1 00:00:08,717 --> 00:00:10,927 ‏- סדרה מקורית של NETFLIX - 2 00:00:23,606 --> 00:00:24,816 ‏"קדימה, כלבים! 3 00:00:24,899 --> 00:00:25,900 ‏תגידו, אתם אוהבים... 4 00:00:25,984 --> 00:00:27,777 ‏נסיעה מהירה בעיר של כלבים? 5 00:00:27,861 --> 00:00:28,903 ‏תגידו, אתם אוהבים... 6 00:00:28,987 --> 00:00:30,822 ‏חברים שתמיד מוכנים לעזור? 7 00:00:30,905 --> 00:00:31,865 ‏תגידו, אתם אוהבים... 8 00:00:31,948 --> 00:00:33,992 ‏מכוניות, ספינות אוויר, סירות, ‏אופניים ותלת אופן? 9 00:00:34,075 --> 00:00:35,452 ‏פשוט לעשות חיים? 10 00:00:35,535 --> 00:00:37,287 ‏ברוכים הבאים להב-סטון 11 00:00:37,370 --> 00:00:40,206 ‏קדימה, כלבים! 12 00:00:40,290 --> 00:00:43,334 ‏קדימה... ‏-קדימה, כלבים! 13 00:00:43,418 --> 00:00:44,669 ‏אנחנו באמת רוצים לעצור? 14 00:00:44,753 --> 00:00:46,212 ‏לא! 15 00:00:46,296 --> 00:00:49,924 ‏אז קדימה ‏-קדימה, כלבים! 16 00:00:50,008 --> 00:00:51,384 ‏קדימה, כלבים!" 17 00:00:53,094 --> 00:00:55,054 ‏"המרוץ אחר קסדת הקפטן". 18 00:00:55,138 --> 00:00:58,683 ‏בפעם האחרונה שצעדנו במנהרה הזאת, ‏לקחנו את כל הקופה. 19 00:00:58,767 --> 00:01:02,645 ‏זה היה היום ‏שבו הפכנו סוף סוף לנהגי מרוצים. 20 00:01:03,646 --> 00:01:06,524 ‏טאג נבחני מנצחת! 21 00:01:06,608 --> 00:01:08,777 ‏ברוכים הבאים לקבוצת נהגי המרוצים! 22 00:01:13,239 --> 00:01:15,700 ‏טאג, אפשר ללכת במהירות רגילה עכשיו? 23 00:01:15,784 --> 00:01:17,660 ‏בטח. רק רציתי להתענג על הרגע. 24 00:01:20,080 --> 00:01:23,541 ‏אני לא מאמינה! ‏אנחנו נהגי מרוצים באופן רשמי! 25 00:01:23,625 --> 00:01:26,377 ‏אני מאמין רק בזכות הקסדות שמוכיחות את זה. 26 00:01:26,461 --> 00:01:28,880 ‏והכפות הכואבות מכל הקפיצות. 27 00:01:30,340 --> 00:01:31,925 ‏זאת מנוסת בהלה? 28 00:01:32,008 --> 00:01:34,344 ‏יש בכלל מנוסות בהלה בהב-סטון? 29 00:01:36,930 --> 00:01:37,931 ‏כן! 30 00:01:42,477 --> 00:01:45,980 ‏זה כבר לא פשוט כל כך להיכנס ‏בכניסת סאם וויפט מרשימה. 31 00:01:46,064 --> 00:01:50,193 ‏טאג וסקוץ', ברוכים הבאים ‏ליום הראשון של קבוצת נהגי המרוצים. 32 00:01:50,985 --> 00:01:53,780 ‏דבר ראשון, תצטרכו רכב רשמי של נהגי מרוצים. 33 00:01:54,948 --> 00:01:56,407 ‏תודה, ג'רי! 34 00:01:56,491 --> 00:01:59,619 ‏אני מקווה שלא מפריע לכם שיש בו ‏צמיגים חדשים, צבע חדש, 35 00:01:59,702 --> 00:02:02,997 ‏וכן, מנוע חדש! 36 00:02:03,081 --> 00:02:04,749 ‏יש! שדרוגים! 37 00:02:07,252 --> 00:02:08,837 ‏תקשיבו לשאגת המנוע! 38 00:02:09,796 --> 00:02:11,089 ‏לגמרי, נכון? 39 00:02:11,172 --> 00:02:12,590 ‏איפה נהגי המרוצים האחרים? 40 00:02:12,674 --> 00:02:14,926 ‏מתכוננים לכניסה הדרמטית שלהם. 41 00:02:23,518 --> 00:02:25,395 ‏תכירו את ווינד סוויפטלי. 42 00:02:25,478 --> 00:02:28,106 ‏היא נהגת המרוצים ‏שזכתה בהכי הרבה גביעים. 43 00:02:28,189 --> 00:02:31,609 ‏היא אפילו כמעט ניצחה אותי במרוץ פעם. כמעט. 44 00:02:31,693 --> 00:02:33,570 ‏אין מצב! 45 00:02:37,323 --> 00:02:39,159 ‏וזה טרד לייטלי. 46 00:02:39,242 --> 00:02:42,912 ‏הוא מחזיק בכמה שיאים: הווילי הארוך ביותר, ‏הכי הרבה פנצ'רים 47 00:02:42,996 --> 00:02:44,998 ‏וריקוד השמחה הכי טוב. 48 00:02:48,209 --> 00:02:50,503 ‏ונהג המרוצים האחרון שלנו הוא... 49 00:02:53,673 --> 00:02:54,674 ‏דאג. 50 00:02:54,757 --> 00:02:57,510 ‏הוא אלוף איבוד המפתחות. 51 00:02:57,594 --> 00:03:00,054 ‏והיום זו הפעם ה-13 שהוא מאבד מפתח. 52 00:03:00,138 --> 00:03:01,639 ‏הנה, דאג. 53 00:03:04,809 --> 00:03:08,646 ‏אני יודע שאתם נרגשים להתחיל, ‏אבל יש לי הודעה. 54 00:03:08,730 --> 00:03:14,110 ‏כמו שאתם יודעים, קפטן קבוצת נהגי המרוצים, ‏אחיה של טאג, ספייק, עזב לחלל. 55 00:03:14,193 --> 00:03:16,738 ‏מה שאומר שאנחנו צריכים ראש קבוצה חדש. 56 00:03:17,447 --> 00:03:19,198 ‏איך בוחרים קפטן חדש? 57 00:03:19,282 --> 00:03:20,658 ‏לשם אני חותר. 58 00:03:20,742 --> 00:03:23,161 ‏זאת הקסדה של הקפטן. 59 00:03:24,162 --> 00:03:28,708 ‏מי שמגיע אליה ראשון ‏יהיה קפטן קבוצת המרוצים! 60 00:03:28,791 --> 00:03:30,585 ‏אבל אתם צריכים להשיג אותי קודם! 61 00:03:30,668 --> 00:03:32,295 ‏במרוץ סביב הב-סטון! 62 00:03:32,378 --> 00:03:33,379 ‏בהצלחה! 63 00:03:35,089 --> 00:03:38,009 ‏שכחתי להגיד, יש רק חוק אחד. 64 00:03:38,092 --> 00:03:40,470 ‏להשאיר את המכוניות על הכביש. ‏בלי קיצורי דרך. 65 00:03:40,553 --> 00:03:42,347 ‏טודלו! 66 00:03:43,890 --> 00:03:47,227 ‏טאג, שמעתי עלייך הרבה מספייק. ‏הוא אמר שאת די מהירה. 67 00:03:47,310 --> 00:03:49,020 ‏הוא אמר אותו דבר עלייך. 68 00:03:49,103 --> 00:03:51,022 ‏אז כנראה שתינו מהירות. 69 00:03:51,105 --> 00:03:52,732 ‏כן. אבל אני מהירה יותר. 70 00:03:53,399 --> 00:03:56,027 ‏את נשמעת בדיוק כמוני ‏ביום הראשון שלי כנהגת מרוצים. 71 00:03:56,110 --> 00:03:59,322 ‏היי, חברות? ‏אתן יודעות שכל שאר המכוניות יצאו לדרך, כן? 72 00:04:03,243 --> 00:04:05,161 ‏קדימה, כלבים! 73 00:04:05,245 --> 00:04:07,080 ‏אבל רגע! מה אני עושה? 74 00:04:07,163 --> 00:04:09,791 ‏אני ברנרד ראבר, ראש הצוות של וווינד. 75 00:04:09,874 --> 00:04:11,000 ‏זה שלך. 76 00:04:11,084 --> 00:04:13,628 ‏לא. אני לא יודע להטיס סירת אופנוע. 77 00:04:16,631 --> 00:04:19,342 ‏אתה שם, סקוץ'? אני ממש מאחורי ווינד! 78 00:04:19,425 --> 00:04:22,428 ‏אני יודע, אני ממש מעלייך! 79 00:04:22,512 --> 00:04:23,680 ‏מה? איך? 80 00:04:23,763 --> 00:04:26,724 ‏כי אני טס! ואני לא אוהב את זה! 81 00:04:27,600 --> 00:04:29,727 ‏אתה מסוגל לזה, סקוץ'! ‏ואני חייבת להשיג את סאם. 82 00:04:29,811 --> 00:04:30,645 ‏איפה הוא? 83 00:04:30,728 --> 00:04:33,648 ‏אני לא רואה אותו. ‏אבל אני כן רואה ציפורים שעפות לעברי. 84 00:04:36,276 --> 00:04:39,404 ‏תמשיך לחפש, סקוץ'. ‏ואני פשוט אתפוס את הרוח אחרי ווינד. 85 00:04:39,487 --> 00:04:42,198 ‏הבנת? כי קוראים לה ווינד (רוח) ‏ואני עוקבת אחריה? 86 00:04:42,282 --> 00:04:43,741 ‏זה טוב, טאג. 87 00:04:43,825 --> 00:04:45,535 ‏ואני הפוך. 88 00:04:49,038 --> 00:04:49,914 ‏היי, טרד. 89 00:04:51,207 --> 00:04:52,083 ‏היי, דאג. 90 00:05:01,759 --> 00:05:05,680 ‏וואו! איך היא עקפה את הבורות ההם? 91 00:05:10,184 --> 00:05:11,352 ‏לא רע. 92 00:05:18,318 --> 00:05:21,404 ‏טאג, מצאתי את סאם! ‏הוא עצר בצד השני של הפארק. 93 00:05:21,487 --> 00:05:24,365 ‏הנה הוא! אני אקצר דרך הפארק. 94 00:05:24,449 --> 00:05:27,285 ‏לא, טאג, את לא יכולה! זוכרת את החוק היחיד? 95 00:05:27,368 --> 00:05:29,495 ‏"להישאר על הכביש, בלי קיצורי דרך". 96 00:05:29,579 --> 00:05:33,499 ‏בסדר. אבל ויתור על קיצור דרך ‏מאוד לא אופייני לי. 97 00:05:44,510 --> 00:05:47,430 ‏לא! היא עומדת להשיג את סאם! 98 00:05:49,557 --> 00:05:52,602 ‏ווינד לא לקחה את הקסדה! זאת ההזדמנות שלי! 99 00:05:53,269 --> 00:05:54,604 ‏ניצחתי! 100 00:05:54,687 --> 00:05:58,357 ‏מה? זה לא סאם! זה מקל! 101 00:06:00,193 --> 00:06:04,280 ‏כן, סאם וויפט מכה שנית. צפיתי את זה. 102 00:06:04,363 --> 00:06:06,491 ‏הייתי צריכה לדעת שזה תכסיס. 103 00:06:06,574 --> 00:06:08,534 ‏אל תדאגי, את תלמדי. 104 00:06:08,618 --> 00:06:09,660 ‏קיבלתי, ברנרד. 105 00:06:09,744 --> 00:06:12,413 ‏מצטערת, טאג. ברנרד רואה את סאם. ‏אני חייבת לזוז! 106 00:06:12,497 --> 00:06:16,626 ‏סקוץ', הצוות של ווינד מצא את סאם. ‏אתה רואה אותו? 107 00:06:17,752 --> 00:06:20,213 ‏כן. הנה הוא. הנה הוא. 108 00:06:20,296 --> 00:06:21,798 ‏למה אתה חוזר על זה? 109 00:06:21,881 --> 00:06:23,674 ‏חדשות טובות, הבנתי איך להסתובב. 110 00:06:23,758 --> 00:06:26,094 ‏אבל חדשות רעות, אני לא מצליח להפסיק. 111 00:06:26,177 --> 00:06:27,470 ‏אבל מצאת את סאם? 112 00:06:27,553 --> 00:06:30,640 ‏מצאתי שישה סאמים. וכולם בדרך הגבעות. 113 00:06:32,642 --> 00:06:35,103 ‏יש! גיליתי איך להפסיק להסתובב. 114 00:06:35,186 --> 00:06:36,521 ‏ואני בדרך לדרך הגבעות. 115 00:06:36,604 --> 00:06:38,064 ‏קדימה, כלבים! 116 00:06:38,606 --> 00:06:41,275 ‏ווינד לפניי, אבל אני מתקרבת אליה! 117 00:06:43,027 --> 00:06:45,154 ‏רגע, למה זה היה קל כל כך? 118 00:06:45,238 --> 00:06:47,990 ‏ווינד, למה את נוהגת לאט כל כך? 119 00:06:48,074 --> 00:06:49,992 ‏טרד עקף אותנו כרגע! 120 00:06:50,076 --> 00:06:51,202 ‏וגם דאג! 121 00:06:51,285 --> 00:06:52,370 ‏ההר תלול. 122 00:06:52,453 --> 00:06:55,039 ‏את צריכה לשמור על מד הטמפרטורה שלך כחול. 123 00:06:55,123 --> 00:06:58,209 ‏אם הוא יעבור לאדום, ‏המכונית שלך תתחמם מדי ותיתקעי. 124 00:06:58,292 --> 00:07:00,336 ‏כמו טרד ודאג. 125 00:07:00,419 --> 00:07:02,130 ‏רגע, למה את עוזרת לי? 126 00:07:02,213 --> 00:07:03,422 ‏זה מה שנהגי מרוצים עושים. 127 00:07:03,506 --> 00:07:05,174 ‏מישהו עזר לי כשהצטרפתי לקבוצה, 128 00:07:05,258 --> 00:07:06,926 ‏ועכשיו אני עוזרת לך. 129 00:07:08,344 --> 00:07:10,012 ‏תודה, אבל אני לא צריכה עזרה. 130 00:07:10,096 --> 00:07:13,558 ‏אני בכחול, וכחול זה טודלו! 131 00:07:14,433 --> 00:07:16,769 ‏גם אני לא הקשבתי כשהייתי נהגת מרוצים חדשה. 132 00:07:18,479 --> 00:07:21,315 ‏נראה שהמרוץ הזה מתחמם! 133 00:07:21,399 --> 00:07:22,483 ‏את מובילה, טאג. 134 00:07:22,567 --> 00:07:24,569 ‏בקרוב זה יהיה "קפטנית טאג"! 135 00:07:24,652 --> 00:07:27,655 ‏אני אוהב איך שזה נשמע, קפטנית טאג. 136 00:07:27,738 --> 00:07:30,575 ‏ואת יכולה לקרוא לי סקוץ'. 137 00:07:33,911 --> 00:07:36,706 ‏אדום אומר שהמכונית נתקעה. 138 00:07:36,789 --> 00:07:40,251 ‏אבל סאם נמצא בראש ההר. את חייבת למהר! 139 00:07:40,334 --> 00:07:44,046 ‏אני לא יכולה! ‏המנוע שלי התחמם מדי כי מיהרתי! 140 00:07:44,130 --> 00:07:46,048 ‏נראה שהמרוץ מתחמם! 141 00:07:46,132 --> 00:07:47,425 ‏היי, זאת השורה שלי! 142 00:07:47,508 --> 00:07:49,719 ‏לעולם לא אגיע עד למעלה. 143 00:07:49,802 --> 00:07:51,888 ‏אלא אם כן... 144 00:07:51,971 --> 00:07:53,639 ‏את מתקנת את המכונית שלך? 145 00:07:53,723 --> 00:07:55,683 ‏רעיון טוב יותר. אני בונה טיל. 146 00:07:55,766 --> 00:07:59,228 ‏כדי שאוכל לטוס לראש ההר ‏ועדיין לנצח את ווינד! 147 00:07:59,312 --> 00:08:03,566 ‏להישאר על הכביש, בלי קיצורי דרך. ‏אני מרגיש שכבר דיברנו על זה. 148 00:08:03,649 --> 00:08:06,068 ‏אז אני לא יכולה לנצח. זה נגמר. 149 00:08:06,152 --> 00:08:09,655 ‏את לא יכולה לוותר! ‏אני ויתרתי כשלא חשבתי שאוכל לטוס? 150 00:08:09,739 --> 00:08:11,908 ‏לא! ותראי אותי עכשיו! 151 00:08:13,701 --> 00:08:16,162 ‏בסדר, תראי אותי עכשיו! 152 00:08:16,245 --> 00:08:18,706 ‏אתה צודק. אני לא יכולה לוותר עכשיו. 153 00:08:20,458 --> 00:08:25,129 ‏כי טאג נבחני לא מפסיקה ‏עד שהיא מגיעה לפסגה! 154 00:08:26,130 --> 00:08:28,341 ‏לאט, כלבים. 155 00:08:38,893 --> 00:08:39,977 ‏אני שמחה שהגעת, ילדה, 156 00:08:40,061 --> 00:08:41,854 ‏אבל הקסדה שלי. 157 00:08:41,938 --> 00:08:43,022 ‏למען האמת, היא שלי. 158 00:08:44,315 --> 00:08:45,775 ‏שתיכן טועות. 159 00:08:45,858 --> 00:08:47,276 ‏היא עדיין שלי. 160 00:08:53,783 --> 00:08:55,409 ‏שפם-דאון? 161 00:08:55,493 --> 00:08:57,078 ‏אפילו אני לא צפיתי את זה. 162 00:09:05,378 --> 00:09:08,089 ‏סקוץ'! יש לך מושג כלשהו ‏איפה סאם נמצא עכשיו? 163 00:09:08,172 --> 00:09:10,633 ‏בהחלט יש לי מושג, כי הוא ממש מולי. 164 00:09:10,716 --> 00:09:13,135 ‏יום נפלא לטוס בו, נכון? 165 00:09:13,219 --> 00:09:14,554 ‏כן. 166 00:09:19,725 --> 00:09:22,853 ‏הוא בדרך לאי סוף הדרך! אין לו לאן ללכת! 167 00:09:22,937 --> 00:09:25,523 ‏כי זה סוף הדרך! באי! 168 00:09:25,606 --> 00:09:28,985 ‏אני בדרך לגשר. ‏אני רק צריכה לעקוף את ווינד. 169 00:09:29,068 --> 00:09:30,528 ‏והיא מהירה. 170 00:09:30,611 --> 00:09:31,862 ‏ממש מהירה. 171 00:09:31,946 --> 00:09:34,949 ‏כן, אבל את מהירה יותר, קפטנית טאג. 172 00:09:35,032 --> 00:09:36,867 ‏אני עדיין אוהבת את איך שזה נשמע. 173 00:09:42,206 --> 00:09:45,459 ‏סליחה, נהגי מרוצים, הגשר שבור, 174 00:09:45,543 --> 00:09:48,087 ‏אז תצטרכו למצוא דרך אחרת להשיג אותי. 175 00:09:48,170 --> 00:09:49,380 ‏טודלו! 176 00:09:49,463 --> 00:09:51,424 ‏לא, הדרך הזאת היא בסדר בשבילי. 177 00:10:01,684 --> 00:10:03,185 ‏אני לא יכולה לעשות את הקפיצה הזאת. 178 00:10:03,269 --> 00:10:06,105 ‏נראה שווינד תהיה הקפטנית. והיא ראויה לזה. 179 00:10:06,188 --> 00:10:08,316 ‏אלא אם כן... ‏-אלא אם כן מה? 180 00:10:08,399 --> 00:10:10,651 ‏אלא אם כן תטיס אותי לאי. 181 00:10:10,735 --> 00:10:11,569 ‏טאג! 182 00:10:11,652 --> 00:10:14,905 ‏בבקשה, סקוץ'? ‏להיות קפטנית זה כל מה שרציתי אי פעם. 183 00:10:14,989 --> 00:10:18,326 ‏חשבתי שלהיות נהגת מרוצים ‏זה כל מה שרצית אי פעם. 184 00:10:18,409 --> 00:10:21,287 ‏זה היה. אבל השגתי את זה, ‏עכשיו אני רוצה את זה. 185 00:10:21,370 --> 00:10:25,249 ‏אני יודעת שזה מפר את הכלל, ‏אבל רק כך אוכל לנצח. 186 00:10:25,333 --> 00:10:27,376 ‏טאג, את לא רוצה לנצח כך. 187 00:10:27,460 --> 00:10:28,544 ‏אני רק רוצה לנצח! 188 00:10:30,463 --> 00:10:32,632 ‏בסדר, את הקפטנית. 189 00:10:41,682 --> 00:10:44,310 ‏נראה שווינד עומדת לנצח! 190 00:10:49,357 --> 00:10:50,858 ‏כן! הצלחתי! 191 00:10:50,941 --> 00:10:52,485 ‏בהחלט. 192 00:10:52,568 --> 00:10:54,320 ‏במהפך של הרגע האחרון. 193 00:10:54,403 --> 00:10:58,115 ‏ונכנסת בכניסה גדולה ‏בסגנון סאם וויפט. בראבו! 194 00:10:58,199 --> 00:11:01,285 ‏מזל טוב, קפטנית טאג. 195 00:11:02,828 --> 00:11:05,039 ‏סקוץ', ניצחתי! 196 00:11:05,122 --> 00:11:06,957 ‏כן. אני מניח. 197 00:11:08,459 --> 00:11:11,253 ‏אני לא יודעת איך ניצחת אותי, אבל ניצחת. ‏כל הכבוד. 198 00:11:11,337 --> 00:11:13,214 ‏למה את מחכה? תחבשי אותה. 199 00:11:14,715 --> 00:11:17,760 ‏תחבשי אותה, קפטנית טאג. את ראויה לה. 200 00:11:17,843 --> 00:11:20,805 ‏"קפטנית טאג". ‏באמת אהבתי איך שזה נשמע. 201 00:11:20,888 --> 00:11:22,139 ‏אבל עכשיו כבר לא. 202 00:11:22,223 --> 00:11:25,184 ‏רציתי כל כך לנצח שעזבתי את הכביש. 203 00:11:25,267 --> 00:11:29,021 ‏את פעלת לפי החוקים, ‏אז לך מגיע להיות הקפטנית, ווינד. 204 00:11:29,855 --> 00:11:31,732 ‏ידעתי שתתוודי. 205 00:11:31,816 --> 00:11:35,319 ‏אין קיצורי דרך להיות הכי טובה. ‏אצטרך לעבוד על זה. 206 00:11:35,403 --> 00:11:37,780 ‏אני מעריך את הכנות שלך. 207 00:11:37,863 --> 00:11:39,990 ‏מזל טוב, קפטנית ווינד. 208 00:11:40,991 --> 00:11:42,284 ‏את עוד תזכי להיות קפטנית. 209 00:11:42,368 --> 00:11:43,494 ‏ואני אעזור לך להגיע לשם. 210 00:11:43,577 --> 00:11:45,538 ‏בדיוק כמו שאחיך עזר לי. 211 00:11:45,621 --> 00:11:47,915 ‏ספייק היה זה שעזר לך? מגניב. 212 00:11:48,749 --> 00:11:50,918 ‏גם טרד ודאג יהיו קפטנים יום אחד. 213 00:11:52,420 --> 00:11:53,504 ‏או שלא. 214 00:12:08,853 --> 00:12:10,187 ‏"צעצועים וזיכרונות". 215 00:12:14,483 --> 00:12:16,360 ‏מה קורה? אנחנו עוברים דירה? 216 00:12:16,444 --> 00:12:19,572 ‏לא, טאג, אנחנו נותנים ‏דברים לא נחוצים כתרומות 217 00:12:19,655 --> 00:12:21,407 ‏לגן הגורים החדש. 218 00:12:21,490 --> 00:12:22,741 ‏מה אמרת, תורמים סופגניות? 219 00:12:22,825 --> 00:12:24,952 ‏אני יכולה לקבל סופגנייה ‏בציפוי וניל סוכריות? 220 00:12:25,035 --> 00:12:27,997 ‏לא סופגניות, "תרומות". 221 00:12:28,080 --> 00:12:30,666 ‏זה אומר שאנחנו נותנים חפצים ‏שאנחנו כבר לא צריכים. 222 00:12:30,749 --> 00:12:32,835 ‏והגן צריך כל מיני דברים. 223 00:12:32,918 --> 00:12:34,879 ‏אני תורם פעמוני דלת ישנים בצורת טלה. 224 00:12:36,922 --> 00:12:40,134 ‏אני תורם את קוביות מצרים העתיקה שלי. 225 00:12:42,470 --> 00:12:44,930 ‏ואני תורמת את כדורי הג'אגלינג הישנים שלי, 226 00:12:45,014 --> 00:12:48,225 ‏צופרים של ליצנים והמון אפי גומי. 227 00:12:49,268 --> 00:12:51,228 ‏מלבד זה, שאני הכי אוהבת! 228 00:12:52,229 --> 00:12:54,231 ‏מה איתי? אני רוצה לתרום משהו! 229 00:12:54,315 --> 00:12:55,357 ‏כבר תרמת. 230 00:12:55,441 --> 00:12:59,111 ‏סידרתי את המוסך ‏ותרמתי קופסה עם הצעצועים הישנים שלך. 231 00:12:59,195 --> 00:13:00,112 ‏אילו צעצועים? 232 00:13:00,196 --> 00:13:01,780 ‏אני לא ממש בטוחה. 233 00:13:01,864 --> 00:13:05,242 ‏אבל הייתה תמונה של מרוץ מכוניות ‏על הצד של הקופסה. 234 00:13:07,536 --> 00:13:09,830 ‏הקופסה שלי של רכבים קטנטנים לקטנים? 235 00:13:09,914 --> 00:13:12,583 ‏הן היו מכוניות הצעצוע האהובות עליי ‏כשהייתי גורה! 236 00:13:16,003 --> 00:13:19,465 ‏אימא, אלה הצעצועים שלי. ‏אני לא רוצה לתרום אותם. 237 00:13:19,548 --> 00:13:21,133 ‏אנחנו צריכים להוריד אותם מהמשאית לפני ש... 238 00:13:25,804 --> 00:13:27,515 ‏לא! 239 00:13:28,641 --> 00:13:32,228 ‏טאג, אני כל כך מצטערת. ‏לא חשבתי שיהיה לך אכפת. 240 00:13:32,311 --> 00:13:34,897 ‏לא שיחקת בצעצועים האלה שנים. 241 00:13:34,980 --> 00:13:38,567 ‏כן, אבל עכשיו לעולם לא אוכל לשחק בהם, ‏כי הם אינם! 242 00:13:38,651 --> 00:13:40,861 ‏מה אעשה? 243 00:13:40,945 --> 00:13:43,447 ‏טאג, יש לך המון צעצועים. 244 00:13:43,531 --> 00:13:45,491 ‏ולגורים ההם אין כלום. 245 00:13:45,574 --> 00:13:47,743 ‏הם צריכים צעצועים יותר ממך. 246 00:13:52,248 --> 00:13:55,042 ‏את צודקת, אימא. ‏הגורים באמת צריכים צעצועים. 247 00:13:56,752 --> 00:13:59,630 ‏אבל אף אחד לא אמר ‏שהם חייבים להיות הצעצועים שלי. 248 00:13:59,713 --> 00:14:02,841 ‏אז כל מה שאני צריכה לעשות ‏זה לתרום צעצועים אחרים לגן, 249 00:14:02,925 --> 00:14:05,469 ‏ואז אקבל בחזרה ‏את הרכבים הקטנטנים לקטנים שלי! 250 00:14:05,553 --> 00:14:07,304 ‏למי את מדברת? 251 00:14:08,097 --> 00:14:09,098 ‏לאף אחד. 252 00:14:14,478 --> 00:14:15,729 ‏סקוץ' גור! 253 00:14:16,730 --> 00:14:18,649 ‏אני צריכה את כל הצעצועים הישנים שלך! 254 00:14:18,732 --> 00:14:22,820 ‏מצטער, טאג, אבל בדיוק תרמתי ‏את הצעצועים הישנים שלי לגן הגורים. 255 00:14:22,903 --> 00:14:24,071 ‏זאת הייתה הרגשה נהדרת! 256 00:14:24,154 --> 00:14:26,240 ‏רגע, למה את צריכה את הצעצועים הישנים שלי? 257 00:14:26,323 --> 00:14:29,201 ‏כי אימא שלי תרמה ‏את הרכבים הקטנטנים לקטנים שלי, 258 00:14:29,285 --> 00:14:30,494 ‏ואני צריכה אותם בחזרה! 259 00:14:30,578 --> 00:14:32,538 ‏בזכות הצעצועים האלה, התחלתי להתלהב מרוצים. 260 00:14:32,621 --> 00:14:35,749 ‏אז אולי הגורים ‏יתחילו להתלהב ממרוצים בזכותם. 261 00:14:35,833 --> 00:14:37,042 ‏או שאנחנו יכולים לקחת אותם בחזרה. 262 00:14:37,126 --> 00:14:38,919 ‏בוא! 263 00:14:39,003 --> 00:14:43,382 ‏כל מה שאני צריכה לעשות ‏זה להחליף את הצעצועים שלי בצעצועים אחרים. 264 00:14:43,465 --> 00:14:44,633 ‏כולם ירוויחו! 265 00:14:45,217 --> 00:14:46,135 ‏מה אני ארוויח? 266 00:14:46,218 --> 00:14:48,095 ‏אתה תוכל לעזור לי לאסוף צעצועים! 267 00:14:48,178 --> 00:14:50,180 ‏ואז תוכל לתת את הצעצועים לגורים! 268 00:14:50,264 --> 00:14:51,473 ‏כן! 269 00:14:51,557 --> 00:14:54,894 ‏יש לי כבר את הקופסה. ‏עכשיו אני צריכה רק את הצעצועים. 270 00:14:58,147 --> 00:15:01,108 ‏שלום, אדון ו/או גברת ו/או גור. 271 00:15:01,191 --> 00:15:04,236 ‏הגורים בגן החדש צריכים את הצעצועים שלכם. 272 00:15:06,322 --> 00:15:07,740 ‏אני רוצה לנסות! 273 00:15:11,201 --> 00:15:12,620 ‏יש לך עוד יו-יו? 274 00:15:13,871 --> 00:15:16,957 ‏נעריך מאוד כל מה שתוכל לתת. 275 00:15:24,548 --> 00:15:25,925 ‏אולי כדור קטן יותר? 276 00:15:28,594 --> 00:15:31,221 ‏אפילו צעצוע אחד יכול לשנות. 277 00:15:35,809 --> 00:15:36,977 ‏ניצחתי! 278 00:15:39,104 --> 00:15:41,690 ‏עוד צעצועים יוכלו לעשות שינוי גדול יותר. 279 00:15:48,364 --> 00:15:50,449 ‏תזכרו, זה לילדים. 280 00:15:54,578 --> 00:15:57,706 ‏כובע שהוא גם צעצוע? גאוני. 281 00:16:00,376 --> 00:16:03,462 ‏היי, ווינד. אנחנו אוספים צעצועים ‏לגן הגורים החדש. 282 00:16:03,545 --> 00:16:04,838 ‏את יכולה לתרום משהו? 283 00:16:05,881 --> 00:16:06,715 ‏רק שנייה. 284 00:16:10,177 --> 00:16:11,845 ‏זה דביבון אומר המון. 285 00:16:11,929 --> 00:16:14,974 ‏הוא אומר מה שאת אומרת, ‏אבל בקול של דביבון. תראו! 286 00:16:15,057 --> 00:16:17,685 ‏הוא אומר מה שאת אומרת, ‏אבל בקול של דביבון. תראו! 287 00:16:17,768 --> 00:16:19,103 ‏אין מצב! 288 00:16:19,186 --> 00:16:22,022 ‏תעשי את זה שוב! ‏-תעשי את זה שוב! 289 00:16:22,106 --> 00:16:24,984 ‏את בטוחה שאת רוצה לתרום אותו? 290 00:16:25,067 --> 00:16:27,486 ‏כן, אני בטוחה. זה נמאס. מהר. 291 00:16:27,569 --> 00:16:29,738 ‏כן, אני בטוחה. זה נמאס. מהר. 292 00:16:31,031 --> 00:16:32,866 ‏קופסה מלאה בצעצועים? יש. 293 00:16:32,950 --> 00:16:34,702 ‏קופסה מלאה בצעצועים? יש. 294 00:16:35,327 --> 00:16:36,829 ‏זה באמת נמאס. 295 00:16:39,248 --> 00:16:42,751 ‏טוב, אז יש לנו את הצעצועים, ‏עכשיו אנחנו רק צריכים למצוא את המשאית. 296 00:16:44,837 --> 00:16:47,965 ‏מצאתי את המשאית. ‏נראה שהנהג אסף כמה בלונים. 297 00:16:48,048 --> 00:16:49,383 ‏רגע, הוא זז! 298 00:16:49,466 --> 00:16:53,387 ‏אנחנו צריכים להשיג אותו לפני שיגיע לגן ‏כדי שאספיק להחליף את הצעצועים. 299 00:16:53,470 --> 00:16:55,723 ‏קדימה, לרדוף! 300 00:16:59,101 --> 00:17:01,520 ‏אני לא אוהב את שביל הבורות. 301 00:17:01,603 --> 00:17:04,523 ‏למה הם לא מתקנים את הבורות? 302 00:17:04,606 --> 00:17:07,192 ‏כי אז הם יצטרכו להחליף את שם הרחוב! 303 00:17:07,276 --> 00:17:09,653 ‏נראה לי שזה יהיה שווה את זה. 304 00:17:09,737 --> 00:17:11,947 ‏כן, אבל זה תהליך ארוך. 305 00:17:12,031 --> 00:17:14,825 ‏צריך לכתוב מכתב לראשת העיר וכל זה. 306 00:17:17,244 --> 00:17:19,997 ‏אנחנו צריכים לארגן לך קצת צל, דובי פינקי. 307 00:17:20,080 --> 00:17:23,876 ‏אחרת תישרף, ואז תהיה דובי אדומי. 308 00:17:25,127 --> 00:17:26,045 ‏בינס! 309 00:17:26,128 --> 00:17:27,129 ‏זאת קופסה. 310 00:17:28,130 --> 00:17:30,299 ‏זאת קופסת קסמים? 311 00:17:30,841 --> 00:17:33,218 ‏לא קופסת קסמים, בינס. אפילו טוב יותר. 312 00:17:34,011 --> 00:17:35,846 ‏זאת קופסת צעצועים! 313 00:17:35,929 --> 00:17:38,849 ‏וואו! אני אוהב צעצועים! 314 00:17:38,932 --> 00:17:40,559 ‏גם דובי פינקי. 315 00:17:40,642 --> 00:17:43,562 ‏נראה שזה יום המזל של פינקי. 316 00:17:44,480 --> 00:17:46,815 ‏פינקי! זה דובי כחולי! 317 00:17:46,899 --> 00:17:48,650 ‏שלום! מה שלומך? 318 00:17:48,734 --> 00:17:50,736 ‏שלום, חמוד! 319 00:17:52,488 --> 00:17:54,073 ‏מר נהג משאית! 320 00:17:54,156 --> 00:17:55,949 ‏אימא שלי מצאה קופסת צעצועים במוסך 321 00:17:56,033 --> 00:17:57,701 ‏ותרמה אותם לגן החדש, 322 00:17:57,785 --> 00:17:59,495 ‏שזה נהדר, כי הגורים צריכים צעצועים, 323 00:17:59,578 --> 00:18:02,831 ‏אבל העניין הוא שהצעצועים שהכי אהבתי ‏כשהייתי גורה נמצאים בקופסה ההיא, 324 00:18:02,915 --> 00:18:04,041 ‏והקופסה ההיא נמצאת במשאית שלך. 325 00:18:04,124 --> 00:18:05,667 ‏ויש לי עוד קופסת צעצועים ממש כאן, 326 00:18:05,751 --> 00:18:08,128 ‏ואם רק אוכל להחליף בין הקופסה הזאת ‏לקופסת הצעצועים האחרת, 327 00:18:08,212 --> 00:18:09,046 ‏זה יהיה נהדר. 328 00:18:09,129 --> 00:18:10,506 ‏אז בבקשה, אני יכולה לקבל בחזרה ‏את הצעצועים שלי? 329 00:18:10,589 --> 00:18:11,590 ‏ושלום, המבוניו. 330 00:18:12,716 --> 00:18:13,926 ‏בבקשה, ילדה. 331 00:18:15,677 --> 00:18:17,387 ‏טאג לניצחון! 332 00:18:18,388 --> 00:18:20,265 ‏סקוץ', איפה הקופסה? 333 00:18:20,349 --> 00:18:22,101 ‏בדיוק התכוונתי לשאול אותך את זה! 334 00:18:22,184 --> 00:18:25,729 ‏אם היא לא אצלך ‏והיא לא בחלק האחורי של הקטנוע, 335 00:18:25,813 --> 00:18:27,648 ‏אז... ‏-שודדי צעצועים! 336 00:18:27,731 --> 00:18:31,318 ‏אולי, סקוץ'. ‏או שאולי הקופסה נפלה בדרך לכאן! 337 00:18:31,401 --> 00:18:32,986 ‏כן. זה הגיוני יותר. 338 00:18:33,070 --> 00:18:35,948 ‏מצטער, ילדה, אבל זה לא הוגן ‏להחזיר את הצעצועים 339 00:18:36,031 --> 00:18:37,199 ‏בלי להחליף אותם. 340 00:18:37,282 --> 00:18:38,826 ‏אני מבינה. 341 00:18:39,952 --> 00:18:42,287 ‏יש רק דבר אחד לעשות. 342 00:18:42,371 --> 00:18:43,747 ‏להניח לזה? ‏-לא. 343 00:18:43,831 --> 00:18:46,291 ‏לחזור בדרך שבאנו ממנה ‏ולמצוא את הצעצועים. 344 00:18:47,084 --> 00:18:49,294 ‏אני עדיין לא רואה את הקופסה. 345 00:18:49,378 --> 00:18:52,673 ‏ואני עדיין חושב שצריך לתקן את הבורות 346 00:18:52,756 --> 00:18:56,635 ‏ולשנות את שם הרחוב לדרך הכביש הנעים. 347 00:18:56,718 --> 00:18:58,053 ‏אני מכירה את היו-יו הזה. 348 00:18:59,596 --> 00:19:02,224 ‏ואני מכיר את הקלפים האלה, ‏את העצם המצייצת... 349 00:19:04,143 --> 00:19:05,102 ‏ואת כובע הצעצוע הזה! 350 00:19:07,729 --> 00:19:11,024 ‏ואני מכירה את העץ ההוא. ‏פרנק ובינס גרים שם. 351 00:19:11,108 --> 00:19:13,694 ‏פרנק, אתה תאהב את זה. 352 00:19:13,777 --> 00:19:16,697 ‏אנחנו אוהבים אותך, דובי פינקי. 353 00:19:16,780 --> 00:19:18,991 ‏אנחנו אוהבים אותך, דובי פינקי. 354 00:19:19,992 --> 00:19:22,744 ‏ברצינות, בינס, תפסיק עם זה, בסדר? ‏זה משגע אותי. 355 00:19:28,917 --> 00:19:30,169 ‏לקחתם את הצעצועים שלנו! 356 00:19:30,252 --> 00:19:32,629 ‏אז תנו לנו אותם. בלי חוכמות. 357 00:19:32,713 --> 00:19:36,258 ‏כן, הצעצועים האלה מיועדים לגורים בגן החדש. 358 00:19:36,341 --> 00:19:41,013 ‏מצטער, חבר'ה. המוצא שומר, המאבד לא שומר. 359 00:19:41,096 --> 00:19:42,806 ‏המאבד לא שומר. 360 00:19:42,890 --> 00:19:45,267 ‏היי! זה אתה, פרנק! 361 00:19:45,350 --> 00:19:47,227 ‏איך נכנסת לתוך הדביבון? 362 00:19:47,311 --> 00:19:49,938 ‏אבל בגן אין בכלל צעצועים, 363 00:19:50,022 --> 00:19:51,815 ‏ולכן אנחנו תורמים אותם. 364 00:19:51,899 --> 00:19:54,318 ‏הגורים צריכים את הצעצועים יותר מכם. 365 00:19:54,401 --> 00:19:56,862 ‏הגורים צריכים את הצעצועים יותר מכם. 366 00:19:56,945 --> 00:19:58,989 ‏הגורים צריכים את הצעצועים יותר מכם. 367 00:19:59,072 --> 00:20:00,908 ‏הגורים צריכים את הצעצועים יותר מכם. 368 00:20:00,991 --> 00:20:04,036 ‏אתם יכולים לקחת את זה בחזרה. זה נמאס. מהר. 369 00:20:04,119 --> 00:20:05,621 ‏אבל אנחנו שומרים את השאר. 370 00:20:05,704 --> 00:20:07,206 ‏אם תשמרו את הצעצועים האלה, 371 00:20:07,289 --> 00:20:09,791 ‏זה כאילו שאתם לוקחים אותם מהגורים. 372 00:20:09,875 --> 00:20:10,709 ‏באמת? 373 00:20:10,792 --> 00:20:14,338 ‏כן. זה כמו שמישהו ייקח ממך את דובי פינקי. 374 00:20:16,006 --> 00:20:18,508 ‏לא! 375 00:20:18,592 --> 00:20:19,801 ‏זה בסדר מצדי, למען האמת. 376 00:20:19,885 --> 00:20:23,847 ‏אל תקשיב להם, דובי פינק! ‏לעולם לא אתן לאף אחד לקחת אותך! 377 00:20:23,931 --> 00:20:26,350 ‏"הו, דובי פינקי" 378 00:20:26,433 --> 00:20:30,562 ‏פרנק, אנחנו חייבים להחזיר את הצעצועים. ‏תחשוב על הגורים! 379 00:20:36,443 --> 00:20:37,736 ‏נו באמת, גורים. 380 00:20:49,456 --> 00:20:51,333 ‏בסדר. אתה צודק, בינס. 381 00:20:51,416 --> 00:20:53,126 ‏באמת? זה חידוש. 382 00:20:53,210 --> 00:20:55,295 ‏אתם יכולים לקבל את הצעצועים שלכם בחזרה 383 00:20:55,379 --> 00:20:57,923 ‏מיד אחרי שנשחק בהם עוד פעם אחת אחרונה. 384 00:21:00,342 --> 00:21:02,344 ‏בסדר, בבקשה. 385 00:21:03,887 --> 00:21:06,807 ‏אנחנו חייבים להגיע לגן לפני המשאית. 386 00:21:06,890 --> 00:21:10,811 ‏זה בסדר, רכבים קטנטנים לקטנים, ‏נהיה יחד שוב בקרוב! 387 00:21:10,894 --> 00:21:13,272 ‏טאג, מקדימה! אני רואה את המשאית! 388 00:21:14,398 --> 00:21:17,526 ‏הרכבים הקטנטנים לקטנים שלי! קדימה! 389 00:21:24,616 --> 00:21:28,203 ‏אני רק צריכה להחליף בין הקופסאות ‏וכולם ירוויחו! 390 00:21:28,287 --> 00:21:31,540 ‏טאג, אני בטוח שהגורים ישמחו לשחק ‏ברכבים הקטנטנים לקטנים 391 00:21:31,623 --> 00:21:33,125 ‏ממש כמו שאת אהבת לשחק בהם. 392 00:21:33,208 --> 00:21:34,835 ‏את בטוחה שאת רוצה לעשות את זה? 393 00:21:34,918 --> 00:21:36,086 ‏ברור שאני בטוחה. 394 00:21:36,169 --> 00:21:39,256 ‏יש להם כל מיני צעצועים. זה לא יחסר להם. 395 00:21:43,719 --> 00:21:46,221 ‏תראו, ילדים, הצעצועים הגיעו סוף סוף! 396 00:21:46,305 --> 00:21:49,599 ‏רואה, סקוץ'? כולם מרוויחים. בוא. 397 00:21:49,683 --> 00:21:51,935 ‏הגורים צריכים את הצעצועים יותר מכם. 398 00:21:52,019 --> 00:21:53,061 ‏מי אמר את זה? 399 00:21:54,771 --> 00:21:56,231 ‏את אמרת. 400 00:21:56,315 --> 00:21:58,692 ‏הגורים צריכים את הצעצועים יותר מכם. 401 00:21:58,775 --> 00:22:01,570 ‏דביבון אומר המון חוזר על מה שאמרת קודם. 402 00:22:01,653 --> 00:22:03,697 ‏הגורים צריכים את הצעצועים יותר מכם. 403 00:22:08,160 --> 00:22:11,330 ‏צדקתי. הם באמת ‏צריכים את הצעצועים יותר ממני. 404 00:22:14,541 --> 00:22:16,251 ‏היי! אני טאג. 405 00:22:16,335 --> 00:22:17,544 ‏אתה אוהב מרוצי מכוניות? 406 00:22:19,629 --> 00:22:22,007 ‏רוצה להתחרות נגדי? 407 00:22:25,344 --> 00:22:27,929 ‏היי, גורים. יש לי עוד כמה צעצועים בשבילכם. 408 00:22:29,014 --> 00:22:31,975 ‏ואלה היו הצעצועים האהובים עליי ‏כשאני שהייתי גורה. 409 00:22:33,602 --> 00:22:36,229 ‏אני מקווה שתאהבו אותם ממש כמוני. 410 00:22:36,313 --> 00:22:39,775 ‏היכון, הכן... קדימה, כלבים! 411 00:23:08,386 --> 00:23:10,305 ‏תרגום כתוביות: שני רז