1 00:00:08,591 --> 00:00:10,927 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:23,606 --> 00:00:24,816 ‎ไปกันเลย! 3 00:00:24,899 --> 00:00:25,900 ‎ชอบไหม 4 00:00:25,984 --> 00:00:27,777 ‎ขับซิ่งในเมืองสุนัข 5 00:00:27,861 --> 00:00:28,903 ‎ชอบไหม 6 00:00:28,987 --> 00:00:30,822 ‎เพื่อนซี้มักคอยช่วยเหลือ 7 00:00:30,905 --> 00:00:31,865 ‎ชอบไหม 8 00:00:31,948 --> 00:00:33,992 ‎รถยนต์ เรือเหาะ เรือ จักรยาน และสามล้อ 9 00:00:34,075 --> 00:00:35,452 ‎เจ๋งไหมล่ะ 10 00:00:35,535 --> 00:00:37,287 ‎ขอต้อนรับสู่พอว์สตัน 11 00:00:37,370 --> 00:00:40,206 ‎ไปๆ ไปๆ ไปกันเลย! 12 00:00:40,290 --> 00:00:43,334 ‎- เอ้าไป ‎- ไปๆ ไปๆ ไปกันเลย! 13 00:00:43,418 --> 00:00:44,836 ‎และเราอยากหยุดจริงๆ เหรอ 14 00:00:44,919 --> 00:00:46,212 ‎ไม่ ไม่ ไม่ 15 00:00:46,296 --> 00:00:49,924 ‎- งั้นก็ไปๆ ไปๆ ไปๆ ไป ‎- ไปกันเลย 16 00:00:50,008 --> 00:00:51,384 ‎ไปกันเลย! 17 00:00:53,344 --> 00:00:55,054 ‎(ทุกตัวช่วยอุด) 18 00:00:56,055 --> 00:00:58,933 ‎สุขสันต์วันครบรอบค่ะ พอว์ 19 00:00:59,017 --> 00:01:01,978 ‎เหมาะเลย ขอบคุณ 20 00:01:04,898 --> 00:01:06,691 ‎และนี่สำหรับคุณ 21 00:01:08,234 --> 00:01:09,444 ‎เอาเลย กดสิ 22 00:01:11,613 --> 00:01:14,991 ‎พอว์ นี่เป็นกริ่ง ‎ที่ฉันชอบที่สุดอีกอันหนึ่ง 23 00:01:15,992 --> 00:01:21,539 ‎มีเรื่องอะไรกันคะ ‎หนูหมายถึง สุขสันต์วันเกิด ทั้งพ่อและแม่ค่ะ 24 00:01:22,165 --> 00:01:26,419 ‎เอาตัวรอดได้ดี แท็ก แต่ไม่ใช่วันเกิดเราหรอก ‎วันครบรอบน่ะ 25 00:01:26,503 --> 00:01:28,213 ‎วันครบรอบอะไรเหรอคะ 26 00:01:28,296 --> 00:01:30,131 ‎มันคือการฉลองวันที่เราพบกัน 27 00:01:30,215 --> 00:01:34,636 ‎เราพบกันบนเรือสำราญไปซันเซ็ตโคฟ ‎มันวิเศษมาก 28 00:01:34,719 --> 00:01:38,681 ‎ใช่จ้ะ มีมื้อค่ำพิเศษและการเต้นรำ 29 00:01:38,765 --> 00:01:40,850 ‎ยังเป็นหนึ่งในความทรงจำที่แม่ชอบมากที่สุด 30 00:01:40,934 --> 00:01:44,854 ‎พ่อแม่เจอกันบนเรือเหรอคะ ‎แล้วทำไมผ้าพันคอเป็นแบบนั้นคะ พ่อ 31 00:01:44,938 --> 00:01:48,817 ‎พูดอะไรของลูก ‎ผ้าพันคอเท่ดีออก ก็ยังเท่อยู่ 32 00:01:49,359 --> 00:01:52,362 ‎พ่อกับแม่อยากไปล่องเรืออีก 33 00:01:52,445 --> 00:01:54,906 ‎และสักวันเราจะไป เมื่อเราไม่ยุ่งนัก 34 00:01:54,989 --> 00:01:56,908 ‎นั่นทำให้พ่อนึกได้ พ่อไปทำงานสายแล้ว 35 00:01:56,991 --> 00:02:00,036 ‎และนั่นทำให้แม่นึกได้ แม่ก็สายแล้ว 36 00:02:02,831 --> 00:02:06,709 ‎และนี่ทำให้หนูนึกถึงความคิดที่หนูเพิ่งนึกตอนนี้ 37 00:02:09,462 --> 00:02:12,382 ‎คุณย่าคะ คุณปู่คะ หนูอยากได้เรือ 38 00:02:12,465 --> 00:02:15,218 ‎ได้เลย แค่ต้องไปโรงเรียนสร้างเรือ 39 00:02:15,301 --> 00:02:16,886 ‎ไม่น่าใช้เวลาเกินสี่ปี 40 00:02:16,970 --> 00:02:18,638 ‎ทำไมหลานถึงต้องการเรือล่ะ แท็ก 41 00:02:18,721 --> 00:02:21,599 ‎เพราะวันนี้เป็นวันครบรอบของพ่อกับแม่ ‎หนูอยากพาท่าน 42 00:02:21,683 --> 00:02:24,435 ‎ไปล่องเรือเหมือนที่ท่านทำ ‎ตอนเจอกันครั้งแรกคืนนี้เลย 43 00:02:24,519 --> 00:02:29,232 ‎เยี่ยมไปเลย ‎และย่ารู้จักคนที่เป็นเจ้าของเรือในรูป 44 00:02:29,315 --> 00:02:31,609 ‎เรือเอสเอสปั๊ปปี้เลิฟ 45 00:02:31,693 --> 00:02:35,280 ‎ย่าเคยซ่อมเจ็ตสกีให้เขาหนหนึ่ง ‎ย่ามั่นใจว่าเขาจะให้เรายืมเรือ 46 00:02:35,363 --> 00:02:37,740 ‎ไชโย และเมื่อพระอาทิตย์ตก 47 00:02:37,824 --> 00:02:41,202 ‎เราจะถ่ายรูปให้เหมือนรูปนี้ ‎แต่มีทุกคนในครอบครัว 48 00:02:41,286 --> 00:02:44,581 ‎และเราควรมีมื้อค่ำพิเศษ ‎กับดนตรีให้เต้นรำ 49 00:02:44,664 --> 00:02:48,793 ‎เยี่ยมเลยค่ะ ปู่ ‎ปู่กับย่าขับเรือได้ไหมคะ 50 00:02:48,877 --> 00:02:51,004 ‎ได้เลย กัปตันแท็ก 51 00:02:51,087 --> 00:02:53,506 ‎เยี่ยมเลย แล้วหนูจะจัดการที่เหลือ 52 00:02:55,174 --> 00:02:56,885 ‎กิลเบอร์ พี่รู้เรื่องอาหารเยอะ 53 00:02:56,968 --> 00:02:59,804 ‎จริง ฉันชอบกินและทำอาหาร 54 00:02:59,888 --> 00:03:02,599 ‎ฉันกำลังวางแผนล่องเรือวันครบรอบ ‎ให้พ่อกับแม่ 55 00:03:02,682 --> 00:03:04,225 ‎พี่ทำมื้อค่ำที่พิเศษให้พวกท่านได้ไหม 56 00:03:04,309 --> 00:03:05,310 ‎ได้สิ น้องสาว 57 00:03:07,395 --> 00:03:09,731 ‎ยิงได้ดี ยิป เธอก็ช่วยได้ 58 00:03:15,945 --> 00:03:19,032 ‎เชดดาร์ บิสกิต ‎ฉันกำลังวางแผนล่องเรือให้พ่อกับแม่ 59 00:03:19,115 --> 00:03:20,366 ‎เป็นความคิดที่ดี 60 00:03:20,450 --> 00:03:22,577 ‎พี่จัดการเรื่องดนตรีเต้นรำได้ไหม 61 00:03:22,660 --> 00:03:25,622 ‎ฉันจะจัดการเรื่องดนตรีเต้นรำ 62 00:03:25,705 --> 00:03:27,123 ‎ฉันเพิ่งพูดแบบนั้น 63 00:03:27,916 --> 00:03:31,586 ‎โทษที โซโลกีตาร์ละครสัตว์ 64 00:03:35,089 --> 00:03:38,843 ‎ตอบด้วย สถานีอวกาศ ‎นี่แท็ก บาร์คเกอร์ เปลี่ยน 65 00:03:38,927 --> 00:03:42,555 ‎สเปซ คาเด็ต สไปค์ บาร์คเกอร์ ‎ได้ยินเธอดังชัดเจนจากวงโคจร แท็ก 66 00:03:42,639 --> 00:03:43,556 ‎โลกเป็นยังไงบ้าง 67 00:03:43,640 --> 00:03:46,434 ‎ยุ่ง เราจะส่งพ่อกับแม่ขึ้นเรือสำราญคืนนี้ 68 00:03:46,517 --> 00:03:48,394 ‎พี่มาถ่ายรูปกับครอบครัวได้ไหม 69 00:03:48,478 --> 00:03:52,357 ‎จะไม่พลาดโลกแน่ เข้าใจไหม ‎เพราะพี่อยู่ในอวกาศ 70 00:03:53,107 --> 00:03:57,820 ‎โอ๊ะ สัญญาณขาดๆ หายๆ ‎กำลังไปหลังดวงจันทร์ เพราะ... พี่อยู่ในอวกาศ 71 00:03:58,446 --> 00:04:02,200 ‎โอเค ครบทุกอย่างที่เราต้องการแล้ว ‎ยกเว้นพ่อกับแม่ 72 00:04:06,454 --> 00:04:08,998 ‎อีกแค่หกชั่วโมงก็เสร็จแล้ว 73 00:04:09,999 --> 00:04:11,542 ‎- หวัดดีค่ะ พ่อ ‎- หวัดดี แท็ก 74 00:04:11,626 --> 00:04:13,253 ‎หนูมีเซอร์ไพรส์มาให้ 75 00:04:13,336 --> 00:04:15,338 ‎เซอร์ไพรส์เหรอ ให้พ่อเหรอ อะไรล่ะ 76 00:04:15,421 --> 00:04:19,425 ‎เดี๋ยว อย่าบอกนะ ไม่ๆ บอกมาๆ ‎ไม่ อย่าบอก ไม่ๆ บอกมา 77 00:04:19,509 --> 00:04:20,718 ‎พ่อต้องรู้ให้ได้ 78 00:04:22,262 --> 00:04:24,013 ‎ผ้าปิดตา 79 00:04:24,931 --> 00:04:28,309 ‎นี่คือเซ็นเตอร์เมืองพอว์สตัน ‎และป้ายสุดท้ายของเรา 80 00:04:28,393 --> 00:04:30,603 ‎กรุณาก้าวลงอย่างระวัง 81 00:04:30,687 --> 00:04:32,897 ‎หวัดดี แท็ก ลูกมาเซอร์ไพรส์แม่เหรอ 82 00:04:32,981 --> 00:04:35,400 ‎หนูมีเซอร์ไพรส์มาให้... ‎เดี๋ยว แม่รู้ได้ยังไง 83 00:04:35,483 --> 00:04:38,945 ‎คนเป็นแม่รู้เสมอแหละ ‎แล้วพ่อก็โทรหาแม่ด้วย 84 00:04:39,696 --> 00:04:41,072 ‎พ่อชอบเรื่องเซอร์ไพรส์ 85 00:04:47,120 --> 00:04:51,416 ‎- เซอร์ไพรส์ขนาดใหญ่มาทางนี้ค่ะ ‎- พ่อได้กลิ่นปลานะ 86 00:04:52,333 --> 00:04:54,585 ‎เราอยู่ที่พิพิธภัณฑ์สัตว์น้ำ ‎พ่อชอบพิพิธภัณฑ์สัตว์น้ำ 87 00:04:54,669 --> 00:04:55,878 ‎เกือบถึงแล้วค่ะ 88 00:04:55,962 --> 00:04:59,924 ‎เยี่ยม แม่ถอดผ้าปิดตานี่ได้หรือยัง ‎มันคันมากๆ เลย 89 00:05:00,008 --> 00:05:00,842 ‎ยังค่ะ 90 00:05:02,176 --> 00:05:03,845 ‎เอาละค่ะ เตรียมพร้อมสำหรับ... 91 00:05:05,555 --> 00:05:09,100 ‎นั่นเสียงเหล็กดังเอี๊ยดเหรอ ‎พ่อไม่รู้ว่าเราอยู่ไหนล่ะทีนี้ 92 00:05:09,183 --> 00:05:10,727 ‎เซอร์ไพรส์ดีมากเลย 93 00:05:12,103 --> 00:05:13,771 ‎อยู่ตรงนี้นะคะ และห้ามแอบดู 94 00:05:16,107 --> 00:05:17,525 ‎เรือลำนี้เป็นอะไรไปคะ 95 00:05:17,608 --> 00:05:20,069 ‎มันไม่ใช่เรือลำเดิมกับเมื่อ 20 ปีก่อน 96 00:05:20,153 --> 00:05:24,282 ‎อันที่จริงมันเป็นเรือลำเดิม ‎นั่นแหละปัญหา มันเก่าแล้ว 97 00:05:24,365 --> 00:05:26,034 ‎แต่ย่าว่ายังใช้ได้นะ 98 00:05:26,117 --> 00:05:29,078 ‎ใช้ได้ยังดีไม่พอค่ะ มันต้องสมบูรณ์แบบ 99 00:05:32,332 --> 00:05:34,042 ‎ไชโย ซ่อมเรียบร้อย 100 00:05:35,752 --> 00:05:37,003 ‎พร้อมไหมคะ 101 00:05:37,086 --> 00:05:38,755 ‎เซอร์ไพรส์ 102 00:05:39,756 --> 00:05:43,760 ‎เรือเอสเอสปั๊ปปี้เลิฟ กับครอบครัวเรา 103 00:05:44,677 --> 00:05:47,638 ‎พ่อหมายถึงว้าว! เซอร์ไพรส์จริงๆ เลย 104 00:05:47,722 --> 00:05:49,390 ‎ขอบคุณนะ แท็ก 105 00:05:49,474 --> 00:05:54,145 ‎ยังไม่ต้องขอบคุณหนู ‎เพราะการฉลองวันครบรอบเพิ่งเริ่มขึ้นค่ะ 106 00:05:54,228 --> 00:05:55,646 ‎และมันจะต้องสมบูรณ์แบบ 107 00:06:07,200 --> 00:06:10,661 ‎ขอต้อนรับสู่เรือเอสเอสปั๊ปปี้เลิฟ ‎ในวันครบรอบที่พ่อและแม่ 108 00:06:10,745 --> 00:06:13,372 ‎ล่องเรือฮาร์เบอร์พอว์สตันมาซันเซ็ตโคฟ 109 00:06:14,499 --> 00:06:15,792 ‎หลายคำมากเลย 110 00:06:15,875 --> 00:06:18,628 ‎ว่าแต่ค่ำนี้หนูจะเป็นเจ้าภาพค่ะ 111 00:06:18,711 --> 00:06:21,047 ‎คืนนี้ เชฟกิลเบอร์กับเชฟยิป 112 00:06:21,130 --> 00:06:23,591 ‎ได้เตรียมมื้อค่ำสุดพิเศษสำหรับพ่อกับแม่ 113 00:06:23,674 --> 00:06:28,387 ‎เยี่ยมเลย แม่กำลังหิว ‎วันนี้เรือเหาะยุ่งมาก แม่ไม่ได้กินมื้อกลางวัน 114 00:06:31,182 --> 00:06:32,683 ‎ทุกอย่างเรียบร้อยหรือเปล่า 115 00:06:33,643 --> 00:06:36,646 ‎มันยังไม่ค่อยพร้อม งั้นเดี๋ยวหนูกลับมานะคะ 116 00:06:36,729 --> 00:06:38,731 ‎และระหว่างที่รอ เชิญชมวิวตามสบาย 117 00:06:43,569 --> 00:06:47,281 ‎นี่อาหารค่ำที่พิเศษเหรอ ‎นักเก็ตกับอาหารทารก 118 00:06:47,365 --> 00:06:50,993 ‎หมายความว่ายังไง นักเก็ตเป็นของโปรดฉัน ‎ส่วนยิปก็ชอบอาหารทารก 119 00:06:51,077 --> 00:06:53,329 ‎พิเศษไปกว่านี้ไม่มีแล้ว 120 00:06:53,412 --> 00:06:57,333 ‎สำหรับพี่น่ะสิ แต่อาหารนี้ไม่ใช่สำหรับพี่ ‎มันสำหรับพ่อกับแม่ 121 00:06:57,416 --> 00:06:58,793 ‎มันเป็นมื้อค่ำที่พิเศษสำหรับท่าน 122 00:06:59,627 --> 00:07:01,921 ‎ก็ถูกนะ งั้นเราจะทำยังไงดี 123 00:07:02,004 --> 00:07:03,798 ‎เราจะทำขนมปังน่ะสิ 124 00:07:03,881 --> 00:07:07,009 ‎ไม่ๆ ไม่ดี เจอแล้ว ขนมปัง 125 00:07:07,093 --> 00:07:08,886 ‎เรามาทำอาหารกันเลย 126 00:07:12,223 --> 00:07:14,183 ‎มื้อค่ำมาแล้วค่ะ 127 00:07:14,267 --> 00:07:17,061 ‎ขอให้เป็นแซนด์วิชเถอะ ‎ขอให้เป็นแซนด์วิชเถอะ 128 00:07:17,145 --> 00:07:19,355 ‎ไชโย แซนด์วิช 129 00:07:19,439 --> 00:07:22,525 ‎แซนด์วิชพอว์นีนีพิเศษสองอัน ‎กับเนื้อไก่กรอบๆ 130 00:07:22,608 --> 00:07:26,737 ‎กับมันเทศออร์แกนิกบด ‎ที่ไม่ใช่อาหารทารกแน่ๆ 131 00:07:26,821 --> 00:07:31,242 ‎แม่ประทับใจนะ ‎ลูกทำได้ดีกว่าครั้งไหนๆ แท็ก 132 00:07:35,037 --> 00:07:39,083 ‎พ่อไม่คิดว่าการฉลองนี้จะดีขึ้นได้ แต่มันเพิ่งดีขึ้น 133 00:07:41,836 --> 00:07:43,546 ‎งั้นแม่คิดว่าไงคะ 134 00:07:43,629 --> 00:07:45,047 ‎ไร้ที่ติจ้ะ 135 00:07:48,217 --> 00:07:50,636 ‎แล้วลูกจะ... ลูกจะดูเรากินหรือว่า... 136 00:07:51,179 --> 00:07:54,307 ‎ไม่ค่ะ แค่อยากพูดว่าหลังอาหาร ‎จะมีการเต้นรำ 137 00:07:54,974 --> 00:07:58,853 ‎เต้นรำ นี่ผ่านมานานมาก ‎หวังว่าพ่อยังจำได้ว่าเต้นยังไง 138 00:07:58,936 --> 00:08:02,148 ‎ไม่ต้องห่วง พอว์ ฉันจะนำเอง ‎เหมือนที่ฉันเคยนำบนเรือตอนเราเจอกัน 139 00:08:02,690 --> 00:08:04,609 ‎ใช่ เหมือนวันเวลาเก่าๆ 140 00:08:05,610 --> 00:08:08,279 ‎เชดดาร์ บิสกิต ‎เพลงเต้นรำไปถึงแล้ว 141 00:08:08,362 --> 00:08:10,948 ‎เยี่ยม นักดนตรีคงจะมาเร็วๆ นี้แหละ 142 00:08:11,032 --> 00:08:13,784 ‎หมายความว่ายังไง เราอยู่บนเรือกลางแม่น้ำ 143 00:08:13,868 --> 00:08:15,995 ‎แล้วพี่ตั้งตาข่ายทำไม 144 00:08:16,078 --> 00:08:18,789 ‎พี่ให้ก๊วนแฝดสามแคนน่อนมาเล่นดนตรี 145 00:08:18,873 --> 00:08:21,584 ‎แต่พวกเขาเดินทางด้วยปืนใหญ่ ‎และต้องใช้ที่ในการลงสู่พื้น 146 00:08:21,667 --> 00:08:22,668 ‎อะไรนะ 147 00:08:31,135 --> 00:08:32,762 ‎ลงได้สวยมาก ทุกคน 148 00:08:32,845 --> 00:08:36,557 ‎โอเค ฉันจะไปตรวจดูว่า ‎อีกนานแค่ไหนก่อนเราไปถึงซันเซ็ตโคฟ 149 00:08:41,479 --> 00:08:44,732 ‎ซันเซ็ตโคฟสวยกว่าในรูปอีกแฮะ 150 00:08:44,815 --> 00:08:46,567 ‎เหมือนย่าของหลานไง 151 00:08:46,651 --> 00:08:49,570 ‎ใช่แล้ว ฉันยังสวยอยู่ 152 00:08:49,654 --> 00:08:50,863 ‎จริงค่ะ 153 00:08:50,947 --> 00:08:52,782 ‎งั้นเราจะไปถึงที่นั่นก่อนพระอาทิตย์ตก 154 00:08:52,865 --> 00:08:55,743 ‎รูปใหม่ต้องดูเหมือนรูปนี้ 155 00:08:56,786 --> 00:08:58,037 ‎นั่นไม่ใช่เพลงเต้นรำ 156 00:09:00,498 --> 00:09:01,415 ‎ไม่นะ 157 00:09:03,793 --> 00:09:06,587 ‎หยุด! เพลงเต้นรำอยู่ไหน 158 00:09:06,671 --> 00:09:10,550 ‎เธอพูดเรื่องอะไร ‎นี่เป็นเพลงเต้นรำที่ดีที่สุดที่มี 159 00:09:11,676 --> 00:09:14,845 ‎ไม่ใช่สำหรับพ่อกับแม่ ‎พวกเขาต้องการเพลงช้าๆ แบบนี้ 160 00:09:18,599 --> 00:09:20,726 ‎พอว์ พวกเขาเล่นเพลงของเรา 161 00:09:20,810 --> 00:09:22,853 ‎ต้องแบบนี้สิ 162 00:09:30,486 --> 00:09:34,448 ‎ช่วยไว้ได้ดี แท็ก ‎เธอทำดีเรื่องของขวัญวันครบรอบให้พ่อกับแม่ 163 00:09:34,532 --> 00:09:36,492 ‎และดูสิ พระอาทิตย์กำลังเริ่มตก 164 00:09:36,576 --> 00:09:37,994 ‎สมบูรณ์แบบ 165 00:09:39,161 --> 00:09:39,996 ‎นั่นอะไรน่ะ 166 00:09:44,166 --> 00:09:46,877 ‎ไม่สมบูรณ์แบบ เรือรั่ว 167 00:09:46,961 --> 00:09:48,963 ‎ใช่ เรือเก่าก็แบบนี้ 168 00:09:53,009 --> 00:09:56,929 ‎ทุกคนช่วยกัน บาร์คเกอร์ ‎เราต้องอุดรูรั่วพวกนั้น 169 00:09:57,013 --> 00:09:58,681 ‎คืนนี้จะต้องสมบูรณ์แบบ 170 00:10:02,768 --> 00:10:04,228 ‎พอว์ ได้ยินเสียงนั่นไหม 171 00:10:04,312 --> 00:10:06,314 ‎เสียงอะไรคะ ดูสิ นกนางนวล 172 00:10:08,441 --> 00:10:09,942 ‎เฮ้ย นี่เรือ... 173 00:10:10,026 --> 00:10:13,321 ‎โคลงเคลงเหรอ ใช่ค่ะ งั้นมาเต้นกัน 174 00:10:13,404 --> 00:10:14,780 ‎เพลงเร็วขึ้นนิดนึง ทุกคน 175 00:10:20,828 --> 00:10:23,497 ‎นี่ แท็ก แม่ว่าเรามีปัญหาล่ะ 176 00:10:23,581 --> 00:10:25,207 ‎ไม่ใช่ปัญหาเลย 177 00:10:25,291 --> 00:10:27,627 ‎ต้นเรือยิป ถึงเวลานักเก็ต 178 00:10:30,921 --> 00:10:32,465 ‎เห็นไหมคะ ไม่มีรูรั่วแล้ว 179 00:10:36,093 --> 00:10:37,845 ‎ทุกคนไปที่เรือชูชีพ 180 00:10:44,685 --> 00:10:46,187 ‎แผ่นดิน ข้างหน้านั่น 181 00:10:50,316 --> 00:10:53,069 ‎แม่คะ พ่อคะ หนูขอโทษ 182 00:10:53,152 --> 00:10:57,406 ‎หนูอยากให้คืนนี้สมบูรณ์แบบ ‎แต่ทุกอย่างกลับยุ่งเหยิง 183 00:10:57,490 --> 00:10:59,408 ‎แท็ก มันสมบูรณ์แบบออก 184 00:10:59,492 --> 00:11:01,911 ‎อาหาร เต้นรำ ผจญภัย 185 00:11:01,994 --> 00:11:02,912 ‎จริงไหม พอว์ 186 00:11:02,995 --> 00:11:06,123 ‎มันดียิ่งกว่าสมบูรณ์แบบ ‎เพราะทุกคนอยู่ที่นี่ 187 00:11:06,207 --> 00:11:07,667 ‎ไม่ครบทุกคนค่ะ 188 00:11:07,750 --> 00:11:10,836 ‎หนูอยากถ่ายรูปกับทุกคนในครอบครัว 189 00:11:10,920 --> 00:11:14,006 ‎แต่เราไม่ทันพระอาทิตย์ตก ‎และสไปค์ไม่อยู่ที่นี่ 190 00:11:14,090 --> 00:11:14,965 ‎อยู่สิ 191 00:11:15,049 --> 00:11:16,467 ‎ขอโทษที่มาช้า 192 00:11:16,550 --> 00:11:18,302 ‎แต่ฉันอยู่ในอวกาศ 193 00:11:19,428 --> 00:11:22,681 ‎แคปซูลของสไปค์ ‎ดูเหมือนพระอาทิตย์ตก ว่าไหม 194 00:11:22,765 --> 00:11:26,685 ‎เร็วเข้า ทุกคนไปยืนข้างสไปค์เพื่อถ่ายรูป 195 00:11:26,769 --> 00:11:28,396 ‎แฝดสาม ถ่ายรูปที 196 00:11:30,940 --> 00:11:31,857 ‎สมบูรณ์แบบ 197 00:11:39,949 --> 00:11:41,700 ‎"โบนสแตนด์ส่งโบนมานะ" 198 00:11:42,701 --> 00:11:44,245 ‎จะไม่โกหก 199 00:11:44,328 --> 00:11:46,580 ‎จะไม่เจอความจริง 200 00:11:46,664 --> 00:11:49,542 ‎ด้วยการมองเข้าไปในตาฉัน 201 00:11:49,625 --> 00:11:51,210 ‎สายตาแบบลูกหมา 202 00:11:51,293 --> 00:11:53,045 ‎แต่หางฉันไม่โกหก 203 00:11:53,129 --> 00:11:56,340 ‎- กระดิกๆๆ กับฉัน กระดิกกับฉัน ‎- แต่หางฉันไม่ 204 00:11:56,424 --> 00:11:58,509 ‎กระดิกๆๆ 205 00:11:58,592 --> 00:12:00,678 ‎แต่หางฉันไม่โกหก 206 00:12:00,761 --> 00:12:02,763 ‎ผมดีเจ ด็อกกี้ แบ็ก และนั่นคือเพลงฮิตล่าสุด 207 00:12:02,847 --> 00:12:05,224 ‎จากด็อกสตาร์สุดโปรดของทุกคน ‎เคลลี่ คอร์กี้ 208 00:12:05,307 --> 00:12:07,768 ‎- ฉันชอบเคลลี่ คอร์กี้ ‎- ฉันด้วย 209 00:12:07,852 --> 00:12:12,231 ‎ฉันตั้งกลุ่มชาวพอว์สตันแฟนคลับ ‎เคลลี่ คอร์กี้ด้วยนะ คอร์ไกไนเซชั่น 210 00:12:12,314 --> 00:12:13,816 ‎และข่าวที่ไม่เกี่ยวกับเคลลี่ คอร์กี้ 211 00:12:13,899 --> 00:12:16,110 ‎พอว์สตันกำลังจะครบหนึ่งร้อยปีเดือนนี้ 212 00:12:16,193 --> 00:12:18,028 ‎สุขสันต์วันเกิด พอว์สตัน 213 00:12:18,112 --> 00:12:21,157 ‎พอว์สตันจะครบร้อยปีเหรอ ‎งั้นแปลว่าอะไร 214 00:12:21,240 --> 00:12:23,868 ‎แปลว่าเมืองเก่าแก่กว่าปู่กับย่าไง 215 00:12:23,951 --> 00:12:26,162 ‎แบบว่าแก่เท่าไดโนเสาร์เหรอครับ 216 00:12:27,246 --> 00:12:28,581 ‎ไม่แก่ขนาดนั้นจ้ะ 217 00:12:28,664 --> 00:12:31,375 ‎หนึ่งร้อยปี สำคัญมากนะ 218 00:12:31,459 --> 00:12:34,170 ‎ใช่แล้ว เป็นวันเกิดของพอว์สตัน 219 00:12:34,253 --> 00:12:36,213 ‎งั้นชาวเมืองจะทำอะไรเพื่อฉลองคะ 220 00:12:36,297 --> 00:12:37,923 ‎แม่ยังไม่ได้ยินข่าวเลยนะ 221 00:12:38,007 --> 00:12:40,509 ‎แต่นายกเทศมตรีสนิฟฟิงตัน ‎อาจจะวางแผนไว้แล้ว 222 00:12:40,593 --> 00:12:42,553 ‎หวังว่าเธอจะวางแผนไว้แล้ว 223 00:12:42,636 --> 00:12:44,597 ‎มาเร็ว สกู๊ช เราไปสืบดูกัน 224 00:12:46,098 --> 00:12:49,435 ‎และเพราะทุกคนชอบเคลลี่ คอร์กี้ ‎นี่เพลงเดิมอีกครั้ง 225 00:12:49,518 --> 00:12:51,395 ‎เพราะหางฉันไม่โกหก 226 00:12:51,479 --> 00:12:53,939 ‎ไม่โกหก โกหก 227 00:12:58,319 --> 00:12:59,862 ‎นายกเทศมนตรีสนิฟฟิงตัน 228 00:13:00,154 --> 00:13:03,199 ‎เธอว่านี่มีกลิ่นเหมือนพายบลูเบอร์รีไหม 229 00:13:03,282 --> 00:13:04,783 ‎ฉันได้กลิ่นแต่กาแฟ 230 00:13:04,867 --> 00:13:07,203 ‎อาจเป็นเพราะคุณทำกาแฟหกใส่ 231 00:13:07,286 --> 00:13:09,246 ‎นั่นสิ จมูกดี สกู๊ช 232 00:13:09,330 --> 00:13:10,915 ‎ทีนี้มีอะไรให้ฉันช่วยเหรอ 233 00:13:10,998 --> 00:13:12,750 ‎เราอยากรู้ว่าคุณวางแผนอะไร 234 00:13:12,833 --> 00:13:15,002 ‎เพื่อฉลองวันเกิดครบร้อยปีของพอว์สตัน 235 00:13:15,711 --> 00:13:16,921 ‎แผนใหญ่เลยล่ะ 236 00:13:17,004 --> 00:13:21,467 ‎เราจะบีบแตรหนึ่งร้อยครั้ง 237 00:13:21,550 --> 00:13:25,346 ‎ฉันเรียกมันว่า ‎"บีบแตรร้อยครั้งเพื่อร้อยปี" 238 00:13:25,429 --> 00:13:26,889 ‎เป็นความคิดที่ดีใช่ไหมล่ะ 239 00:13:26,972 --> 00:13:29,850 ‎เป็นความคิดหนึ่งครับ 240 00:13:29,934 --> 00:13:33,395 ‎แต่เราต้องคิดให้ใหญ่กว่านั้น ‎นี่พอว์สตันเชียวนะคะ 241 00:13:33,479 --> 00:13:37,942 ‎เราต้องมีลูกโป่ง เค้ก เกม ‎ของรางวัล ดนตรี และเค้กอีก 242 00:13:38,025 --> 00:13:40,236 ‎เธอหมายถึงเหมือนงานวันเกิดน่ะเหรอ 243 00:13:40,319 --> 00:13:42,154 ‎ฉันชอบเลย ตกลง 244 00:13:42,238 --> 00:13:44,031 ‎สุนัขแห่งพอว์สตัน 245 00:13:44,114 --> 00:13:48,327 ‎ฉันขอประกาศว่าเราจะมีงานปาร์ตี้ใหญ่ 246 00:13:48,410 --> 00:13:50,621 ‎สำหรับวันเกิดครบร้อยปีของพอว์สตัน 247 00:13:52,623 --> 00:13:56,377 ‎เราควรจัดที่ไหนสักแห่งที่พิเศษ ‎ที่ฉลองประวัติศาสตร์พอว์สตัน 248 00:13:56,460 --> 00:13:58,921 ‎สมัยก่อนพอว์สตันจัดงานกันที่ไหนคะ 249 00:13:59,004 --> 00:14:00,089 ‎ศาลาโบนสแตนด์ 250 00:14:00,172 --> 00:14:03,175 ‎มันคือเวทีขนาดใหญ่ในใจกลางเมือง 251 00:14:03,259 --> 00:14:07,846 ‎ที่มีดนตรี การเต้นรำ และอะไรสนุกๆ สำหรับทุกคน 252 00:14:07,930 --> 00:14:09,014 ‎เกิดอะไรขึ้นคะ 253 00:14:09,098 --> 00:14:10,266 ‎เกิดสุนัขไง 254 00:14:10,349 --> 00:14:12,226 ‎เพราะสุนัขชอบกระดูก 255 00:14:12,309 --> 00:14:14,353 ‎และอดใจไม่ได้ที่จะเอากระดูกไป 256 00:14:14,436 --> 00:14:16,313 ‎จนศาลาโบนสแตนด์ไม่มีเหลือ 257 00:14:18,983 --> 00:14:21,777 ‎นึกออกแล้ว ‎เราจะสร้างศาลาโบนสแตนด์ขึ้นมาใหม่ 258 00:14:21,860 --> 00:14:24,989 ‎มันเป็นที่ที่เหมาะ ‎สำหรับงานวันเกิดครบร้อยปีของพอว์สตัน 259 00:14:25,072 --> 00:14:27,992 ‎แต่หมาจะไม่เอากระดูกไปฝังอีกเหรอ 260 00:14:28,075 --> 00:14:32,329 ‎สกู๊ช นั่นมันร้อยปีก่อน หมาวันนี้รับมือได้ 261 00:14:32,413 --> 00:14:33,998 ‎ฉันเชื่อมั่นในพอว์สตัน 262 00:14:34,081 --> 00:14:35,833 ‎กลิ่นเหมือนผู้ชนะ 263 00:14:35,916 --> 00:14:38,586 ‎ว่าแต่นี่มีกลิ่นเหมือนข้าวโพดคั่วไหม 264 00:14:39,336 --> 00:14:41,171 ‎ไม่ครับ แค่กาแฟ 265 00:14:42,715 --> 00:14:44,049 ‎ขอบคุณทุกคนที่มา 266 00:14:44,133 --> 00:14:47,720 ‎อย่างที่ท่านนายกฯ ประกาศ ‎วันเกิดครบร้อยปีของพอว์สตันใกล้เข้ามาแล้ว 267 00:14:47,803 --> 00:14:50,180 ‎เราจะทำสิ่งที่ชาวพอว์สตันถนัดที่สุด 268 00:14:50,264 --> 00:14:51,181 ‎งีบเหรอ 269 00:14:51,265 --> 00:14:52,766 ‎ทำหน้าเป็นปลา 270 00:14:54,184 --> 00:14:55,853 ‎ไม่ใช่ ร่วมมือกันน่ะ 271 00:14:55,936 --> 00:14:59,565 ‎เราจะสร้างศาลาโบนสแตนด์ขึ้นมาใหม่ ‎สำหรับงานนี้ 272 00:14:59,648 --> 00:15:01,483 ‎โบนสแตนด์คืออะไรใครถาม 273 00:15:01,567 --> 00:15:02,943 ‎โบนสแตนด์คืออะไร 274 00:15:03,027 --> 00:15:04,194 ‎สกู๊ช 275 00:15:04,278 --> 00:15:05,404 ‎นี่คือโบนสแตนด์ 276 00:15:05,487 --> 00:15:08,282 ‎และเราจะใช้รูปนี้ดูว่าเราจะสร้างยังไง 277 00:15:09,408 --> 00:15:11,702 ‎ดูกระดูกน่าอร่อยพวกนั้นสิ 278 00:15:11,785 --> 00:15:14,955 ‎ขั้นที่หนึ่ง เราต้องการกระดูก เยอะๆ เลย 279 00:15:15,039 --> 00:15:16,123 ‎ไว้ใส่ในปากเราเหรอ 280 00:15:16,206 --> 00:15:17,958 ‎และเก็บไว้ในปากเราเหรอ 281 00:15:18,042 --> 00:15:19,293 ‎ไม่ใช่ เพื่อเอามาสร้าง 282 00:15:19,376 --> 00:15:22,713 ‎โชคดีที่ฉันมีโดรนโบน ‎เพื่อช่วยเราตามหา 283 00:15:22,796 --> 00:15:23,631 ‎สกู๊ช 284 00:15:27,593 --> 00:15:29,887 ‎ถ้ากระดูกอยู่ข้างนอกนั่น ‎เราจะหาจนเจอ 285 00:15:29,970 --> 00:15:32,348 ‎และเมื่อเราเจอแล้ว เราจะขุดมันขึ้นมา 286 00:15:33,641 --> 00:15:34,892 ‎แล้วเราได้เก็บมันไว้ใช่ไหม 287 00:15:36,226 --> 00:15:37,978 ‎และใส่ไว้ในปากเราใช่ไหม 288 00:15:39,563 --> 00:15:43,192 ‎ไม่ใช่ หลังจากขุดขึ้นมา ‎เราจะใช้มันสร้างศาลาโบนสแตนด์ 289 00:15:43,275 --> 00:15:47,029 ‎และระหว่างที่เราสร้าง ‎วงบาร์คะเพลลาจะเล่นเพลงขุด 290 00:15:48,030 --> 00:15:50,741 ‎ขุดเลยขุด 291 00:15:55,162 --> 00:15:57,081 ‎ตามหาด้วยโบนโดรน 292 00:15:58,082 --> 00:16:00,584 ‎- เราเจอกระดูก ‎- เจอกระดูกและเราอยู่ในพื้นที่ 293 00:16:00,668 --> 00:16:01,543 ‎ในพื้นที่ 294 00:16:01,627 --> 00:16:02,670 ‎เสาะหาในพื้นที่ 295 00:16:04,421 --> 00:16:06,340 ‎พลิกก้อนหินทุกก้อน 296 00:16:06,423 --> 00:16:07,341 ‎หินทุกก้อน 297 00:16:07,424 --> 00:16:09,343 ‎หินทุกก้อนทั้งพื้นที่ 298 00:16:09,426 --> 00:16:10,928 ‎ขอต้อนรับสู่ 299 00:16:11,011 --> 00:16:12,638 ‎ขอต้อนรับสู่โบนสวีตโบน 300 00:16:12,721 --> 00:16:14,139 ‎โบน โบน 301 00:16:14,223 --> 00:16:16,100 ‎สู่โบนสวีตโบน 302 00:16:21,355 --> 00:16:22,439 ‎แซกโซโบน 303 00:16:22,523 --> 00:16:23,816 ‎โซโลจากแซกโซโบน 304 00:16:23,899 --> 00:16:24,733 ‎ขุด 305 00:16:26,986 --> 00:16:27,987 ‎ขุด 306 00:16:29,530 --> 00:16:31,615 ‎และนั่นคือวิธีที่เราขุด 307 00:16:31,699 --> 00:16:34,952 ‎เราเจอกระดูกมากมาย ‎เพื่อสร้างศาลาโบนสแตนด์ 308 00:16:35,035 --> 00:16:36,412 ‎งั้นเราเอามากองรวมกันนะ 309 00:16:36,495 --> 00:16:37,329 ‎ฉันจะเริ่มก่อน 310 00:16:37,413 --> 00:16:39,915 ‎เร็วเข้า ฉันรู้ว่าทุกคนมีกระดูก 311 00:16:41,083 --> 00:16:42,584 ‎เอ่อ ก็ใช่ 312 00:16:42,668 --> 00:16:44,086 ‎และเราจะเก็บมันไว้ 313 00:16:44,169 --> 00:16:45,838 ‎เพราะมันคือกระดูก 314 00:16:45,921 --> 00:16:49,383 ‎ฟังนะ ฉันเข้าใจ ‎เราเป็นหมาและเราชอบกระดูก 315 00:16:49,466 --> 00:16:52,636 ‎แต่กระดูกพวกนี้ไว้สร้างศาลาโบนสแตนด์ ‎งั้นส่งมานะ 316 00:17:00,769 --> 00:17:03,063 ‎นั่นรวมถึงกระดูกอันใหญ่นั่นด้วย สกู๊ช 317 00:17:03,147 --> 00:17:06,900 ‎ฉันพยายามอยู่ แต่กระดูกนี่หนักมาก 318 00:17:06,984 --> 00:17:08,777 ‎และอร่อยด้วย 319 00:17:13,907 --> 00:17:17,911 ‎เยี่ยม ทีนี้ก็เหลือแต่สร้างมัน ‎ฉันจะหยิบรูปมา เราจะได้ทำตาม 320 00:17:22,583 --> 00:17:26,670 ‎ไม่เอาน่า ทุกคน วางกระดูกลงที่เดิม ‎เราดีกว่านี้นะ 321 00:17:26,754 --> 00:17:28,797 ‎เราดีกว่านี้เยอะมาก 322 00:17:28,881 --> 00:17:29,715 ‎สกู๊ช 323 00:17:29,798 --> 00:17:33,719 ‎โทษที แท็ก ‎ฉันจำไม่ได้ด้วยซ้ำว่าเอามา 324 00:17:43,187 --> 00:17:44,938 ‎นั่นไม่ใช่กระดูกสำหรับแทะ 325 00:17:45,022 --> 00:17:46,648 ‎ฉะนั้นวางซะ 326 00:17:46,732 --> 00:17:48,025 ‎วางซะ 327 00:17:49,401 --> 00:17:52,029 ‎ทีนี้เรามาสร้างศาลาโบนสแตนด์กัน 328 00:17:52,154 --> 00:17:54,156 ‎สร้างศาลาโบนสแตนด์ 329 00:17:54,239 --> 00:17:56,700 ‎สร้างเลยสร้าง 330 00:17:56,784 --> 00:17:58,202 ‎สร้าง สร้าง สร้าง สร้าง สร้าง 331 00:17:58,285 --> 00:17:59,995 ‎สร้าง สร้าง สร้าง สร้าง สร้าง 332 00:18:00,079 --> 00:18:01,497 ‎สร้าง สร้าง สร้าง สร้าง สร้าง 333 00:18:01,580 --> 00:18:03,248 ‎สร้าง 334 00:18:07,419 --> 00:18:10,339 ‎ฉันถือรูปกลับหัว ลองใหม่อีกทีนะ 335 00:18:10,923 --> 00:18:12,800 ‎สร้างกันใหม่ 336 00:18:12,883 --> 00:18:15,219 ‎สร้างใหม่ สร้าง สร้าง สร้าง สร้าง 337 00:18:15,302 --> 00:18:16,595 ‎สร้าง สร้าง สร้าง สร้าง สร้าง 338 00:18:16,678 --> 00:18:18,263 ‎สร้าง 339 00:18:18,347 --> 00:18:19,306 ‎เยี่ยมมาก ทุกคน 340 00:18:19,389 --> 00:18:22,976 ‎ทีนี้เราก็แค่ต้องคิดเรื่องการตกแต่ง ‎อาหาร เกม 341 00:18:23,060 --> 00:18:25,521 ‎เครื่องเล่น พลุ รางวัล และดนตรี 342 00:18:27,356 --> 00:18:29,358 ‎เอาละ เราเหนื่อยมาทั้งวัน 343 00:18:29,441 --> 00:18:32,319 ‎คืนนี้หลับให้เต็มที่ ‎แล้วไว้เจอกันตอนเช้า 344 00:18:37,908 --> 00:18:42,079 ‎เฮ้ ใครกำลังขโมยกระดูกอันใหญ่ 345 00:18:42,162 --> 00:18:43,872 ‎กระดูกอันใหญ่ อันใหญ่ 346 00:18:47,835 --> 00:18:50,462 ‎ศาลาโบนสแตนด์ล้ม ‎เพราะมีคนเอากระดูกอันใหญ่ไป 347 00:18:50,546 --> 00:18:52,631 ‎มีใครรู้ไหมว่าเป็นใคร 348 00:18:52,714 --> 00:18:56,510 ‎แฟรงค์กับบีนจะโมโหมาก ‎พวกเขาชอบกระดูกอันใหญ่นั่น 349 00:18:56,593 --> 00:18:59,763 ‎เดี๋ยวนะ แฟรงค์กับบีนไปไหน 350 00:18:59,847 --> 00:19:03,183 ‎พวกเขาเอากระดูกอันใหญ่ไป ‎เราต้องไปเอาคืนมา 351 00:19:04,518 --> 00:19:05,352 ‎เร็วเข้า 352 00:19:06,353 --> 00:19:09,606 ‎นี่เป็นกระดูกที่สวยงามที่สุด ‎ที่ตาคู่นี้เคยเห็นมา 353 00:19:09,690 --> 00:19:10,858 ‎และตอนนี้มันเป็นของเรา 354 00:19:12,442 --> 00:19:13,694 ‎มีคนมา 355 00:19:13,777 --> 00:19:15,237 ‎เรามีกริ่งด้วยเหรอ 356 00:19:17,698 --> 00:19:21,118 ‎แฟรงค์ บีนส์ พวกเธอเอากระดูกอันใหญ่ ‎จากศาลาโบนสแตนด์มาใช่ไหม 357 00:19:21,201 --> 00:19:24,079 ‎ไม่เห็นรู้เรื่องเลย ไม่ กระดูกอันใหญ่ 358 00:19:24,163 --> 00:19:26,498 ‎และไม่ใช่อันที่อยู่ข้างหลังเราแน่ๆ 359 00:19:26,582 --> 00:19:29,209 ‎เรามองเห็นนะ มันอยู่ตรงนั้น 360 00:19:29,293 --> 00:19:31,712 ‎ก็ได้ โอเค เราเอากระดูกอันใหญ่มา 361 00:19:31,795 --> 00:19:34,256 ‎และถ้าเธออยากได้คืน เธอเอาไปก็ได้ 362 00:19:34,339 --> 00:19:35,174 ‎จริงเหรอ 363 00:19:35,257 --> 00:19:37,551 ‎ถ้าเธอจับเราได้ ไป บีนส์ ไป 364 00:19:37,634 --> 00:19:38,468 ‎ใช่ 365 00:19:41,305 --> 00:19:42,764 ‎เราน่าจะรู้ว่าจะเป็นแบบนั้น 366 00:19:46,226 --> 00:19:47,644 ‎แฟรงค์ พวกนั้นไล่ตามมาแล้ว 367 00:19:47,728 --> 00:19:51,315 ‎ไม่ต้องห่วง บีนส์ โยนนาโช่ส์ 368 00:19:51,398 --> 00:19:52,232 ‎ได้ 369 00:19:55,652 --> 00:19:57,571 ‎พวกเขาพยายามจะเจาะยางเรา 370 00:19:57,654 --> 00:19:59,072 ‎จับไว้แน่นๆ สกู๊ช 371 00:20:03,535 --> 00:20:05,537 ‎แฟรงค์ พวกเขายังตามเรามา 372 00:20:05,621 --> 00:20:07,456 ‎ปล่อยชีสทีซิ 373 00:20:10,083 --> 00:20:12,377 ‎นาโช่ชีสฟรีซ 374 00:20:12,461 --> 00:20:14,922 ‎โชคดีที่ฉันมีสกีนาโช่ชีส 375 00:20:18,258 --> 00:20:20,427 ‎แฟรงค์ พวกนั้นยังตามเรามา 376 00:20:20,510 --> 00:20:22,804 ‎ใช้กัวกาโมเล 377 00:20:24,097 --> 00:20:25,474 ‎กัวกาโมเลเหรอ 378 00:20:25,557 --> 00:20:27,142 ‎อืม เราโดนกัวกาโมเลซะแล้ว 379 00:20:28,435 --> 00:20:29,519 ‎แฟรงค์ 380 00:20:29,603 --> 00:20:33,106 ‎ฉันว่าป้ายนั่นแปลว่าถนนมีรู ‎และเราอาจตกลงไป 381 00:20:33,190 --> 00:20:37,861 ‎บีนส์ ป้ายนั่นสำหรับรถยนต์ ‎เราอยู่ในรถสินค้า 382 00:20:41,198 --> 00:20:42,658 ‎แฟรงค์ บีนส์ 383 00:20:42,741 --> 00:20:43,742 ‎ช่วยด้วย 384 00:20:43,825 --> 00:20:45,744 ‎อดทนไว้นะ ฉันจะไปตามคนมาช่วย 385 00:20:45,827 --> 00:20:47,913 ‎อยู่นี่เป็นเพื่อนพวกเขานะ 386 00:20:47,996 --> 00:20:51,541 ‎นี่ อยากฟังชื่อไก่ทุกตัวที่ฉันรู้จักไหม 387 00:20:51,625 --> 00:20:53,502 ‎- อยาก ‎- ไม่ 388 00:20:54,878 --> 00:20:58,340 ‎นี่ ลืมเรื่องศาลาโบนสแตนด์ไปก่อน ‎แฟรงค์กับบีนส์ต้องการความช่วยเหลือ 389 00:21:00,968 --> 00:21:04,513 ‎ฉันรู้ว่าพวกเขาไม่ได้ทำให้งานง่าย ‎แต่พวกเขายังเป็นส่วนหนึ่งของชุมชน 390 00:21:04,596 --> 00:21:06,640 ‎งั้นเราไปกันเลย 391 00:21:12,896 --> 00:21:17,859 ‎วาเนสซ่า ลิซซี่ พีท แอนดรูว์... 392 00:21:17,943 --> 00:21:18,986 ‎แอนดรูว์ 393 00:21:22,572 --> 00:21:23,991 ‎เชือกมาแล้ว 394 00:21:24,074 --> 00:21:27,703 ‎เชือกเหรอ เชือกจะช่วยเราได้ยังไง 395 00:21:27,786 --> 00:21:29,371 ‎ผูกเชือกเข้ากับรถสินค้าเธอไง 396 00:21:33,166 --> 00:21:34,084 ‎ดึง! 397 00:21:38,046 --> 00:21:42,009 ‎ขอบคุณที่ช่วยเรา ‎ถึงแม้ว่าเราเป็นคนเอากระดูกอันใหญ่ไป 398 00:21:42,092 --> 00:21:45,762 ‎เราไม่คู่ควรเลย เราไม่คู่ควรเลย 399 00:21:45,846 --> 00:21:50,434 ‎และขอบคุณที่หยุดสกู๊ชไม่ให้พูดชื่อไก่อีก 400 00:21:50,517 --> 00:21:52,602 ‎เขาไม่ยอมหยุด 401 00:21:53,353 --> 00:21:56,356 ‎โอ๋ๆ นั่นคือสิ่งที่ทำให้เมืองนี้ยอดเยี่ยม 402 00:21:56,440 --> 00:21:58,984 ‎เราเห็นแก่พอว์สตันก่อนตัวเอง 403 00:21:59,067 --> 00:22:02,779 ‎ทีนี้เราก็ไปซ่อมศาลาโบนสแตนด์ ‎ให้เสร็จสักที 404 00:22:02,863 --> 00:22:05,949 ‎ทุกอย่างจบลงด้วยดี 405 00:22:06,575 --> 00:22:11,330 ‎ในฐานะนายกเทศมนตรี ฉันถือว่า ‎ศาลาโบนสแตนด์นี้เป็นความสำเร็จกระดูกแท้ 406 00:22:13,540 --> 00:22:16,043 ‎แฟรงค์ บีนส์ ทำอะไรกันอยู่ 407 00:22:16,126 --> 00:22:18,253 ‎เรากำลังเฝ้าศาลาโบนสแตนด์ 408 00:22:18,337 --> 00:22:19,504 ‎จากตัวเราเอง 409 00:22:20,505 --> 00:22:23,633 ‎ตอนนี้เรามีศาลาโบนสแตนด์แล้ว ‎เราก็ต้องการการแสดงดนตรี 410 00:22:23,717 --> 00:22:28,555 ‎และมีด็อกสตาร์เพียงคนเดียวที่ใหญ่พอ ‎จะร้องที่งานวันเกิดครบร้อยปีของพอว์สตัน 411 00:22:28,638 --> 00:22:30,640 ‎เข้าไปในตาฉัน 412 00:22:30,724 --> 00:22:35,062 ‎เคลลี่ คอร์กี้เหรอ แต่เป็นไปไม่ได้หรอก ‎เธอเป็นด็อกสตาร์ที่โด่งดัง 413 00:22:35,145 --> 00:22:39,357 ‎นี่คือพอว์สตัน สกู๊ช ‎ไม่มีอะไรที่เป็นไปไม่ได้ 414 00:22:39,441 --> 00:22:41,485 ‎แต่หางฉันไม่โกหก 415 00:23:08,386 --> 00:23:10,388 ‎คำบรรยายโดย สุดาภรณ์ ปลื้มปิติวิริยะเวช