09:01,415 Нет! 157 00:09:03,793 --> 00:09:06,587 Стоп! Где же музыка для танцев? 158 00:09:06,671 --> 00:09:10,550 Ты о чём? Это лучшая музыка для танцев. 159 00:09:11,676 --> 00:09:14,845 Не для мамы с папой. Им нужно что-то помедленнее. Вот такое! 160 00:09:18,599 --> 00:09:20,726 Папа, они играют нашу песню. 161 00:09:20,810 --> 00:09:22,853 Вот это другое дело. 162 00:09:30,486 --> 00:09:34,448 Отлично справилась, Гав. Чудесный подарок на годовщину мамы и папы. 163 00:09:34,532 --> 00:09:36,492 Смотрите, солнце начинает садиться. 164 00:09:36,576 --> 00:09:37,994 Идеально. 165 00:09:39,161 --> 00:09:39,996 Что это было? 166 00:09:44,166 --> 00:09:46,877 Не идеально! В корабле течь! 167 00:09:46,961 --> 00:09:48,963 Да. На старых кораблях такое случается. 168 00:09:53,009 --> 00:09:56,929 Свистать всех наверх, Баркеры. Надо закрыть эти течи! 169 00:09:57,013 --> 00:09:58,681 Этот вечер должен быть идеальным! 170 00:10:02,768 --> 00:10:04,228 Пап, ты это слышал? 171 00:10:04,312 --> 00:10:06,314 Что слышал? Смотрите! Чайка! 172 00:10:08,441 --> 00:10:09,942 Эй, а корабль не... 173 00:10:10,026 --> 00:10:13,321 Качается? Ещё как! Так что танцуем! 174 00:10:13,404 --> 00:10:14,780 Прибавьте темп, народ! 175 00:10:20,828 --> 00:10:23,497 Гав, похоже, у нас тут проблема. 176 00:10:23,581 --> 00:10:25,207 Никаких проблем! 177 00:10:25,291 --> 00:10:27,627 Старпом Йип! Время наггетсов! 178 00:10:30,921 --> 00:10:32,465 Видите? Больше нигде не течёт! 179 00:10:36,093 --> 00:10:37,845 Все на спасательный плот! 180 00:10:44,685 --> 00:10:46,187 Земля прямо по курсу! 181 00:10:50,316 --> 00:10:53,069 Мам, пап, мне так жаль. 182 00:10:53,152 --> 00:10:57,406 Я хотела, чтобы вечер был идеальным, но всё полетело в тартарары. 183 00:10:57,490 --> 00:10:59,408 Гав, всё и было идеально! 184 00:10:59,492 --> 00:11:01,911 Еда, танцы, приключения! 185 00:11:01,994 --> 00:11:02,912 Правда, папа? 186 00:11:02,995 --> 00:11:06,123 Даже лучше, чем идеально! Потому что рядом были все вы. 187 00:11:06,207 --> 00:11:07,667 Не все мы здесь. 188 00:11:07,750 --> 00:11:10,836 Я хотела сделать фотографию всей семьи на фоне заката, 189 00:11:10,920 --> 00:11:14,006 но закат мы упустили, и Спайка с нами нет. 190 00:11:14,090 --> 00:11:14,965 Я здесь! 191 00:11:15,049 --> 00:11:16,467 Извините, что опоздал. 192 00:11:16,550 --> 00:11:18,302 Но я был в космосе. 193 00:11:19,428 --> 00:11:22,681 Капсула Спайка похожа на заходящее солнце. 194 00:11:22,765 --> 00:11:26,685 Скорее! Становитесь рядом со Спайком, сделаем фотографию! 195 00:11:26,769 --> 00:11:28,396 Трио? Фотографируйте! 196 00:11:30,940 --> 00:11:31,857 Идеально. 197 00:11:39,949 --> 00:11:41,700 КОСТОСТРАДА С ДОСТАВКОЙ 198 00:11:42,701 --> 00:11:44,245 Не стану лгать 199 00:11:44,328 --> 00:11:46,580 Правды ты не найдёшь 200 00:11:46,664 --> 00:11:49,542 В моих глазах 201 00:11:49,625 --> 00:11:51,210 Грустных глазах 202 00:11:51,293 --> 00:11:53,045 Но мой хвост не соврёт 203 00:11:53,129 --> 00:11:56,340 - Мах, мах, мах - маши хвостом со мной - Но мой хвост не 204 00:11:56,424 --> 00:11:58,509 Мах, мах, мах 205 00:11:58,592 --> 00:12:00,678 Но мой хвост не соврёт 206 00:12:00,761 --> 00:12:02,763 С вами диджей Пёс Радос, и это последний хит 207 00:12:02,847 --> 00:12:05,224 популярной пёсо-звезды Келли Корги. 208 00:12:05,307 --> 00:12:07,768 - Я обожаю Келли Корги! - И я тоже! 209 00:12:07,852 --> 00:12:12,231 Я даже организовала «Коргинизацию» - клуб фанатов Келли Корги в Пёсограде. 210 00:12:12,314 --> 00:12:13,816 Новости не про Келли Корги: 211 00:12:13,899 --> 00:12:16,110 в этом месяце Пёсограду стукнет сто лет. 212 00:12:16,193 --> 00:12:18,028 С днём рождения, Пёсоград! 213 00:12:18,112 --> 00:12:21,157 Пёсограду стукнет сто лет? Что это значит? 214 00:12:21,240 --> 00:12:23,868 Значит, что этот город даже старше, чем мы с дедушкой. 215 00:12:23,951 --> 00:12:26,162 Тут ещё динозавры жили? 216 00:12:27,246 --> 00:12:28,581 Нет, он не настолько старый. 217 00:12:28,664 --> 00:12:31,375 Сто лет. Это серьёзно. 218 00:12:31,459 --> 00:12:34,128 Ещё как. Это же день рождения Пёсограда! 219 00:12:34,211 --> 00:12:36,213 А как город будет его праздновать? 220 00:12:36,297 --> 00:12:37,923 Я ни о чём таком не слышала. 221 00:12:38,007 --> 00:12:40,509 Может, мэр Нюхалка что-то запланировала. 222 00:12:40,593 --> 00:12:42,553 Я надеюсь, что она что-то запланировала. 223 00:12:42,636 --> 00:12:44,597 Идём, Игрун. Давай всё разнюхаем. 224 00:12:46,098 --> 00:12:49,435 И поскольку все любят Келли Корги, поставлю эту песню ещё раз. 225 00:12:49,518 --> 00:12:51,395 Потому что мой хвост не врёт 226 00:12:51,479 --> 00:12:53,939 Не врёт, не врёт 227 00:12:58,319 --> 00:12:59,862 Мэр Нюхалка? 228 00:13:00,154 --> 00:13:03,199 Вы чуете запах черничного пирога? 229 00:13:03,282 --> 00:13:04,783 Я чую только кофе. 230 00:13:04,867 --> 00:13:07,203 Может, потому что вы разлили тут кофе? 231 00:13:07,286 --> 00:13:09,246 Точно. Хороший нюх, Игрун. 232 00:13:09,330 --> 00:13:10,915 Чем я могу вам помочь? 233 00:13:10,998 --> 00:13:12,750 Нам просто интересно, что вы запланировали 234 00:13:12,833 --> 00:13:15,002 на празднование столетия Пёсограда? 235 00:13:15,711 --> 00:13:16,921 У меня море планов. 236 00:13:17,004 --> 00:13:21,467 Мы сто раз просигналим гудками машин. 237 00:13:21,550 --> 00:13:25,346 Назовём это «Сто сигналов в честь ста лет». 238 00:13:25,429 --> 00:13:26,889 Отличная идея, правда? 239 00:13:26,972 --> 00:13:29,850 Да, неплохая. 240 00:13:29,934 --> 00:13:33,395 Но нам нужно что-то грандиозное! Это же Пёсоград! 241 00:13:33,479 --> 00:13:37,942 Нам нужны шарики, торты, игры, призы, музыка и ещё больше тортов! 242 00:13:38,025 --> 00:13:40,236 Как на вечеринке ко дню рождения? 243 00:13:40,319 --> 00:13:42,154 Мне это по душе! Договорились! 244 00:13:42,238 --> 00:13:44,031 Собачки Пёсограда, 245 00:13:44,114 --> 00:13:48,327 ответственно заявляю, что у нас состоится пышное празднование 246 00:13:48,410 --> 00:13:50,621 в честь столетнего юбилея Пёсограда! 247 00:13:52,623 --> 00:13:56,418 Праздновать надо в особом месте, связанным с историей Пёсограда. 248 00:13:56,502 --> 00:13:58,921 А где раньше проводились празднования в Пёсограде? 249 00:13:59,004 --> 00:14:00,089 На Костостраде. 250 00:14:00,172 --> 00:14:03,175 Это была большая эстрада в центре города, 251 00:14:03,259 --> 00:14:07,846 на ней играли музыканты, танцевали и веселились жители. 252 00:14:07,930 --> 00:14:09,014 Что с ней случилось? 253 00:14:09,098 --> 00:14:10,266 Случились собаки. 254 00:14:10,349 --> 00:14:12,226 Ведь собаки любят кости. 255 00:14:12,309 --> 00:14:14,353 Они не могли устоять перед косточками 256 00:14:14,436 --> 00:14:16,313 и разрушили Костостраду. 257 00:14:18,983 --> 00:14:21,777 Это оно! Мы снова построим Костостраду! 258 00:14:21,860 --> 00:14:24,989 Это прекрасное место для празднования столетия Пёсограда. 259 00:14:25,072 --> 00:14:27,992 А собаки не растащат снова все кости? 260 00:14:28,075 --> 00:14:32,329 Игрун, это было сто лет назад. Современные собаки держат себя в лапах. 261 00:14:32,413 --> 00:14:33,998 Я верю в Пёсоград. 262 00:14:34,081 --> 00:14:35,833 Я чую запах победы. 263 00:14:35,916 --> 00:14:38,586 Кстати, вы чуете здесь запах попкорна? 264 00:14:39,336 --> 00:14:41,171 Нет. Всё ещё запах кофе. 265 00:14:42,715 --> 00:14:44,049 Спасибо всем, что пришли. 266 00:14:44,133 --> 00:14:47,720 Как объявила мэр, скоро столетний юбилей Пёсограда. 267 00:14:47,803 --> 00:14:50,180 И мы сделаем то, что собаки Пёсограда делают лучше всего! 268 00:14:50,264 --> 00:14:51,181 Будем спать? 269 00:14:51,265 --> 00:14:52,766 Будем корчить рожи? 270 00:14:54,184 --> 00:14:55,853 Нет, будем работать сообща! 271 00:14:55,936 --> 00:14:59,565 Для праздника мы заново построим старую Костостраду Пёсограда. 272 00:14:59,648 --> 00:15:01,483 Вы спросите: «Какую Костостраду?» 273 00:15:01,567 --> 00:15:02,943 Какую Костостраду? 274 00:15:03,027 --> 00:15:04,194 Игрун? 275 00:15:04,278 --> 00:15:05,404 Вот эту Костостраду. 276 00:15:05,487 --> 00:15:08,282 Мы построим её глядя на эту фотографию. 277 00:15:09,408 --> 00:15:11,702 Вы только посмотрите на эти сладкие косточки. 278 00:15:11,785 --> 00:15:14,955 Шаг первый: нам нужны кости. Много костей. 279 00:15:15,039 --> 00:15:16,123 Чтобы грызть их? 280 00:15:16,206 --> 00:15:17,958 И чтобы носить их в пасти? 281 00:15:18,042 --> 00:15:19,293 Нет, чтобы строить из них. 282 00:15:19,376 --> 00:15:22,713 К счастью, у меня есть дрон-ищейка, он поможет найти кости. 283 00:15:22,796 --> 00:15:23,631 Игрун? 284 00:15:27,593 --> 00:15:29,887 Если где-то есть косточки, то мы их найдём. 285 00:15:29,970 --> 00:15:32,348 А когда мы их найдём, мы их выкопаем. 286 00:15:33,641 --> 00:15:34,892 И потом оставим их себе? 287 00:15:36,226 --> 00:15:37,978 И будем носить их в пасти? 288 00:15:39,563 --> 00:15:43,192 Нет, когда мы их выкопаем, мы построим из них Костостраду. 289 00:15:43,275 --> 00:15:47,029 А во время нашей работы нам будет петь «Лай-хор»! 290 00:15:48,030 --> 00:15:50,741 Рой, пёсик, рой 291 00:15:55,162 --> 00:15:57,081 Ищет дрон-ищейка 292 00:15:58,082 --> 00:16:00,584 - Мы нашли кость! - Нашли кость, отличная работа! 293 00:16:00,668 --> 00:16:01,543 Отличная работа 294 00:16:01,627 --> 00:16:02,670 Мы отлично ищем 295 00:16:04,421 --> 00:16:06,340 Каждый камень мы перевернём 296 00:16:06,423 --> 00:16:07,341 Каждый камень 297 00:16:07,424 --> 00:16:09,343 Каждый камень вокруг 298 00:16:09,426 --> 00:16:10,928 Встречай 299 00:16:11,011 --> 00:16:12,638 Кость свою встречай 300 00:16:12,721 --> 00:16:14,139 Кость, кость 301 00:16:14,223 --> 00:16:16,100 Косточки свои, сладкие кости 302 00:16:21,355 --> 00:16:22,439 Косто-музыка! 303 00:16:22,523 --> 00:16:23,816 Соло-кость на саксофоне 304 00:16:23,899 --> 00:16:24,733 Рой 305 00:16:26,986 --> 00:16:27,987 Рой 306 00:16:29,530 --> 00:16:31,615 Вот так мы роем 307 00:16:31,699 --> 00:16:34,952 Мы собрали множество костей, чтобы отстроить Костостраду. 308 00:16:35,035 --> 00:16:36,412 Соберём их всех в кучу. 309 00:16:36,495 --> 00:16:37,329 Я буду первой. 310 00:16:37,413 --> 00:16:39,915 Ну же, я знаю, что у вас есть кости. 311 00:16:41,083 --> 00:16:42,584 Ну... да! 312 00:16:42,668 --> 00:16:44,086 Но мы оставим их себе. 313 00:16:44,169 --> 00:16:45,838 Ведь это же кости. 314 00:16:45,921 --> 00:16:49,383 Слушайте, я всё понимаю. Мы собаки, и мы все любим кости. 315 00:16:49,466 --> 00:16:52,636 Но эти кости для Костострады, так что давайте их сюда. 316 00:17:00,769 --> 00:17:03,063 И эту большую кость тоже, Игрун. 317 00:17:03,147 --> 00:17:06,900 Я пытаюсь, но она такая тяжёлая. 318 00:17:06,984 --> 00:17:08,777 И вкусная. 319 00:17:13,907 --> 00:17:17,911 Отлично! Осталось только всё построить. Сейчас достану фотографию. 320 00:17:22,583 --> 00:17:26,670 Ну же, друзья. Положите кости на место. Мы выше этого. 321 00:17:26,754 --> 00:17:28,797 Так поступать нехорошо! 322 00:17:28,881 --> 00:17:29,715 Игрун. 323 00:17:29,798 --> 00:17:33,719 Прости, Гав. Даже не помню, как взял её в лапы. 324 00:17:43,187 --> 00:17:44,938 Эти кости не для того, чтобы глодать их. 325 00:17:45,022 --> 00:17:46,648 Так что бросайте. 326 00:17:46,732 --> 00:17:48,025 Бросайте. 327 00:17:49,401 --> 00:17:52,029 А теперь построим Костостраду! 328 00:17:52,154 --> 00:17:54,156 Строим Костостраду 329 00:17:54,239 --> 00:17:56,700 Строй, пёсик, строй 330 00:17:56,784 --> 00:17:58,202 Строй, строй, строй, строй 331 00:17:58,285 --> 00:17:59,995 Строй, строй, строй, строй 332 00:18:00,079 --> 00:18:01,497 Строй, строй, строй, строй 333 00:18:01,580 --> 00:18:03,248 Строй 334 00:18:07,419 --> 00:18:10,339 Ой. Я держала её вверх ногами. Попробуем ещё раз. 335 00:18:10,923 --> 00:18:12,800 Строим снова 336 00:18:12,883 --> 00:18:15,219 Строим снова, строим, строим 337 00:18:15,302 --> 00:18:16,595 Строй, строй, строй, строй 338 00:18:16,678 --> 00:18:18,263 Строй 339 00:18:18,347 --> 00:18:19,306 Отличная работа. 340 00:18:19,389 --> 00:18:22,976 Осталось только подготовить угощение, украшения, игры, 341 00:18:23,060 --> 00:18:25,521 аттракционы, салют, призы и музыку. 342 00:18:27,356 --> 00:18:29,358 Да, день был непростой. 343 00:18:29,441 --> 00:18:32,319 Выспитесь хорошенько, и увидимся с вами утром! 344 00:18:37,908 --> 00:18:42,079 Эй, кто крадёт там большую кость? 345 00:18:42,162 --> 00:18:43,872 Большую, большую кость 346 00:18:47,835 --> 00:18:50,462 Костострада развалилась, потому что кто-то забрал большую кость. 347 00:18:50,546 --> 00:18:52,631 Кто-нибудь знает, кто это был? 348 00:18:52,714 --> 00:18:56,510 Фрэнк и Бинс так расстроятся. Они полюбили эту кость. 349 00:18:56,593 --> 00:18:59,763 Погодите, а где же Фрэнк и Бинс? 350 00:18:59,847 --> 00:19:03,183 Это они забрали большую кость! Мы должны её вернуть. 351 00:19:04,518 --> 00:19:05,352 Вперёд! 352 00:19:06,353 --> 00:19:09,606 Это самая прекрасная кость, которую я когда-либо видел. 353 00:19:09,690 --> 00:19:10,858 И теперь она наша. 354 00:19:12,442 --> 00:19:13,694 Кто-то пришёл! 355 00:19:13,777 --> 00:19:15,237 У нас есть дверной звонок? 356 00:19:17,698 --> 00:19:21,118 Фрэнк, Бинс, это вы забрали большую кость с Костострады? 357 00:19:21,201 --> 00:19:24,079 Что-то ничего не припомню. Большую кость? Нет. 358 00:19:24,163 --> 00:19:26,498 И это не она у нас за спиной. 359 00:19:26,582 --> 00:19:29,209 Мы её видим. Она прямо за вами. 360 00:19:29,293 --> 00:19:31,712 Ладно. Это мы забрали большую кость. 361 00:19:31,795 --> 00:19:34,256 Можете забрать её, если хотите. 362 00:19:34,339 --> 00:19:35,174 Правда? 363 00:19:35,257 --> 00:19:37,551 Если сможете догнать нас. Бежим, Бинс! 364 00:19:37,634 --> 00:19:38,468 Да! 365 00:19:41,305 --> 00:19:42,764 Можно было и догадаться. 366 00:19:46,226 --> 00:19:47,644 Фрэнк, они нас догоняют. 367 00:19:47,728 --> 00:19:51,315 Не волнуйся, Бинс. Пускай в ход чипсы. 368 00:19:51,398 --> 00:19:52,232 Точно! 369 00:19:55,652 --> 00:19:57,571 Они хотят прочипсить нам колёса! 370 00:19:57,654 --> 00:19:59,072 Держись, Игрун! 371 00:20:03,535 --> 00:20:05,537 Фрэнк, они по-прежнему у нас на хвосте. 372 00:20:05,621 --> 00:20:07,456 Сырной подливкой полей-ка. 373 00:20:10,083 --> 00:20:12,377 Лужи сырного соуса! 374 00:20:12,461 --> 00:20:14,922 А у нас есть лыжи для сырного соуса! 375 00:20:18,258 --> 00:20:20,427 Фрэнк, они никак не отстанут. 376 00:20:20,510 --> 00:20:22,804 Море гуакамоле. 377 00:20:24,097 --> 00:20:25,474 Гуакамоле? 378 00:20:25,557 --> 00:20:27,142 Ага. Мы вгуакамолились. 379 00:20:28,435 --> 00:20:29,519 Фрэнк. 380 00:20:29,603 --> 00:20:33,106 Кажется, этот знак говорит, что на дороге яма, и мы в неё едем. 381 00:20:33,190 --> 00:20:37,861 Бинс, этот знак для машин. А у нас тележка, так что... 382 00:20:41,198 --> 00:20:42,658 Фрэнк? Бинс? 383 00:20:42,741 --> 00:20:43,742 Помогите! 384 00:20:43,825 --> 00:20:45,744 Держитесь. Я за помощью! 385 00:20:45,827 --> 00:20:47,913 Останься и побудь с ними. 386 00:20:47,996 --> 00:20:51,541 Эй, парни, хотите услышать имена всех моих знакомых цыплят? 387 00:20:51,625 --> 00:20:53,502 - Да. - Нет! 388 00:20:54,878 --> 00:20:58,340 Эй! Бросайте Костостраду. Фрэнку и Бинсу нужна наша помощь. 389 00:21:00,968 --> 00:21:04,513 Я понимаю, что с ними нелегко, но они всё равно одни из нас. 390 00:21:04,596 --> 00:21:06,640 Так что вперёд, собачки, вперёд! 391 00:21:12,896 --> 00:21:17,859 И Ванесса, и Лиззи, и Пит, и Эндрю... 392 00:21:17,943 --> 00:21:18,986 Эндрю. 393 00:21:22,572 --> 00:21:23,991 Спускаю верёвку! 394 00:21:24,074 --> 00:21:27,703 Верёвку? Как верёвка нам поможет? 395 00:21:27,786 --> 00:21:29,371 Привяжите её к тележке! 396 00:21:33,166 --> 00:21:34,084 Тянем! 397 00:21:38,046 --> 00:21:42,009 Спасибо, что выручили нас, хотя мы и забрали большую кость. 398 00:21:42,092 --> 00:21:45,762 Мы этого не достойны. Мы этого не достойны! 399 00:21:45,846 --> 00:21:50,434 И спасибо, что Игрун перестал перечислять имена цыплят. 400 00:21:50,517 --> 00:21:52,602 Он никак не останавливался. 401 00:21:53,353 --> 00:21:56,356 Ну-ну. Именно в этом прелесть нашего города. 402 00:21:56,440 --> 00:21:58,984 Пёсоград для нас на первом месте. 403 00:21:59,067 --> 00:22:02,779 А теперь давайте раз и навсегда починим Костостраду! 404 00:22:02,863 --> 00:22:05,949 Всё хорошо, что костью кончается 405 00:22:06,575 --> 00:22:11,330 Как ваш мэр, я считаю эту Костостраду просто гавмечательной! 406 00:22:13,540 --> 00:22:16,043 Фрэнк, Бинс, что вы делаете? 407 00:22:16,126 --> 00:22:18,253 Мы охраняем Костостраду. 408 00:22:18,337 --> 00:22:19,504 От себя самих! 409 00:22:20,505 --> 00:22:23,633 У нас есть Костострада, не хватает только музыки. 410 00:22:23,717 --> 00:22:28,555 И есть только одна пёсо-звезда, достойная петь на столетии Пёсограда. 411 00:22:28,638 --> 00:22:30,640 В моих глазах 412 00:22:30,724 --> 00:22:35,062 Келли Корги? Но это невозможно. Она популярная пёсо-звезда! 413 00:22:35,145 --> 00:22:39,357 Это же Пёсоград, Игрун. Здесь не бывает ничего невозможного. 414 00:22:39,441 --> 00:22:41,485 Но мой хвост не соврёт 415 00:23:08,386 --> 00:23:10,388 Перевод субтитров: Ирина Маковская