1 00:00:08,717 --> 00:00:10,927 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:23,606 --> 00:00:24,816 Gyerünk, kutyus, gyerünk! 3 00:00:24,899 --> 00:00:25,900 Szeretsz... 4 00:00:25,984 --> 00:00:27,777 Száguldani egy kutyavárosban? 5 00:00:27,861 --> 00:00:28,903 Szereted... 6 00:00:28,987 --> 00:00:30,822 ha segítő mancsot nyújtanak? 7 00:00:30,905 --> 00:00:31,865 Szereted... 8 00:00:31,948 --> 00:00:33,992 a király kocsikat, léghajókat 9 00:00:34,075 --> 00:00:35,452 és bicajokat? 10 00:00:35,535 --> 00:00:37,287 Üdv Mancsvárosban! 11 00:00:37,370 --> 00:00:40,206 Gyerünk, kutyus, gyerünk! 12 00:00:40,290 --> 00:00:43,334 Gyerünk, kutyus, gyerünk! 13 00:00:43,418 --> 00:00:44,669 Tényleg meg akarsz állni? 14 00:00:44,753 --> 00:00:46,212 Dehogy! 15 00:00:46,296 --> 00:00:49,924 Gyerünk, kutyus, gyerünk! 16 00:00:50,008 --> 00:00:51,384 Gyerünk, kutyus, gyerünk! 17 00:00:53,094 --> 00:00:55,054 „Kapj el, ha tudsz!” 18 00:00:55,138 --> 00:00:58,683 Amikor legutóbb végisétáltunk az alagúton, győztesként távoztunk. 19 00:00:58,767 --> 00:01:02,645 Aznap Versenykadétokká váltunk. 20 00:01:03,646 --> 00:01:06,524 Vakkancs Tag győz! 21 00:01:06,608 --> 00:01:08,777 Üdv a Versenykadétoknál! 22 00:01:13,239 --> 00:01:15,700 Most már sétálhatunk normális tempóban? 23 00:01:15,784 --> 00:01:17,660 Persze, csak kiélveztem a pillanatot. 24 00:01:20,080 --> 00:01:23,541 El se hiszem, hogy Versenykadétok lettünk! 25 00:01:23,625 --> 00:01:26,377 Én csak azért tudom elhinni, mert itt ez a sisak. 26 00:01:26,461 --> 00:01:28,880 És az ugrálástól sajgó lábaim miatt. 27 00:01:30,340 --> 00:01:31,925 Valami csorda vonul itt? 28 00:01:32,008 --> 00:01:34,344 Mancsvárosban vannak csordák? 29 00:01:36,930 --> 00:01:37,931 Igen! 30 00:01:42,477 --> 00:01:45,980 Egyre nehezebb meggyőző Agár Sam belépővel előrukkolni. 31 00:01:46,064 --> 00:01:50,193 Tag és Scooch, üdvözöllek titeket az első napotokon Versenykadétként. 32 00:01:50,985 --> 00:01:53,780 Először is szükségetek lesz egy hivatalos Versenykadét-járműre. 33 00:01:54,948 --> 00:01:56,407 Köszönöm, Jerry! 34 00:01:56,491 --> 00:01:59,619 Remélem, nem bánjátok az új gumikat, a festést 35 00:01:59,702 --> 00:02:02,997 és persze az új motort. 36 00:02:03,081 --> 00:02:04,749 Szuper! Feltuningolták! 37 00:02:07,252 --> 00:02:08,837 Milyen morcos a hangja! 38 00:02:09,796 --> 00:02:11,089 Kellemes, igaz? 39 00:02:11,172 --> 00:02:12,590 Hol van a többi Versenykadét? 40 00:02:12,674 --> 00:02:14,926 Drámai belépőre készülnek. 41 00:02:23,518 --> 00:02:25,395 Bemutatom Szélsebest. 42 00:02:25,478 --> 00:02:28,106 Neki van a legtöbb trófeája. 43 00:02:28,189 --> 00:02:31,609 Egyszer engem is majdnem legyőzött, de csak majdnem. 44 00:02:31,693 --> 00:02:33,570 Hihetetlen. 45 00:02:37,323 --> 00:02:39,159 Ő itt Gázfröccs. 46 00:02:39,242 --> 00:02:42,912 Ő tartja a leghosszabb kétkerekezés, a legtöbb defekt, 47 00:02:42,996 --> 00:02:44,998 és legjobb győzelmi tánc rekordját. 48 00:02:48,209 --> 00:02:50,503 Végül, de nem utolsó sorban... 49 00:02:53,673 --> 00:02:54,674 Doug. 50 00:02:54,757 --> 00:02:57,510 Rekordmennyiségű slusszkulcsot elveszített már. 51 00:02:57,594 --> 00:03:00,054 A mai a 13-ik. 52 00:03:00,138 --> 00:03:01,639 Tessék, Doug! 53 00:03:04,809 --> 00:03:08,646 Tudom, izgatottan várjátok a kezdést, de van egy bejelentenivalóm. 54 00:03:08,730 --> 00:03:14,110 Mint tudjátok, Spike, Tag bátyja és az előző kadét kapitány az űrbe ment. 55 00:03:14,193 --> 00:03:16,738 Vagyis új csapatvezetőt kell választanunk. 56 00:03:17,447 --> 00:03:19,198 Hogy választunk új kapitányt? 57 00:03:19,282 --> 00:03:20,658 Erre szeretnék rátérni. 58 00:03:20,742 --> 00:03:23,161 Ez itt a kapitány sisakja. 59 00:03:24,162 --> 00:03:28,708 Aki először megérinti, az lesz a Versenykadétok kapitánya! 60 00:03:28,791 --> 00:03:30,585 De ahhoz előbb el kell kapnotok 61 00:03:30,668 --> 00:03:32,295 egy versenyben Mancsvároson át! 62 00:03:32,378 --> 00:03:33,379 Sok szerencsét! 63 00:03:35,089 --> 00:03:38,009 Elfelejtettem mondani, hogy csak egy szabály van. 64 00:03:38,092 --> 00:03:40,470 Maradjatok az úton! Semmi huszárvágás. 65 00:03:40,553 --> 00:03:42,347 Gázt neki! 66 00:03:43,890 --> 00:03:47,227 Spike sokat mesélt rólad. Azt mondta, egész gyors vagy. 67 00:03:47,310 --> 00:03:49,020 Rólad is ugyanezt mondta. 68 00:03:49,103 --> 00:03:51,022 Eszerint mindketten gyorsak vagyunk. 69 00:03:51,105 --> 00:03:52,732 Igen, de én gyorsabb. 70 00:03:53,399 --> 00:03:56,027 Pont úgy beszélsz, mint én az első napomon. 71 00:03:56,110 --> 00:03:59,322 Srácok, ugye tudjátok, hogy a többiek már elmentek? 72 00:04:03,243 --> 00:04:05,161 Gyerünk, kutyus, gyerünk! 73 00:04:05,245 --> 00:04:07,080 Ácsi! Nekem mi a dolgom? 74 00:04:07,163 --> 00:04:09,791 Bernard Rubber vagyok, Szélsebes csapatfőnöke. 75 00:04:09,874 --> 00:04:11,000 Az a tied. 76 00:04:11,084 --> 00:04:13,628 Nem tudom, hogyan kell oldalkocsival repülni. 77 00:04:16,631 --> 00:04:19,342 Ott vagy, Scooch? Szélsebes mögött haladok. 78 00:04:19,425 --> 00:04:22,428 Tudom. Itt vagyok fölötted! 79 00:04:22,512 --> 00:04:23,680 Mi? Hogyan? 80 00:04:23,763 --> 00:04:26,724 Úgy, hogy repülök! És nem tetszik! 81 00:04:27,600 --> 00:04:29,727 Menni fog, Scooch! Utol kell érnem Samet. 82 00:04:29,811 --> 00:04:30,645 Hol van? 83 00:04:30,728 --> 00:04:33,648 Nem látom, de azt igen, hogy két madár repül felém. 84 00:04:36,276 --> 00:04:39,404 Csak így tovább, Scooch! Én megyek, amerre a szél visz. 85 00:04:39,487 --> 00:04:42,198 Érted? Szélsebesnek hívják és követem őt. 86 00:04:42,282 --> 00:04:43,741 Ez jó volt, Tag. 87 00:04:43,825 --> 00:04:45,535 Most fejjel lefelé repülök. 88 00:04:49,038 --> 00:04:49,914 Szia, Gázfröccs! 89 00:04:51,207 --> 00:04:52,083 Szia, Doug! 90 00:05:01,759 --> 00:05:05,680 Tyűha! Hogy kerülte ki azokat a kátyúkat? 91 00:05:10,184 --> 00:05:11,352 Határeset. 92 00:05:18,318 --> 00:05:21,404 Tag, megtaláltam Samet! A park túloldalán várakozik. 93 00:05:21,487 --> 00:05:24,365 Ott van! Áthajtok a parkon. 94 00:05:24,449 --> 00:05:27,285 Nem szabad! Jusson eszedbe az első számú szabály! 95 00:05:27,368 --> 00:05:29,495 Maradj az úton, semmi huszárvágás! 96 00:05:29,579 --> 00:05:33,499 Jól van, de kihagyni egy rövidebb utat cseppet sem vall rám. 97 00:05:44,510 --> 00:05:47,430 Jaj, ne! Mindjárt elkapja Samet! 98 00:05:49,557 --> 00:05:52,602 Szélsebes nem fogta meg a sisakot. Itt a lehetőség. 99 00:05:53,269 --> 00:05:54,604 Győztem! 100 00:05:54,687 --> 00:05:58,357 Mi? Ez nem is Sam, csak egy bot. 101 00:06:00,193 --> 00:06:04,280 Agár Sam egy újabb trükkje. Számítottam rá. 102 00:06:04,363 --> 00:06:06,491 Tudhattam volna, hogy megtréfál. 103 00:06:06,574 --> 00:06:08,534 Ne félj, majd belerázódsz! 104 00:06:08,618 --> 00:06:09,660 Vettem, Bernard. 105 00:06:09,744 --> 00:06:12,413 Bocsi, Tag, de Bernard megtalálta Samet. Mennem kell. 106 00:06:12,497 --> 00:06:16,626 Scooch, Szélsebesék tudják, hol van. Te látod már? 107 00:06:17,752 --> 00:06:20,213 Igen. Ott van. Ott van. Ott van. 108 00:06:20,296 --> 00:06:21,798 Miért ismétled magad? 109 00:06:21,881 --> 00:06:23,674 Jó hír, hogy rájöttem, hogyan kell kanyarodni. 110 00:06:23,758 --> 00:06:26,094 A rossz hír, hogy nem tudok megállni. 111 00:06:26,177 --> 00:06:27,470 De megtaláltad Samet? 112 00:06:27,553 --> 00:06:30,640 Hat Samet látok. Mindannyian a Hegyi úton haladnak. 113 00:06:32,642 --> 00:06:35,103 Ez az! Megállítottam a forgást. 114 00:06:35,186 --> 00:06:36,521 Megyek a Hegyi útra. 115 00:06:36,604 --> 00:06:38,064 Gyerünk, kutyus, gyerünk! 116 00:06:38,606 --> 00:06:41,275 Szélsebes előttem van, de utol fogom érni. 117 00:06:43,027 --> 00:06:45,154 Miért ment ilyen könnyen? 118 00:06:45,238 --> 00:06:47,990 Miért vezetsz ilyen lassan? 119 00:06:48,074 --> 00:06:49,992 Gázfröccs megelőzött minket. 120 00:06:50,076 --> 00:06:51,202 És Doug is! 121 00:06:51,285 --> 00:06:52,370 Meredek az út. 122 00:06:52,453 --> 00:06:55,039 A motorhőmérséklet mutatóját a kék mezőben kell tartani. 123 00:06:55,123 --> 00:06:58,209 Ha eléri a pirosat, a kocsi túlmelegszik és leáll. 124 00:06:58,292 --> 00:07:00,336 Mint Gázfröccs és Doug esetében. 125 00:07:00,419 --> 00:07:02,130 Miért segítesz nekem? 126 00:07:02,213 --> 00:07:03,422 A Versenykadétok már csak ilyenek. 127 00:07:03,506 --> 00:07:05,174 Nekem is segítettek újonc koromban. 128 00:07:05,258 --> 00:07:06,926 Most én segítek neked. 129 00:07:08,344 --> 00:07:10,012 Kösz, de nem szorulok segítségre. 130 00:07:10,096 --> 00:07:13,558 Kékben vagyok és nyomom neki! 131 00:07:14,433 --> 00:07:16,769 Újoncként én sem hallgattam a tapasztaltabbra. 132 00:07:18,479 --> 00:07:21,315 Kezd beindulni a verseny. 133 00:07:21,399 --> 00:07:22,483 Átvetted a vezetést, Tag. 134 00:07:22,567 --> 00:07:24,569 Nemsokára „Tag kapitány”. 135 00:07:24,652 --> 00:07:27,655 Tetszik a csengése, Tag kapitány. 136 00:07:27,738 --> 00:07:30,575 Engem hívj nyugodtan... Scoochnak. 137 00:07:33,911 --> 00:07:36,706 Ha pirosba ér a mutató, leáll a motor. 138 00:07:36,789 --> 00:07:40,251 Sam a hegy tetején áll. Siess! 139 00:07:40,334 --> 00:07:44,046 Nem lehet. A kapkodás miatt hevült túl a motorom. 140 00:07:44,130 --> 00:07:46,048 Kezd beindulni a verseny! 141 00:07:46,132 --> 00:07:47,425 Hé, ez az én szövegem! 142 00:07:47,508 --> 00:07:49,719 Sosem jutok fel oda. 143 00:07:49,802 --> 00:07:51,888 Hacsak... 144 00:07:51,971 --> 00:07:53,639 Megjavítod a kocsit? 145 00:07:53,723 --> 00:07:55,683 Jobb ötletem van. Rakétát építek. 146 00:07:55,766 --> 00:07:59,228 Felrepülök vele a hegyre és legyőzöm Szélsebest! 147 00:07:59,312 --> 00:08:03,566 Már megbeszéltük, hogy az úton kell maradnod. 148 00:08:03,649 --> 00:08:06,068 Akkor nem győzhetek. Vége van. 149 00:08:06,152 --> 00:08:09,655 Nem adhatod fel! Szerinted én feladtam, amikor azt hittem, nem tudok repülni? 150 00:08:09,739 --> 00:08:11,908 Nem! És nézz meg most! 151 00:08:13,701 --> 00:08:16,162 Na jó, most. Most nézz meg! 152 00:08:16,245 --> 00:08:18,706 Igazad van, nem adhatom fel. 153 00:08:20,458 --> 00:08:25,129 Vakkancs Tag nem áll meg, csak a csúcson! 154 00:08:26,130 --> 00:08:28,341 Lassan, kutyus, lassan. 155 00:08:38,893 --> 00:08:39,977 Örülök, hogy itt vagy, kölyök. 156 00:08:40,061 --> 00:08:41,854 De a sisak az enyém. 157 00:08:41,938 --> 00:08:43,022 Ami azt illeti, az enyém. 158 00:08:44,315 --> 00:08:45,775 Tévedés. 159 00:08:45,858 --> 00:08:47,276 Még mindig az enyém. 160 00:08:53,783 --> 00:08:55,409 Sikló bajusz? 161 00:08:55,493 --> 00:08:57,078 Erre még én sem számítottam. 162 00:09:05,378 --> 00:09:08,089 Scooch! Van elképzelésed, hol lehet most Sam? 163 00:09:08,172 --> 00:09:10,633 Jó elképzelésem van róla. Itt van előttem. 164 00:09:10,716 --> 00:09:13,135 Remek napunk van a repüléshez, igaz? 165 00:09:13,219 --> 00:09:14,554 Igaz. 166 00:09:19,725 --> 00:09:22,853 Az Út vége szigetre tart! Máshova nem mehet, 167 00:09:22,937 --> 00:09:25,523 hiszen itt véget ér az út. Egy szigeten! 168 00:09:25,606 --> 00:09:28,985 Megyek a hídhoz, csak meg kell előznöm Szélsebest. 169 00:09:29,068 --> 00:09:30,528 De gyors. 170 00:09:30,611 --> 00:09:31,862 Piszok gyors. 171 00:09:31,946 --> 00:09:34,949 Igen, de te gyorsabb vagy nála, Tag kapitány. 172 00:09:35,032 --> 00:09:36,867 Még mindig tetszik a csengése. 173 00:09:42,206 --> 00:09:45,459 Sajnálom, kadétok, a híd nem játszik! 174 00:09:45,543 --> 00:09:48,087 Keressetek másik bejáratot, hogy elkapjatok! 175 00:09:48,170 --> 00:09:49,380 Gázt neki! 176 00:09:49,463 --> 00:09:51,424 Nekem jó lesz erre is. 177 00:10:01,684 --> 00:10:03,185 Kizárt, hogy nekem sikerüljön. 178 00:10:03,269 --> 00:10:06,105 Úgy tűnik, Szélsebes lesz a kapitány. Megérdemelten. 179 00:10:06,188 --> 00:10:08,316 - Hacsak... - Hacsak mi? 180 00:10:08,399 --> 00:10:10,651 Hacsak el nem repítesz a szigetre. 181 00:10:10,735 --> 00:10:11,569 Tag! 182 00:10:11,652 --> 00:10:14,905 Kérlek, Scooch! Mindig is kapitány akartam lenni. 183 00:10:14,989 --> 00:10:18,326 Én azt hittem, hogy Versenykadét akartál lenni. 184 00:10:18,409 --> 00:10:21,287 Igen, de már az vagyok, úgyhogy most ez az álmom. 185 00:10:21,370 --> 00:10:25,249 Tudom, hogy megszegjük a szabályt, de csak így győzhetek. 186 00:10:25,333 --> 00:10:27,376 Tag, nem akarsz így nyerni. 187 00:10:27,460 --> 00:10:28,544 Én csak nyerni akarok! 188 00:10:30,463 --> 00:10:32,632 Jól van, te vagy a kapitány. 189 00:10:41,682 --> 00:10:44,310 Olybá tűnik, hogy Szélsebes a befutó. 190 00:10:49,357 --> 00:10:50,858 Ez az! Sikerült! 191 00:10:50,941 --> 00:10:52,485 Valóban. 192 00:10:52,568 --> 00:10:54,320 Az utolsó pillanatban érkeztél 193 00:10:54,403 --> 00:10:58,115 egy nagy, Agár Sam-féle belépővel. Bravó! 194 00:10:58,199 --> 00:11:01,285 Gratulálok, Tag kapitány. 195 00:11:02,828 --> 00:11:05,039 Scooch, nyertem! 196 00:11:05,122 --> 00:11:06,957 Igen, azt hiszem. 197 00:11:08,459 --> 00:11:11,253 Nem tudom, hogyan sikerült, de legyőztél. Szép volt. 198 00:11:11,337 --> 00:11:13,214 Mire vársz még? Tedd fel! 199 00:11:14,715 --> 00:11:17,760 Tedd fel, Tag kapitány. Megérdemled. 200 00:11:17,843 --> 00:11:20,805 Tag kapitány. Tetszett a csengése, 201 00:11:20,888 --> 00:11:22,139 de többé már nem. 202 00:11:22,223 --> 00:11:25,184 Annyira győzni akartam, hogy letértem az útról. 203 00:11:25,267 --> 00:11:29,021 Te betartottad a szabályokat, ezért megérdemled, hogy kapitány légy. 204 00:11:29,855 --> 00:11:31,732 Tudtam, hogy észhez térsz. 205 00:11:31,816 --> 00:11:35,319 Kibúvókkal nem lehet legjobbnak lenni. Meg kell dolgoznom érte. 206 00:11:35,403 --> 00:11:37,780 Értékelem az őszinteséged. 207 00:11:37,863 --> 00:11:39,990 Gratulálok, Szélsebes kapitány. 208 00:11:40,991 --> 00:11:42,284 Egy napon te is kapitány leszel. 209 00:11:42,368 --> 00:11:43,494 Segíteni fogok neked. 210 00:11:43,577 --> 00:11:45,538 Ahogy a bátyád segített nekem. 211 00:11:45,621 --> 00:11:47,915 Spike segített neked? Csúcs. 212 00:11:48,749 --> 00:11:50,918 Egyszer Gázfröccs és Doug is kapitányok lesznek. 213 00:11:52,420 --> 00:11:53,504 Vagy nem. 214 00:12:08,853 --> 00:12:10,187 „A játék fuvaros” 215 00:12:14,483 --> 00:12:16,360 Mi történik? Elköltözünk? 216 00:12:16,444 --> 00:12:19,572 Nem, Tag, eladományozunk pár használaton kívüli holmit 217 00:12:19,655 --> 00:12:21,407 az új óvodának. 218 00:12:21,490 --> 00:12:22,741 Hagyományozunk? 219 00:12:22,825 --> 00:12:24,952 Ez valamiféle hagyomány? 220 00:12:25,035 --> 00:12:27,997 Nem „hagyományozás”, hanem „adományozás”. 221 00:12:28,080 --> 00:12:30,666 Amikor elajándékozol valamit, amire már nincs szükséged. 222 00:12:30,749 --> 00:12:32,835 Az óvodának minden segítség jól jön. 223 00:12:32,918 --> 00:12:34,879 Én pár régi bárányos ajtócsengőt adok nekik. 224 00:12:36,922 --> 00:12:40,134 Én az ókori egyiptomi építőkockáimat. 225 00:12:42,470 --> 00:12:44,930 Én a régi zsonglőrlabdáimat, 226 00:12:45,014 --> 00:12:48,225 bohóc dudáimat, és egy csomó gumiorrot. 227 00:12:49,268 --> 00:12:51,228 Kivéve ezt, ez a kedvencem. 228 00:12:52,229 --> 00:12:54,231 És én? Én is szeretnék adományozni. 229 00:12:54,315 --> 00:12:55,357 Már megtetted. 230 00:12:55,441 --> 00:12:59,111 A garázsban találtam egy dobozt a régi játékaiddal. 231 00:12:59,195 --> 00:13:00,112 Milyen játékok? 232 00:13:00,196 --> 00:13:01,780 Nem tudom. 233 00:13:01,864 --> 00:13:05,242 Egy versenyautó van a doboz oldalán. 234 00:13:07,536 --> 00:13:09,830 A Junior Csóva kisautóimat? 235 00:13:09,914 --> 00:13:12,583 Kiskutya koromban azok voltak a kedvenceim. 236 00:13:16,003 --> 00:13:19,465 Anya, azok az én játékaim. Nem akarom elajándékozni őket. 237 00:13:19,548 --> 00:13:21,133 Ki kell vennünk a furgonból, mielőtt... 238 00:13:25,804 --> 00:13:27,515 Ne! 239 00:13:28,641 --> 00:13:32,228 Jaj, Tag, annyira sajnálom. Nem gondoltam, hogy érdekel. 240 00:13:32,311 --> 00:13:34,897 Évek óta nem játszottál velük. 241 00:13:34,980 --> 00:13:38,567 Tudom, de most már soha többé nem játszhatok velük! 242 00:13:38,651 --> 00:13:40,861 Most mi tévő legyek? 243 00:13:40,945 --> 00:13:43,447 Tag, rengeteg játékod van. 244 00:13:43,531 --> 00:13:45,491 Azoknak a kiskutyáknak nincs egy sem. 245 00:13:45,574 --> 00:13:47,743 Nagyobb szükségük van rá, mint neked. 246 00:13:52,248 --> 00:13:55,042 Igazad van, Mama. Szükségük van játékokra. 247 00:13:56,752 --> 00:13:59,630 De senki nem mondta, hogy az én játékaimra. 248 00:13:59,713 --> 00:14:02,841 Egyszerűen csak más játékokat kell odaajándékoznom az óvodának, 249 00:14:02,925 --> 00:14:05,469 és akkor visszakaphatom a kisautóimat. 250 00:14:05,553 --> 00:14:07,304 Kihez beszélsz? 251 00:14:08,097 --> 00:14:09,098 Senkihez. 252 00:14:14,478 --> 00:14:15,729 Scooch! 253 00:14:16,730 --> 00:14:18,649 Szükségem van a régi játékaidra! 254 00:14:18,732 --> 00:14:22,820 Bocsi, Tag, de épp az imént adományoztam el az óvodának. 255 00:14:22,903 --> 00:14:24,071 Remek érzés! 256 00:14:24,154 --> 00:14:26,240 Várj, minek neked az én régi játékaim? 257 00:14:26,323 --> 00:14:29,201 Mert a mamám elajándékozta a Junior Csóva kisautóimat, 258 00:14:29,285 --> 00:14:30,494 és vissza kell őket szereznem. 259 00:14:30,578 --> 00:14:32,538 Miattuk kezdtem el versenyezni. 260 00:14:32,621 --> 00:14:35,749 Lehet, hogy a kiskutyák is kedvet kapnak. 261 00:14:35,833 --> 00:14:37,042 Vagy visszaszerezhetnénk. 262 00:14:37,126 --> 00:14:38,919 Gyere! 263 00:14:39,003 --> 00:14:43,382 Csak ki kell cserélnem a kisautós dobozt egy másik dobozra játékokkal. 264 00:14:43,465 --> 00:14:44,633 Mindenki jól jár. 265 00:14:45,217 --> 00:14:46,135 Én mit kapok? 266 00:14:46,218 --> 00:14:48,095 Segíthetsz nekem játékokat gyűjteni. 267 00:14:48,178 --> 00:14:50,180 Aztán a kicsiknek adhatod őket. 268 00:14:50,264 --> 00:14:51,473 Igen! 269 00:14:51,557 --> 00:14:54,894 A doboz már megvan, már csak játék kell bele. 270 00:14:58,147 --> 00:15:01,108 Jó napot, uram és/vagy asszonyom, és/vagy kölyök. 271 00:15:01,191 --> 00:15:04,236 Az óvodásoknak szükségük van a játékaira. 272 00:15:06,322 --> 00:15:07,740 Hadd próbáljam meg! 273 00:15:11,201 --> 00:15:12,620 Van másik jojója? 274 00:15:13,871 --> 00:15:16,957 Minden adománynak örülünk. 275 00:15:24,548 --> 00:15:25,925 Kisebb labda nem volt? 276 00:15:28,594 --> 00:15:31,221 Egy játék is számít. 277 00:15:35,809 --> 00:15:36,977 Győztem! 278 00:15:39,104 --> 00:15:41,690 Még több játék sokat jelentene. 279 00:15:48,364 --> 00:15:50,449 Ne feledje, gyerekeknek lesz. 280 00:15:54,578 --> 00:15:57,706 Egy kalap, ami játék is egyben? Zseniális! 281 00:16:00,376 --> 00:16:03,462 Szia, Szélsebes! Játékokat gyűjtünk az új ovi számára. 282 00:16:03,545 --> 00:16:04,838 Van mit adományoznod? 283 00:16:05,881 --> 00:16:06,715 Egy pillanat. 284 00:16:10,177 --> 00:16:11,845 Ez egy utánzós mosómedve. 285 00:16:11,929 --> 00:16:14,974 Megismétli, amit mondasz, de mosómedve hangon. Ezt figyeld! 286 00:16:15,057 --> 00:16:17,685 Megismétli, amit mondasz, de mosómedve hangon. Ezt figyeld! 287 00:16:17,768 --> 00:16:19,103 Nem semmi! 288 00:16:19,186 --> 00:16:22,022 - Újra! Újra! - Újra! Újra! 289 00:16:22,106 --> 00:16:24,984 Biztos, hogy el akarod ajándékozni? 290 00:16:25,067 --> 00:16:27,486 Igen, biztos. Hamar rá lehet unni. 291 00:16:27,569 --> 00:16:29,738 Igen, biztos. Hamar rá lehet unni. 292 00:16:31,031 --> 00:16:32,866 Doboz teli játékokkal, pipa. 293 00:16:32,950 --> 00:16:34,702 Doboz teli játékokkal, pipa. 294 00:16:35,327 --> 00:16:36,829 Ez tényleg egész uncsi. 295 00:16:39,248 --> 00:16:42,751 Megszereztük a játékokat, így már csak a furgont kell előkerítenünk. 296 00:16:44,837 --> 00:16:47,965 Megtaláltam. Úgy látszik, szerzett pár lufit is. 297 00:16:48,048 --> 00:16:49,383 Elindult! 298 00:16:49,466 --> 00:16:53,387 Még az előtt utol kell érnünk, hogy az óvodához érne. 299 00:16:53,470 --> 00:16:55,723 Üldözz, kutyus, üldözz! 300 00:16:59,101 --> 00:17:01,520 Nem szeretem a Kátyú utat. 301 00:17:01,603 --> 00:17:04,523 Miért nem tömik be a gödröket? 302 00:17:04,606 --> 00:17:07,192 Mert akkor át kéne nevezni az utat. 303 00:17:07,276 --> 00:17:09,653 Szerintem megérné. 304 00:17:09,737 --> 00:17:11,947 Igen, de sok vesződséggel járna. 305 00:17:12,031 --> 00:17:14,825 Levelet kell írni a polgármesternek, meg ilyesmi. 306 00:17:17,244 --> 00:17:19,997 Árnyékban kell lenned, Pinki Maci. 307 00:17:20,080 --> 00:17:23,876 Ha leégsz, barnamedve lesz belőled. 308 00:17:25,127 --> 00:17:26,045 Beans! 309 00:17:26,128 --> 00:17:27,129 Egy doboz. 310 00:17:28,130 --> 00:17:30,299 Egy varázsdoboz? 311 00:17:30,841 --> 00:17:33,218 Nem varázsdoboz, Beans. Annál is jobb. 312 00:17:34,011 --> 00:17:35,846 Egy doboz teli játékokkal! 313 00:17:35,929 --> 00:17:38,849 Hú, nahát! Imádom a játékokat! 314 00:17:38,932 --> 00:17:40,559 Pinki Maci is szereti. 315 00:17:40,642 --> 00:17:43,562 Úgy tűnik, Pinkinek ma szerencséje van. 316 00:17:44,480 --> 00:17:46,815 Pinki, itt van Kéki. 317 00:17:46,899 --> 00:17:48,650 Szia! Helló, hogy vagy? 318 00:17:48,734 --> 00:17:50,736 Szia, helló! 319 00:17:52,488 --> 00:17:54,073 Sofőr úr! 320 00:17:54,156 --> 00:17:55,949 Az van, hogy anyukám találta ezt a dobozt a garázsban, 321 00:17:56,033 --> 00:17:57,701 és elajándékozta az új óvodának, 322 00:17:57,785 --> 00:17:59,495 ami szép gesztus, mert a kicsiknek kell a játék, 323 00:17:59,578 --> 00:18:02,831 de az a helyzet, hogy gyerekkorom kedvenc játékai vannak benne, 324 00:18:02,915 --> 00:18:04,041 és ez a doboz a furgonban van. 325 00:18:04,124 --> 00:18:05,667 És itt egy másik doboz játékokkal, 326 00:18:05,751 --> 00:18:08,128 szóval ha kicserélhetnénk a kettőt, 327 00:18:08,212 --> 00:18:09,046 az igazán remek lenne. 328 00:18:09,129 --> 00:18:10,506 Visszakaphatom a játékaimat, kérem? 329 00:18:10,589 --> 00:18:11,590 Szia, Hambonio! 330 00:18:12,716 --> 00:18:13,926 Csak tessék, kölyök! 331 00:18:15,677 --> 00:18:17,387 Tag győzelmet arat! 332 00:18:18,388 --> 00:18:20,265 Hol a doboz, Scooch? 333 00:18:20,349 --> 00:18:22,101 Én is pont ezt akartam kérdezni tőled. 334 00:18:22,184 --> 00:18:25,729 Ha nincs nálad és nincs a robogón, 335 00:18:25,813 --> 00:18:27,648 - akkor... - Doboz kalózok! 336 00:18:27,731 --> 00:18:31,318 Elképzelhető, Scooch, de az is lehet, hogy út közben leesett. 337 00:18:31,401 --> 00:18:32,986 Igen, ennek több értelme van. 338 00:18:33,070 --> 00:18:35,948 Bocs, kölyök, de igazságtalan lenne, 339 00:18:36,031 --> 00:18:37,199 ha csak úgy elvennénk egy dobozt. 340 00:18:37,282 --> 00:18:38,826 Megértem. 341 00:18:39,952 --> 00:18:42,287 Csak egy valamit tehetünk. 342 00:18:42,371 --> 00:18:43,747 - Elengedjük? - Nem. 343 00:18:43,831 --> 00:18:46,291 Visszamegyünk és megkeressük a játékokat. 344 00:18:47,084 --> 00:18:49,294 Továbbra sem látom a dobozt. 345 00:18:49,378 --> 00:18:52,673 És továbbra is azt gondolom, hogy be kéne tömniük a gödröket, 346 00:18:52,756 --> 00:18:56,635 és átnevezni az utat Sima utcává. 347 00:18:56,718 --> 00:18:58,053 Ismerős ez a jojó. 348 00:18:59,596 --> 00:19:02,224 Nekem pedig azok a kártyák, és a sípoló csont... 349 00:19:04,143 --> 00:19:05,102 ...és a játék kalap! 350 00:19:07,729 --> 00:19:11,024 Ismerem ezt a fát. Itt lakik Frank és Beans. 351 00:19:11,108 --> 00:19:13,694 Frank, ezt imádni fogod. 352 00:19:13,777 --> 00:19:16,697 Szeretünk, Pinki Maci. 353 00:19:16,780 --> 00:19:18,991 Szeretünk, Pinki Maci. 354 00:19:19,992 --> 00:19:22,744 Komolyan mondom, Beans, tedd le a játékot! Az őrületbe kerget. 355 00:19:28,917 --> 00:19:30,169 Elvettétek a játékainkat! 356 00:19:30,252 --> 00:19:32,629 Adjátok vissza! És semmi trükk. 357 00:19:32,713 --> 00:19:36,258 Igen, azok a játékok az új oviba mennek. 358 00:19:36,341 --> 00:19:41,013 Bocsi, srácok, de aki kapja, marja, a lúzer csak szagolhatja. 359 00:19:41,096 --> 00:19:42,806 A lúzer csak szagolhatja. 360 00:19:42,890 --> 00:19:45,267 Ez te vagy, Frank! 361 00:19:45,350 --> 00:19:47,227 Hogy kerültél a mosómedve belsejébe? 362 00:19:47,311 --> 00:19:49,938 De az oviban nincsenek játékok, 363 00:19:50,022 --> 00:19:51,815 ezért adományozunk nekik a mienkből. 364 00:19:51,899 --> 00:19:54,318 Nagyobb szükségük van rá, mint nektek. 365 00:19:54,401 --> 00:19:56,862 Nagyobb szükségük van rá, mint nektek. 366 00:19:56,945 --> 00:19:58,989 Nagyobb szükségük van rá, mint nektek. 367 00:19:59,072 --> 00:20:00,908 Nagyobb szükségük van rá, mint nektek. 368 00:20:00,991 --> 00:20:04,036 Ezt visszaadjuk. Hamar rá lehet unni. 369 00:20:04,119 --> 00:20:05,621 De a többi itt marad. 370 00:20:05,704 --> 00:20:07,206 Ha megtartjátok, 371 00:20:07,289 --> 00:20:09,791 az olyan, mintha elvennétek a kiskutyáktól. 372 00:20:09,875 --> 00:20:10,709 Tényleg? 373 00:20:10,792 --> 00:20:14,338 Igen. Mit éreznél, ha valaki elvenné tőled Pinki Macit? 374 00:20:16,006 --> 00:20:18,508 Ne! 375 00:20:18,592 --> 00:20:19,801 Nekem semmi bajom ezzel. 376 00:20:19,885 --> 00:20:23,847 Ne figyelj rájuk, Pinki Maci! Nem hagyom, hogy elvegyenek tőlem. 377 00:20:23,931 --> 00:20:26,350 Pinki Maci, ó, Pinki Maci 378 00:20:26,433 --> 00:20:30,562 Frank, vissza kell adnunk a játékokat. Gondolj a kiskutyákra! 379 00:20:36,443 --> 00:20:37,736 Kiskutyák. 380 00:20:49,456 --> 00:20:51,333 Jó. Igazad van, Beans. 381 00:20:51,416 --> 00:20:53,126 Tényleg? Ilyen se volt még. 382 00:20:53,210 --> 00:20:55,295 Visszakaphatjátok a játékokat, 383 00:20:55,379 --> 00:20:57,923 de előbb játszunk velük még egy utolsót. 384 00:21:00,342 --> 00:21:02,344 Jól van, tessék! 385 00:21:03,887 --> 00:21:06,807 Még a furgon előtt oda kell érnünk az ovihoz. 386 00:21:06,890 --> 00:21:10,811 Semmi baj, Junior Csóva kisautók! Nemsokára újra együtt leszünk! 387 00:21:10,894 --> 00:21:13,272 Tag, oda nézz! Látom a furgont. 388 00:21:14,398 --> 00:21:17,526 A kisautóim! Gyerünk! 389 00:21:24,616 --> 00:21:28,203 Csak ki kell cserélnünk a dobozokat, és mindenki jól jár. 390 00:21:28,287 --> 00:21:31,540 Tag, lefogadom, hogy a kutyik szívesen játszanának a kisautókkal. 391 00:21:31,623 --> 00:21:33,125 Mint te kicsiként. 392 00:21:33,208 --> 00:21:34,835 Biztos, hogy ezt akarod? 393 00:21:34,918 --> 00:21:36,086 Persze. 394 00:21:36,169 --> 00:21:39,256 Rengeteg játékot kaptak. Nem fognak hiányozni nekik. 395 00:21:43,719 --> 00:21:46,221 Nézzétek, gyerekek! Végre megjöttek a játékok! 396 00:21:46,305 --> 00:21:49,599 Látod, Scooch? Mindenki jól járt. Gyerünk! 397 00:21:49,683 --> 00:21:51,935 A kicsiknek nagyobb szükségük van rá, mint nektek. 398 00:21:52,019 --> 00:21:53,061 Ezt ki mondta? 399 00:21:54,771 --> 00:21:56,231 Te. 400 00:21:56,315 --> 00:21:58,692 A kicsiknek nagyobb szükségük van rá, mint nektek. 401 00:21:58,775 --> 00:22:01,570 Az utánzó mosómaci megisméti, amit korábban mondtál. 402 00:22:01,653 --> 00:22:03,697 A kicsiknek nagyobb szükségük van rá, mint nektek. 403 00:22:08,160 --> 00:22:11,330 Igazam volt. Nekik nagyobb szükségük van ezekre a játékokra. 404 00:22:14,541 --> 00:22:16,251 Szia! A nevem Tag. 405 00:22:16,335 --> 00:22:17,544 Szereted a versenyzést? 406 00:22:19,629 --> 00:22:22,007 Szeretnél versenyezni velem? 407 00:22:25,344 --> 00:22:27,929 Kiskutyák! Itt vannak még játékok! 408 00:22:29,014 --> 00:22:31,975 Ezek voltak kiskutyakorom kedvenc játékai. 409 00:22:33,602 --> 00:22:36,229 Remélem, annyira fogjátok szeretni, mint én. 410 00:22:36,313 --> 00:22:39,775 Vigyázz, kész... gyerünk, kutyusok, gyerünk! 411 00:23:06,301 --> 00:23:08,303 A feliratot fordította: Danu