1 00:00:08,717 --> 00:00:10,927 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:23,606 --> 00:00:24,816 ‎ไปกันเลย! 3 00:00:24,899 --> 00:00:25,900 ‎ชอบไหม 4 00:00:25,984 --> 00:00:27,777 ‎ขับซิ่งในเมืองสุนัข 5 00:00:27,861 --> 00:00:28,903 ‎ชอบไหม 6 00:00:28,987 --> 00:00:30,822 ‎เพื่อนซี้มักคอยช่วยเหลือ 7 00:00:30,905 --> 00:00:31,865 ‎ชอบไหม 8 00:00:31,948 --> 00:00:33,992 ‎รถยนต์ เรือเหาะ เรือ จักรยาน และสามล้อ 9 00:00:34,075 --> 00:00:35,452 ‎เจ๋งไหมล่ะ 10 00:00:35,535 --> 00:00:37,287 ‎ขอต้อนรับสู่พอว์สตัน 11 00:00:37,370 --> 00:00:40,206 ‎ไปๆ ไปๆ ไปกันเลย! 12 00:00:40,290 --> 00:00:43,334 ‎- เอ้าไป ‎- ไปๆ ไปๆ ไปกันเลย! 13 00:00:43,418 --> 00:00:44,669 ‎และเราอยากหยุดจริงๆ เหรอ 14 00:00:44,753 --> 00:00:46,212 ‎ไม่ ไม่ ไม่ 15 00:00:46,296 --> 00:00:49,924 ‎- งั้นก็ไปๆ ไปๆ ไปๆ ไป ‎- ไปกันเลย 16 00:00:50,008 --> 00:00:51,384 ‎ไปกันเลย! 17 00:00:53,094 --> 00:00:55,054 ‎(จับให้ได้ถ้านายแน่กว่าแซม) 18 00:00:55,138 --> 00:00:58,683 ‎ครั้งล่าสุดที่เราเดินในอุโมงค์นี้ ‎เราชนะทุกคน 19 00:00:58,767 --> 00:01:02,645 ‎นั่นคือวันที่เรากลายเป็นเรซคาเด็ต 20 00:01:03,646 --> 00:01:06,524 ‎แท็ก บาร์คเกอร์ชนะ 21 00:01:06,608 --> 00:01:08,777 ‎ขอต้อนรับสู่ทีมเรซคาเด็ตส์ 22 00:01:13,239 --> 00:01:15,700 ‎แท็ก เราเดินด้วยความเร็วปกติได้หรือยัง 23 00:01:15,784 --> 00:01:17,660 ‎ได้สิ ฉันแค่อยากซึมซาบช่วงเวลานี้ 24 00:01:20,080 --> 00:01:23,541 ‎ไม่อยากจะเชื่อเลย ‎เราคือเรซคาเด็ตอย่างเป็นทางการ 25 00:01:23,625 --> 00:01:26,377 ‎ฉันเชื่อเพียงเพราะเรามี ‎หมวกกันน็อกเป็นเครื่องพิสูจน์ 26 00:01:26,461 --> 00:01:28,880 ‎และอุ้งเท้าที่เจ็บจากการกระโดด 27 00:01:30,340 --> 00:01:31,925 ‎นั่นเสียงผู้คนแตกตื่นเหรอ 28 00:01:32,008 --> 00:01:34,344 ‎พอว์สตันมีคนแตกตื่นด้วยเหรอ 29 00:01:36,930 --> 00:01:37,931 ‎โอ้โห 30 00:01:42,477 --> 00:01:45,980 ‎มันชักยากขึ้น ‎ที่แซม วิปเป็ตจะเข้ามาอย่างอลังการ 31 00:01:46,064 --> 00:01:50,193 ‎แท็กและสกู๊ช ‎ขอต้อนสู่ทีมเรซคาเด็ตส์วันแรก 32 00:01:50,985 --> 00:01:53,780 ‎ก่อนอื่นพวกเธอจะต้องมี ‎รถเรซคาเด็ตส์ 33 00:01:54,948 --> 00:01:56,407 ‎ขอบใจ เจอร์รี่ 34 00:01:56,491 --> 00:01:59,619 ‎หวังว่าเธอจะไม่รังเกียจล้อใหม่ ทาสีใหม่ 35 00:01:59,702 --> 00:02:02,997 ‎และใช่ เครื่องยนต์ใหม่ 36 00:02:03,081 --> 00:02:04,749 ‎ไชโย การอัปเกรด 37 00:02:07,252 --> 00:02:08,837 ‎ฟังเสียงกระหึ่มนั่นสิ 38 00:02:09,796 --> 00:02:11,089 ‎ใช่ไหมล่ะ 39 00:02:11,172 --> 00:02:12,590 ‎เรซคาเด็ตคนอื่นๆ ล่ะครับ 40 00:02:12,674 --> 00:02:14,926 ‎รอเข้ามาอย่างอลังการ 41 00:02:23,518 --> 00:02:25,395 ‎พบกับวินด์ สวิฟท์ลี่ 42 00:02:25,478 --> 00:02:28,106 ‎เธอเป็นเรซคาเด็ตที่ชนะถ้วยรางวัลมากที่สุด 43 00:02:28,189 --> 00:02:31,609 ‎เธอเกือบเคยชนะฉันหนหนึ่งด้วย ‎เกือบนะ 44 00:02:31,693 --> 00:02:33,570 ‎ไม่มีทาง 45 00:02:37,323 --> 00:02:39,159 ‎และนี่คือเทร็ด ไลต์ลี่ 46 00:02:39,242 --> 00:02:42,912 ‎เขาครองสถิติยกล้อได้นานที่สุด ‎ยางแบนมากที่สุด 47 00:02:42,996 --> 00:02:44,998 ‎และเต้นฉลองเก่งที่สุด 48 00:02:48,209 --> 00:02:50,503 ‎และเรซคาเด็ตคนสุดท้ายคือ 49 00:02:53,673 --> 00:02:54,674 ‎ดั๊ก 50 00:02:54,757 --> 00:02:57,510 ‎เขาครองสถิติทำกุญแจหายบ่อยที่สุด 51 00:02:57,594 --> 00:03:00,054 ‎และวันนี้หาย 13 ครั้ง 52 00:03:00,138 --> 00:03:01,639 ‎เอาไป ดั๊ก 53 00:03:04,809 --> 00:03:08,646 ‎ฉันรู้ว่าพวกเธออยากเริ่มกันแล้ว ‎แต่ฉันมีเรื่องจะประกาศ 54 00:03:08,730 --> 00:03:14,110 ‎อย่างที่รู้ กัปตันทีมเรซคาเด็ตส์คนที่แล้ว ‎สไปค์ พี่ชายของแท็กออกไปอวกาศ 55 00:03:14,193 --> 00:03:16,738 ‎ซึ่งแปลว่าเราต้องการผู้นำทีมคนใหม่ 56 00:03:17,447 --> 00:03:19,198 ‎คุณจะเลือกกัปตันคนใหม่ยังไงคะ 57 00:03:19,282 --> 00:03:20,658 ‎ฉันกำลังจะบอกอยู่นี่ไง 58 00:03:20,742 --> 00:03:23,161 ‎นี่คือหมวกกันน็อกของกัปตัน 59 00:03:24,162 --> 00:03:28,708 ‎ใครที่แตะมันเป็นคนแรก ‎จะได้เป็นกัปตันทีมเรซคาเด็ตส์ 60 00:03:28,791 --> 00:03:30,585 ‎แต่เธอต้องจับฉันให้ได้ก่อน 61 00:03:30,668 --> 00:03:32,295 ‎ในการแข่งขันรอบพอว์สตัน 62 00:03:32,378 --> 00:03:33,379 ‎โชคดีนะ 63 00:03:35,089 --> 00:03:38,009 ‎ฉันลืมบอก มีกฎข้อเดียวเท่านั้น 64 00:03:38,092 --> 00:03:40,470 ‎อยู่แต่บนถนนเท่านั้น ห้ามใช้ทางลัด 65 00:03:40,553 --> 00:03:42,347 ‎ไปล่ะนะ 66 00:03:43,890 --> 00:03:47,227 ‎แท็ก ฉันได้ยินเรื่องของเธอจากสไปค์เยอะเลย ‎เขาว่าเธอเร็วใช่เล่น 67 00:03:47,310 --> 00:03:49,020 ‎เขาก็พูดแบบนั้นเกี่ยวกับเธอ 68 00:03:49,103 --> 00:03:51,022 ‎งั้นเดาว่าเราเร็วทั้งคู่ 69 00:03:51,105 --> 00:03:52,732 ‎ใช่ แต่ฉันเร็วกว่า 70 00:03:53,399 --> 00:03:56,027 ‎เธอพูดเหมือนฉันเปี๊ยบ ‎ตอนฉันเป็นเรซคาเด็ตวันแรก 71 00:03:56,110 --> 00:03:59,322 ‎นี่ พวกเธอ ‎รู้ใช่ไหมว่ารถคันอื่นๆ ไปแล้ว 72 00:04:03,243 --> 00:04:05,161 ‎ไปกันเลย! 73 00:04:05,245 --> 00:04:07,080 ‎แต่เดี๋ยวนะ แล้วฉันทำอะไรล่ะ 74 00:04:07,163 --> 00:04:09,791 ‎ฉันชื่อเบอร์นาร์ด รับเบอร์ ‎หัวหน้าช่างของวินด์ 75 00:04:09,874 --> 00:04:11,000 ‎ลำนั้นของนาย 76 00:04:11,084 --> 00:04:13,628 ‎ไม่ ฉันไม่รู้วิธีขับรถพ่วงข้าง 77 00:04:16,631 --> 00:04:19,342 ‎เธออยู่ไหม สกู๊ช ‎ฉันอยู่ข้างหลังวินด์ 78 00:04:19,425 --> 00:04:22,428 ‎ฉันรู้ ฉันอยู่เหนือเธอ 79 00:04:22,512 --> 00:04:23,680 ‎อะไร ยังไง 80 00:04:23,763 --> 00:04:26,724 ‎เพราะฉันกำลังบิน และฉันไม่ชอบเลย 81 00:04:27,600 --> 00:04:29,727 ‎เธอทำได้ สกู๊ช และฉันต้องไล่จับแซม 82 00:04:29,811 --> 00:04:30,645 ‎เขาอยู่ไหน 83 00:04:30,728 --> 00:04:33,648 ‎ฉันไม่เห็นเขา แต่ฉันเห็นนกบางตัว ‎กำลังบินตรงมาที่ฉัน 84 00:04:36,276 --> 00:04:39,404 ‎พยายามต่อไป สกู๊ช ‎และฉันจะไปยังที่ที่วินด์พาฉันไป 85 00:04:39,487 --> 00:04:42,198 ‎เข้าใจไหม เพราะเธอชื่อวินด์ ‎และฉันกำลังขับตามเธอ 86 00:04:42,282 --> 00:04:43,741 ‎ตลกดี แท็ก 87 00:04:43,825 --> 00:04:45,535 ‎และฉันกำลังกลับหัว 88 00:04:49,038 --> 00:04:49,914 ‎ไง เทร็ด 89 00:04:51,207 --> 00:04:52,083 ‎ไง ดั๊ก 90 00:05:01,759 --> 00:05:05,680 ‎โอ้โห เธอขับผ่านหลุมพวกนั้นได้ยังไง 91 00:05:10,184 --> 00:05:11,352 ‎ใกล้เคียงแหละ 92 00:05:18,318 --> 00:05:21,404 ‎แท็ก ฉันเจอแซมแล้ว ‎เขาหยุดอยู่ฝั่งตรงข้ามของสวน 93 00:05:21,487 --> 00:05:24,365 ‎เขาอยู่นั่นไง ฉันจะขับตัดสวน 94 00:05:24,449 --> 00:05:27,285 ‎ไม่ แท็ก ไม่ได้นะ จำกฎข้อเดียวนั่นได้ไหม 95 00:05:27,368 --> 00:05:29,495 ‎"อยู่แต่บนถนน ห้ามใช้ทางลัด" 96 00:05:29,579 --> 00:05:33,499 ‎โอเค แต่การไม่ใช้ทางลัด ‎ไม่ใช่วิธีของฉันเลย 97 00:05:44,510 --> 00:05:47,430 ‎ไม่นะ เธอกำลังจะไล่แซมทัน 98 00:05:49,557 --> 00:05:52,602 ‎วินด์ไม่ได้แตะหมวก นี่เป็นโอกาสของฉัน 99 00:05:53,269 --> 00:05:54,604 ‎ฉันชนะ 100 00:05:54,687 --> 00:05:58,357 ‎อะไรกัน นั่นไม่ใช่แซม แต่เป็นกิ่งไม้ 101 00:06:00,193 --> 00:06:04,280 ‎ใช่ แซม วิปเป็ตใช้ลูกไม้เดิม ‎คิดไว้แล้วเชียว 102 00:06:04,363 --> 00:06:06,491 ‎ฉันน่าจะรู้ว่าเป็นกลลวง 103 00:06:06,574 --> 00:06:08,534 ‎ไม่ต้องห่วง เดี๋ยวเธอก็ชินเอง 104 00:06:08,618 --> 00:06:09,660 ‎รับทราบ เบอร์นาร์ด 105 00:06:09,744 --> 00:06:12,413 ‎โทษที แท็ก เบอร์นาร์ดเจอแซมแล้ว ‎ฉันต้องไปละ 106 00:06:12,497 --> 00:06:16,626 ‎สกู๊ช ทีมของวินด์เจอแซมแล้ว ‎เธอเห็นเขาไหม 107 00:06:17,752 --> 00:06:20,213 ‎เห็น เขาอยู่นั่นๆๆ 108 00:06:20,296 --> 00:06:21,798 ‎ทำไมเธอถึงพูดซ้ำๆ 109 00:06:21,881 --> 00:06:23,674 ‎ข่าวดี ฉันรู้วิธีเลี้ยวแล้ว 110 00:06:23,758 --> 00:06:26,094 ‎แต่ข่าวร้ายคือ ฉันหยุดไม่ได้ 111 00:06:26,177 --> 00:06:27,470 ‎แต่เธอเจอแซมแล้วใช่ไหม 112 00:06:27,553 --> 00:06:30,640 ‎ฉันเจอแซมหกคน ‎และทุกคนอยู่ที่ถนนบนเขา 113 00:06:32,642 --> 00:06:35,103 ‎ไชโย ฉันรู้วิธีหยุดหมุนแล้ว 114 00:06:35,186 --> 00:06:36,521 ‎และฉันกำลังมุ่งหน้าไปถนนบนเขา 115 00:06:36,604 --> 00:06:38,064 ‎ไปกันเลย! 116 00:06:38,606 --> 00:06:41,275 ‎วินด์อยู่ข้างหน้า แต่ฉันไล่ตามเธอทัน 117 00:06:43,027 --> 00:06:45,154 ‎เดี๋ยวนะ ทำไมมันง่ายนักล่ะ 118 00:06:45,238 --> 00:06:47,990 ‎วินด์ ทำไมเธอขับช้าจัง 119 00:06:48,074 --> 00:06:49,992 ‎เทร็ดเพิ่งแซงพวกเราไป 120 00:06:50,076 --> 00:06:51,202 ‎ดั๊กด้วย 121 00:06:51,285 --> 00:06:52,370 ‎ภูเขานี้ชัน 122 00:06:52,453 --> 00:06:55,039 ‎เราต้องระวังให้เข็มวัด ‎อุณหภูมิเครื่องยนต์อยู่ในสีฟ้า 123 00:06:55,123 --> 00:06:58,209 ‎ถ้ามันอยู่ในสีแดง ‎รถเราจะร้อนจัดแล้วจะไปต่อไม่ได้ 124 00:06:58,292 --> 00:07:00,336 ‎เหมือนเทร็ดกับดั๊ก 125 00:07:00,419 --> 00:07:02,130 ‎เดี๋ยวนะ ทำไมเธอถึงช่วยฉัน 126 00:07:02,213 --> 00:07:03,422 ‎มันเป็นสิ่งที่เรซคาเด็ตทำ 127 00:07:03,506 --> 00:07:05,174 ‎มีคนเคยช่วยฉันตอนฉันมาร่วมทีม 128 00:07:05,258 --> 00:07:06,926 ‎และตอนนี้ฉันกำลังช่วยเธอ 129 00:07:08,344 --> 00:07:10,012 ‎ขอบใจ แต่ฉันไม่ได้อยากให้ช่วย 130 00:07:10,096 --> 00:07:13,558 ‎ฉันอยู่ในสีฟ้า ‎และสีฟ้าแปลว่าลาก่อนนะ 131 00:07:14,433 --> 00:07:16,769 ‎ฉันก็ไม่ฟังตอนเป็นคาเด็ตใหม่ๆ 132 00:07:18,479 --> 00:07:21,315 ‎ดูเหมือนการแข่งนี้เริ่มร้อนขึ้นแล้วสิ 133 00:07:21,399 --> 00:07:22,483 ‎เธอกำลังนำ แท็ก 134 00:07:22,567 --> 00:07:24,569 ‎อีกไม่นานก็จะเป็น "กัปตันแท็ก" 135 00:07:24,652 --> 00:07:27,655 ‎ฉันชอบคำนั้นจัง กัปตันแท็ก 136 00:07:27,738 --> 00:07:30,575 ‎และเธอเรียกฉันว่าสกู๊ชก็ได้ 137 00:07:33,911 --> 00:07:36,706 ‎สีแดงแปลว่ารถตายสนิท 138 00:07:36,789 --> 00:07:40,251 ‎แต่แซมอยู่บนยอดเขา เธอต้องรีบหน่อย 139 00:07:40,334 --> 00:07:44,046 ‎ฉันไปไม่ได้ การรีบทำให้เครื่องยนต์ฉันร้อนจัด 140 00:07:44,130 --> 00:07:46,048 ‎ดูเหมือนการแข่งนี้เริ่มร้อนขึ้นแล้วสิ 141 00:07:46,132 --> 00:07:47,425 ‎เฮ้ย นั่นเป็นประโยคของฉัน 142 00:07:47,508 --> 00:07:49,719 ‎ฉันจะไม่มีทางขึ้นไปถึงข้างบน 143 00:07:49,802 --> 00:07:51,888 ‎นอกจาก... 144 00:07:51,971 --> 00:07:53,639 ‎เธอกำลังซ่อมรถเหรอ 145 00:07:53,723 --> 00:07:55,683 ‎ดีกว่านั้นอีก ฉันกำลังสร้างจรวด 146 00:07:55,766 --> 00:07:59,228 ‎ฉันจะได้บินขึ้นไปถึงยอดเขา ‎และยังชนะวินด์ 147 00:07:59,312 --> 00:08:03,566 ‎อยู่บนถนน ห้ามใช้ทางลัด ‎ฉันรู้สึกเราพูดถึงข้อนี้แล้ว 148 00:08:03,649 --> 00:08:06,068 ‎งั้นฉันก็ชนะไม่ได้ มันจบแล้ว 149 00:08:06,152 --> 00:08:09,655 ‎เธอยอมแพ้ไม่ได้นะ ‎ฉันยอมแพ้เหรอตอนที่ฉันไม่คิดว่าจะบินได้ 150 00:08:09,739 --> 00:08:11,908 ‎ไม่เลย และดูฉันตอนนี้สิ 151 00:08:13,701 --> 00:08:16,162 ‎โอเค ตอนนี้ ดูฉันตอนนี้ 152 00:08:16,245 --> 00:08:18,706 ‎เธอพูดถูก ฉันยอมแพ้ตอนนี้ไม่ได้ 153 00:08:20,458 --> 00:08:25,129 ‎เพราะแท็ก บาร์คเกอร์ไม่หยุด ‎จนกว่าจะถึงยอดเขา 154 00:08:26,130 --> 00:08:28,341 ‎ไปช้าๆ 155 00:08:38,893 --> 00:08:39,977 ‎ดีใจที่เธอมาถึงนะ 156 00:08:40,061 --> 00:08:41,854 ‎แต่หมวกนั่นเป็นของฉัน 157 00:08:41,938 --> 00:08:43,022 ‎อันที่จริงของฉันต่างหาก 158 00:08:44,315 --> 00:08:45,775 ‎ผิดทั้งคู่ 159 00:08:45,858 --> 00:08:47,276 ‎มันยังเป็นของฉัน 160 00:08:53,783 --> 00:08:55,409 ‎หนวดบินได้เหรอ 161 00:08:55,493 --> 00:08:57,078 ‎แม้แต่ฉันก็คาดไม่ถึง 162 00:09:05,378 --> 00:09:08,089 ‎สกู๊ช รู้ไหมว่าตอนนี้แซมอยู่ไหน 163 00:09:08,172 --> 00:09:10,633 ‎รู้ดีเลยล่ะ เพราะเขาอยู่ตรงหน้าฉัน 164 00:09:10,716 --> 00:09:13,135 ‎อากาศดีสำหรับการบิน ว่าไหม 165 00:09:13,219 --> 00:09:14,554 ‎ครับ 166 00:09:19,725 --> 00:09:22,853 ‎เขามุ่งหน้าไปเกาะสุดถนน ‎เขาไม่มีทางไปไหนได้ 167 00:09:22,937 --> 00:09:25,523 ‎เพราะมันสุดถนน บนเกาะ 168 00:09:25,606 --> 00:09:28,985 ‎ฉันกำลังมุ่งหน้าไปที่สะพาน ‎ฉันแค่ต้องแซงวินด์ 169 00:09:29,068 --> 00:09:30,528 ‎แต่เธอเร็วชะมัด 170 00:09:30,611 --> 00:09:31,862 ‎เร็วมากๆ 171 00:09:31,946 --> 00:09:34,949 ‎ใช่ แต่เธอเร็วกว่า กัปตันแท็ก 172 00:09:35,032 --> 00:09:36,867 ‎ฉันยังชอบคำนั้น 173 00:09:42,206 --> 00:09:45,459 ‎โทษที เรซคาเด็ตส์ สะพานแยกออก 174 00:09:45,543 --> 00:09:48,087 ‎พวกเธอจึงต้องหาทางอื่นไล่ตามฉัน 175 00:09:48,170 --> 00:09:49,380 ‎ไปละ 176 00:09:49,463 --> 00:09:51,424 ‎ไม่ละ ทางนี้ใช้ได้สำหรับฉัน 177 00:10:01,684 --> 00:10:03,185 ‎ฉันกระโดดข้ามแบบนั้นไม่ได้ 178 00:10:03,269 --> 00:10:06,105 ‎ดูเหมือนวินด์จะได้เป็นกัปตัน ‎และเธอก็สมควร 179 00:10:06,188 --> 00:10:08,316 ‎- นอกจาก... ‎- นอกจากอะไร 180 00:10:08,399 --> 00:10:10,651 ‎นอกจาเธอพาฉันบินข้ามไปเกาะนั้น 181 00:10:10,735 --> 00:10:11,569 ‎แท็ก 182 00:10:11,652 --> 00:10:14,905 ‎ได้โปรด สกู๊ช ‎การเป็นกัปตันคือสิ่งเดียวที่ฉันต้องการ 183 00:10:14,989 --> 00:10:18,326 ‎นึกว่าการเข้าร่วมทีมเรซคาเด็ตส์ซะอีก 184 00:10:18,409 --> 00:10:21,287 ‎ก็ใช่ แต่ฉันเข้ามาแล้ว ตอนนี้อยากเป็นกัปตัน 185 00:10:21,370 --> 00:10:25,249 ‎ฉันรู้ว่าทำผิดกฎ ‎แต่มันเป็นทางเดียวที่ฉันจะชนะ 186 00:10:25,333 --> 00:10:27,376 ‎แท็ก เธอไม่อยากชนะแบบนั้นหรอก 187 00:10:27,460 --> 00:10:28,544 ‎ฉันแค่อยากชนะ 188 00:10:30,463 --> 00:10:32,632 ‎ก็ได้ เธอเป็นกัปตันนี่ 189 00:10:41,682 --> 00:10:44,310 ‎ดูเหมือนวินด์กำลังจะชนะ 190 00:10:49,357 --> 00:10:50,858 ‎ไชโย ฉันทำสำเร็จแล้ว 191 00:10:50,941 --> 00:10:52,485 ‎ใช่แล้วล่ะ 192 00:10:52,568 --> 00:10:54,320 ‎ในเสี้ยววินาทีสุดท้าย 193 00:10:54,403 --> 00:10:58,115 ‎และเธอเข้ามาได้อลังการแบบแซม วิปเป็ต ‎บราโว่ 194 00:10:58,199 --> 00:11:01,285 ‎ยินดีด้วย กัปตันแท็ก 195 00:11:02,828 --> 00:11:05,039 ‎สกู๊ช ฉันชนะ 196 00:11:05,122 --> 00:11:06,957 ‎ใช่ คงงั้น 197 00:11:08,459 --> 00:11:11,253 ‎ไม่รู้ว่าเธอชนะฉันได้ยังไง แต่เธอก็ชนะ ‎เก่งมาก 198 00:11:11,337 --> 00:11:13,214 ‎รออยู่อะไรล่ะ ใส่หมวกสิ 199 00:11:14,715 --> 00:11:17,760 ‎ใส่เลย กัปตันแท็ก เธอคู่ควร 200 00:11:17,843 --> 00:11:20,805 ‎"กัปตันแท็ก" ฉันเคยชอบคำนี้ 201 00:11:20,888 --> 00:11:22,139 ‎แต่ตอนนี้ไม่แล้วล่ะ 202 00:11:22,223 --> 00:11:25,184 ‎ฉันอยากชนะมาก ฉันออกจากถนน 203 00:11:25,267 --> 00:11:29,021 ‎เธอทำตามกฎ เธอสมควรเป็นกัปตัน วินด์ 204 00:11:29,855 --> 00:11:31,732 ‎ฉันรู้ว่าเธอจะคิดได้ 205 00:11:31,816 --> 00:11:35,319 ‎การเป็นคนเก่งที่สุดไม่มีทางลัดหรอก ‎ฉันจะต้องใช้ความอุตสาหะ 206 00:11:35,403 --> 00:11:37,780 ‎ขอบใจในความซื่อสัตย์ 207 00:11:37,863 --> 00:11:39,990 ‎ยินดีด้วย กัปตันวินด์ 208 00:11:40,991 --> 00:11:42,284 ‎เธอจะมีโอกาสได้เป็นกัปตัน 209 00:11:42,368 --> 00:11:43,494 ‎และฉันจะช่วยเธอให้ไปถึงจุดนั้น 210 00:11:43,577 --> 00:11:45,538 ‎เหมือนที่พี่เธอเคยช่วยฉัน 211 00:11:45,621 --> 00:11:47,915 ‎สไปค์คือคนที่ช่วยเธอเหรอ แจ๋วเลย 212 00:11:48,749 --> 00:11:50,918 ‎เทร็ดกับดั๊กก็จะได้เป็นกัปตันสักวัน 213 00:11:52,420 --> 00:11:53,504 ‎หรืออาจจะไม่ 214 00:12:08,853 --> 00:12:10,187 ‎(รถรับของเล่น) 215 00:12:14,483 --> 00:12:16,360 ‎มีเรื่องอะไรกันคะ เราจะย้ายบ้านเหรอ 216 00:12:16,444 --> 00:12:19,572 ‎เปล่า แท็ก เราจะบริจาคของที่เราไม่ใช้แล้ว 217 00:12:19,655 --> 00:12:21,407 ‎ให้ศูนย์ดูแลลูกหมาแห่งใหม่ 218 00:12:21,490 --> 00:12:22,741 ‎ทำโดนัทเหรอคะ 219 00:12:22,825 --> 00:12:24,952 ‎หนูขออันที่โรยวานิลลาได้ไหม 220 00:12:25,035 --> 00:12:27,997 ‎ไม่ใช่ "ทำโดนัท" "บริจาค" จ้ะ 221 00:12:28,080 --> 00:12:30,666 ‎แปลว่าเราจะให้ของที่เราไม่ต้องการแล้ว 222 00:12:30,749 --> 00:12:32,835 ‎และศูนย์ดูแลต้องการของมากมาย 223 00:12:32,918 --> 00:12:34,879 ‎พ่อจะบริจาคกริ่งเสียงแกะอันเก่าๆ 224 00:12:36,922 --> 00:12:40,134 ‎พี่จะบริจาคตัวต่ออาคารอียิปต์โบราณ 225 00:12:42,470 --> 00:12:44,930 ‎ส่วนพี่จะบริจาคลูกบอลเล่นกลอันเก่าๆ 226 00:12:45,014 --> 00:12:48,225 ‎แตรตัวตลก และจมูกยางเพียบเลย 227 00:12:49,268 --> 00:12:51,228 ‎ยกเว้นอันนี้ นี่อันโปรดของพี่ 228 00:12:52,229 --> 00:12:54,231 ‎แล้วหนูล่ะ หนูอยากบริจาคบ้าง 229 00:12:54,315 --> 00:12:55,357 ‎ลูกได้บริจาคแล้ว 230 00:12:55,441 --> 00:12:59,111 ‎แม่เก็บกวาดโรงรถ ‎และบริจาคของเล่นเก่าๆ ของลูก 231 00:12:59,195 --> 00:13:00,112 ‎ของเล่นอะไรคะ 232 00:13:00,196 --> 00:13:01,780 ‎แม่ก็ไม่แน่ใจนัก 233 00:13:01,864 --> 00:13:05,242 ‎แต่มีรูปรถแข่งแปะอยู่ข้างกล่อง 234 00:13:07,536 --> 00:13:09,830 ‎กล่องรถจูเนียร์ แว็กเกอร์ของฉันเหรอ 235 00:13:09,914 --> 00:13:12,583 ‎นั่นเป็นรถของเล่นที่ฉันชอบที่สุด ‎ตอนฉันเด็กๆ 236 00:13:16,003 --> 00:13:19,465 ‎แม่คะ นั่นมันของเล่นหนู ‎หนูไม่อยากให้คนอื่น 237 00:13:19,548 --> 00:13:21,133 ‎เราต้องยกมันออกมาจากรถบรรทุกก่อน... 238 00:13:25,804 --> 00:13:27,515 ‎ไม่นะ 239 00:13:28,641 --> 00:13:32,228 ‎แท็ก แม่ขอโทษ แม่ไม่คิดว่าลูกจะสนใจ 240 00:13:32,311 --> 00:13:34,897 ‎ลูกไม่ได้เล่นของเล่นพวกนั้นมาหลายปี 241 00:13:34,980 --> 00:13:38,567 ‎ค่ะ แต่ตอนนี้หนูจะไม่มีวันได้เล่น ‎เพราะมันไม่อยู่แล้ว 242 00:13:38,651 --> 00:13:40,861 ‎หนูจะทำยังไงดีคะ จะทำยังไงดี 243 00:13:40,945 --> 00:13:43,447 ‎แท็ก ลูกมีของเล่นเยอะแยะ 244 00:13:43,531 --> 00:13:45,491 ‎แต่ลูกหมาพวกนั้นไม่มีเลย 245 00:13:45,574 --> 00:13:47,743 ‎พวกเขาต้องการของเล่นมากกว่าลูก 246 00:13:52,248 --> 00:13:55,042 ‎แม่พูดถูกค่ะ ลูกหมาพวกนั้นต้องการของเล่น 247 00:13:56,752 --> 00:13:59,630 ‎แต่ไม่มีใครบอกนี่ว่าต้องเป็นของเล่นหนู 248 00:13:59,713 --> 00:14:02,841 ‎ที่ฉันต้องทำคือบริจาคของเล่นอื่น ‎ให้ศูนย์ดูแล 249 00:14:02,925 --> 00:14:05,469 ‎แล้วฉันก็เอาแว็กเกอร์วีลส์ของฉันคืนมา 250 00:14:05,553 --> 00:14:07,304 ‎เธอคุยกับใครเหรอ 251 00:14:08,097 --> 00:14:09,098 ‎เปล่า 252 00:14:14,478 --> 00:14:15,729 ‎สกู๊ช พูช 253 00:14:16,730 --> 00:14:18,649 ‎ฉันต้องการของเล่นทั้งหมดของเธอ 254 00:14:18,732 --> 00:14:22,820 ‎โทษที แท็ก แต่ฉันเพิ่งบริจาคของเล่นเก่าของฉัน ‎ให้ศูนย์ดูแลลูกหมา 255 00:14:22,903 --> 00:14:24,071 ‎รู้สึกดีมากๆ 256 00:14:24,154 --> 00:14:26,240 ‎เดี๋ยวนะ ทำไมเธอถึงต้องการของเล่นเก่าของฉัน 257 00:14:26,323 --> 00:14:29,201 ‎เพราะแม่บริจาครถจูเนียร์ แว็กเกอร์ของฉันไป 258 00:14:29,285 --> 00:14:30,494 ‎และฉันต้องการมันคืนมา 259 00:14:30,578 --> 00:14:32,538 ‎รถพวกนั้นทำให้ฉันลงแข่งรถ 260 00:14:32,621 --> 00:14:35,749 ‎งั้นรถพวกนั้นก็อาจะทำให้ลูกหมา ‎ลงแข่งรถ 261 00:14:35,833 --> 00:14:37,042 ‎หรือไม่เราก็เอาคืนมา 262 00:14:37,126 --> 00:14:38,919 ‎มาเร็ว 263 00:14:39,003 --> 00:14:43,382 ‎ที่ฉันต้องทำคือ เอาของเล่นอีกกล่อง ‎ไปแทนกล่องแว็กเกอร์วีลส์ของฉัน 264 00:14:43,465 --> 00:14:44,633 ‎ทุกคนต่างได้ 265 00:14:45,217 --> 00:14:46,135 ‎แล้วฉันได้อะไร 266 00:14:46,218 --> 00:14:48,095 ‎เธอได้ช่วยฉันเก็บขอบเล่น 267 00:14:48,178 --> 00:14:50,180 ‎แล้วเธอจะได้มอบของเล่นให้ลูกหมา 268 00:14:50,264 --> 00:14:51,473 ‎ไชโย 269 00:14:51,557 --> 00:14:54,894 ‎ฉันมีกล่องแล้ว ที่เราต้องการตอนนี้คือของเล่น 270 00:14:58,147 --> 00:15:01,108 ‎สวัสดียามบ่ายค่ะ คุณผู้ชายและหรือคุณผู้หญิง ‎และหรือลูกสุนัข 271 00:15:01,191 --> 00:15:04,236 ‎ลูกหมาที่ศูนย์ดูแลแห่งใหม่ ‎ต้องการของเล่นจากคุณ 272 00:15:06,322 --> 00:15:07,740 ‎ขอผมลองหน่อย 273 00:15:11,201 --> 00:15:12,620 ‎คุณมีโยโย่อีกอันไหม 274 00:15:13,871 --> 00:15:16,957 ‎เรายินดีรับทุกอย่างที่คุณจะให้ได้ 275 00:15:24,548 --> 00:15:25,925 ‎อาจจะลูกบอลเล็กกว่านี้ 276 00:15:28,594 --> 00:15:31,221 ‎ของเล่นแม้เพียงชิ้นเดียวก็เปลี่ยนชีวิตได้ 277 00:15:35,809 --> 00:15:36,977 ‎ชนะแล้ว 278 00:15:39,104 --> 00:15:41,690 ‎ของเล่นยิ่งมากก็ยิ่งเปลี่ยนชีวิตได้มาก 279 00:15:48,364 --> 00:15:50,449 ‎จำไว้นะคะ สำหรับเด็กๆ ค่ะ 280 00:15:54,578 --> 00:15:57,706 ‎หมวกที่เป็นของเล่นด้วยเหรอ สุดยอด 281 00:16:00,376 --> 00:16:03,462 ‎นี่ วินด์ เรากำลังรวบรวมของเล่น ‎ไปให้ศูนย์ดูแลลูกหมาแห่งใหม่ 282 00:16:03,545 --> 00:16:04,838 ‎เธออยากบริจาคอะไรบ้างไหม 283 00:16:05,881 --> 00:16:06,715 ‎รอเดี๋ยวนะ 284 00:16:10,177 --> 00:16:11,845 ‎นี่คือแรคคูนจอมเลียนแบบ 285 00:16:11,929 --> 00:16:14,974 ‎มันพูดตามสิ่งที่เธอพูด ‎แต่เป็นเสียงแรคคูน คอยดูนะ 286 00:16:15,057 --> 00:16:17,685 ‎มันพูดตามสิ่งที่เธอพูด ‎แต่เป็นเสียงแรคคูน คอยดูนะ 287 00:16:17,768 --> 00:16:19,103 ‎เจ๋งอะ 288 00:16:19,186 --> 00:16:22,022 ‎- ทำอีกที ทำอีกที ‎- ทำอีกที ทำอีกที 289 00:16:22,106 --> 00:16:24,984 ‎เธอแน่ใจเหรอว่าอยากบริจาคมัน 290 00:16:25,067 --> 00:16:27,486 ‎อือ แน่ใจ มันน่าเบื่อ ได้เร็ว 291 00:16:27,569 --> 00:16:29,738 ‎อือ แน่ใจ มันน่าเบื่อ ได้เร็ว 292 00:16:31,031 --> 00:16:32,866 ‎กล่องเต็มไปด้วยของเล่น พร้อม 293 00:16:32,950 --> 00:16:34,702 ‎กล่องเต็มไปด้วยของเล่น พร้อม 294 00:16:35,327 --> 00:16:36,829 ‎มันน่าเบื่อจริงๆ 295 00:16:39,248 --> 00:16:42,751 ‎เอาละ เรามีของเล่นแล้ว ‎ทีนี้เราก็แค่ต้องตามหารถบรรทุกคันนั้น 296 00:16:44,837 --> 00:16:47,965 ‎เจอแล้ว ดูเหมือนเขาได้รับลูกโป่งมา 297 00:16:48,048 --> 00:16:49,383 ‎เดี๋ยวนะ เขาไปแล้ว 298 00:16:49,466 --> 00:16:53,387 ‎เราต้องตามเขาให้ทันก่อนเขาไปถึงศูนย์ฯ ‎ฉันจะได้สลับของเล่น 299 00:16:53,470 --> 00:16:55,723 ‎งั้นเราก็ไล่ตามกันเลย 300 00:16:59,101 --> 00:17:01,520 ‎ฉันไม่ชอบถนนหลุมบ่อ 301 00:17:01,603 --> 00:17:04,523 ‎ทำไมพวกเขาไม่ซ่อมหลุม 302 00:17:04,606 --> 00:17:07,192 ‎เพราะถ้าซ่อมก็ต้องตั้งชื่อถนนใหม่ 303 00:17:07,276 --> 00:17:09,653 ‎ดูเหมือนจะคุ้มค่านะ 304 00:17:09,737 --> 00:17:11,947 ‎ใช่ แต่มีกระบวนการมากมาย 305 00:17:12,031 --> 00:17:14,825 ‎เธอต้องเขียนจดหมาย ‎ไปถึงนายกเทศมนตรีและอะไรต่างๆ 306 00:17:17,244 --> 00:17:19,997 ‎เราต้องพาเธอเข้าในร่ม หมีพิงกี้ 307 00:17:20,080 --> 00:17:23,876 ‎ไม่งั้นเธอจะผิวไหม้ ‎แล้วจะกลายเป็นหมีชาร์โคล 308 00:17:25,127 --> 00:17:26,045 ‎บีนส์ 309 00:17:26,128 --> 00:17:27,129 ‎มีกล่องอยู่ตรงนี้ 310 00:17:28,130 --> 00:17:30,299 ‎กล่องวิเศษหรือเปล่า 311 00:17:30,841 --> 00:17:33,218 ‎ไม่ใช่กล่องวิเศษ บีนส์ ดีกว่านั้นอีก 312 00:17:34,011 --> 00:17:35,846 ‎กล่องของเล่น 313 00:17:35,929 --> 00:17:38,849 ‎โอ้โหๆ ฉันชอบของเล่น 314 00:17:38,932 --> 00:17:40,559 ‎หมีพิงกี้ก็ชอบ 315 00:17:40,642 --> 00:17:43,562 ‎ดูเหมือนจะเป็นวันโชคดีของพิงกี้ 316 00:17:44,480 --> 00:17:46,815 ‎พิงกี้ นี่น้องฟ้า 317 00:17:46,899 --> 00:17:48,650 ‎ไง หวัดดี ไง สบายดีไหม 318 00:17:48,734 --> 00:17:50,736 ‎ไง หวัดดี เจ๋งอะ 319 00:17:52,488 --> 00:17:54,073 ‎พี่ขับรถบรรทุก! 320 00:17:54,156 --> 00:17:55,949 ‎แม่หนูเจอกล่องของเล่นในโรงรถ 321 00:17:56,033 --> 00:17:57,701 ‎แล้วบริจาคให้ศูนย์ดูแลลูกหมาแห่งใหม่ 322 00:17:57,785 --> 00:17:59,495 ‎ซึ่งดีมากเลย ‎เพราะลูกหมาพวกนั้นต้องการของเล่น 323 00:17:59,578 --> 00:18:02,831 ‎แต่เรื่องของเรื่องคือ ของเล่นโปรดของหนู ‎จากตอนที่หนูเป็นลูกหมา อยู่ในกล่องนั้น 324 00:18:02,915 --> 00:18:04,041 ‎และกล่องนั้นอยู่ในรถบรรทุกของคุณ 325 00:18:04,124 --> 00:18:05,667 ‎หนูมีกล่องของเล่นอีกกล่องอยู่ตรงนี้ 326 00:18:05,751 --> 00:18:08,128 ‎ถ้าหนูแลกกล่องของเล่นนี้ ‎กับกล่องของเล่นกล่องนั้นได้ 327 00:18:08,212 --> 00:18:09,046 ‎ก็จะดีมากเลย 328 00:18:09,129 --> 00:18:10,506 ‎ได้โปรดนะคะ หนูขอของเล่นหนูคืนได้ไหม 329 00:18:10,589 --> 00:18:11,590 ‎และหวัดดี แฮมโบนีโอ 330 00:18:12,716 --> 00:18:13,926 ‎ตามสบายเลย หนู 331 00:18:15,677 --> 00:18:17,387 ‎แท็กชนะแล้ว 332 00:18:18,388 --> 00:18:20,265 ‎สกู๊ช กล่องหายไปไหน 333 00:18:20,349 --> 00:18:22,101 ‎ฉันกำลังจะถามเธอพอดี 334 00:18:22,184 --> 00:18:25,729 ‎ถ้าไม่ได้อยู่ที่เธอ ‎และไม่ได้อยู่หลังสกูตเตอร์ 335 00:18:25,813 --> 00:18:27,648 ‎- งั้น... ‎- โจรฉกกล่อง! 336 00:18:27,731 --> 00:18:31,318 ‎อาจจะใช่ สกู๊ช ‎หรือกล่องอาจจะหล่นระหว่างทางมาที่นี่ 337 00:18:31,401 --> 00:18:32,986 ‎ใช่ นั่นสมเหตุสมผลกว่า 338 00:18:33,070 --> 00:18:35,948 ‎เสียใจนะหนู แต่คงไม่ยุติธรรม ‎ที่จะเอาของเล่นกลับไป 339 00:18:36,031 --> 00:18:37,199 ‎โดยไม่เอาของเล่นมาแทน 340 00:18:37,282 --> 00:18:38,826 ‎หนูเข้าใจค่ะ 341 00:18:39,952 --> 00:18:42,287 ‎มีอย่างเดียวที่ต้องทำ 342 00:18:42,371 --> 00:18:43,747 ‎- ปล่อยมันไปเหรอ ‎- ไม่ใช่ 343 00:18:43,831 --> 00:18:46,291 ‎กลับไปตามทางที่เรามา ‎และหาของเล่นพวกนั้น 344 00:18:47,084 --> 00:18:49,294 ‎ยังไม่เห็นกล่องเลย 345 00:18:49,378 --> 00:18:52,673 ‎และฉันยังคิดว่าพวกเขาควรซ่อมหลุมบ่อ 346 00:18:52,756 --> 00:18:56,635 ‎และเปลี่ยนชื่อเป็นถนนทางดี 347 00:18:56,718 --> 00:18:58,053 ‎ฉันรู้จักโยโย่นั่น 348 00:18:59,596 --> 00:19:02,224 ‎และฉันรู้จักไพ่พวกนั้น กระดูกส่งเสียงนั่น... 349 00:19:04,143 --> 00:19:05,102 ‎และหมวกของเล่นนั่น 350 00:19:07,729 --> 00:19:11,024 ‎และฉันรู้จักต้นไม้นั่น ‎แฟรงค์กับบีนส์อยู่บนนั้น 351 00:19:11,108 --> 00:19:13,694 ‎แฟรงค์ นายจะชอบอันนี้ 352 00:19:13,777 --> 00:19:16,697 ‎เรารักเธอ หมีพิงกี้ 353 00:19:16,780 --> 00:19:18,991 ‎เรารักเธอ หมีพิงกี้ 354 00:19:19,992 --> 00:19:22,744 ‎จริงๆ นะ บีส์ เลิกเล่นอันนั้นซะที ‎โอเคนะ มันทำให้ฉันจะบ้าตาย 355 00:19:28,917 --> 00:19:30,169 ‎เธอเอาของเล่นเรามา 356 00:19:30,252 --> 00:19:32,629 ‎ส่งมาและอย่าตุกติก 357 00:19:32,713 --> 00:19:36,258 ‎ใช่ ของเล่นพวกนั้นสำหรับลูกหมา ‎ที่ศูนย์ดูแลลูกหมาแห่งใหม่ 358 00:19:36,341 --> 00:19:41,013 ‎โทษที เพื่อน ‎ใครเจอใครได้ ใครไม่เจอก็ไม่ได้ 359 00:19:41,096 --> 00:19:42,806 ‎ใครไม่เจอก็ไม่ได้ 360 00:19:42,890 --> 00:19:45,267 ‎เฮ้ย นั่นเสียงนาย แฟรงค์ 361 00:19:45,350 --> 00:19:47,227 ‎นายเข้าไปในแรคคูนได้ยังไง 362 00:19:47,311 --> 00:19:49,938 ‎แต่ศูนย์ดูแลลูกหมาไม่มีของเล่นเลยนะ 363 00:19:50,022 --> 00:19:51,815 ‎และนั่นคือเหตุผลที่เราบริจาค 364 00:19:51,899 --> 00:19:54,318 ‎ลูกหมาพวกนั้นต้องการของเล่นมากกว่าพวกเธอ 365 00:19:54,401 --> 00:19:56,862 ‎ลูกหมาพวกนั้นต้องการของเล่นมากกว่าพวกเธอ 366 00:19:56,945 --> 00:19:58,989 ‎ลูกหมาพวกนั้นต้องการของเล่นมากกว่าพวกเธอ 367 00:19:59,072 --> 00:20:00,908 ‎ลูกหมาพวกนั้นต้องการของเล่นมากกว่าพวกเธอ 368 00:20:00,991 --> 00:20:04,036 ‎เธอเอาอันนี้คืนไปได้ มันน่าเบื่อ ได้เร็ว 369 00:20:04,119 --> 00:20:05,621 ‎แต่เราจะเก็บที่เหลือไว้ 370 00:20:05,704 --> 00:20:07,206 ‎ถ้าเธอเก็บของเล่นเหล่านั้น 371 00:20:07,289 --> 00:20:09,791 ‎ก็เหมือนกับว่า ‎เธอแย่งมันจากลูกหมาพวกนั้น 372 00:20:09,875 --> 00:20:10,709 ‎จริงเหรอ 373 00:20:10,792 --> 00:20:14,338 ‎จริง มันเหมือนกับถ้ามีใคร ‎แย่งหมีพิงกี้ไปจากเธอ 374 00:20:16,006 --> 00:20:18,508 ‎ไม่นะ 375 00:20:18,592 --> 00:20:19,801 ‎อันที่จริงฉันรับได้นะ 376 00:20:19,885 --> 00:20:23,847 ‎อย่าไปฟังพวกเขา หมีพิงกี้ ‎ฉันจะไม่มีทางให้ใครแย่งเธอไป 377 00:20:23,931 --> 00:20:26,350 ‎หมีพิงกี้ โอ้ หมีพิงกี้ 378 00:20:26,433 --> 00:20:30,562 ‎แฟรงค์ เราต้องคืนของเล่นพวกนี้ไป ‎คิดถึงลูกหมาสิ 379 00:20:36,443 --> 00:20:37,736 ‎หึ ลูกหมา 380 00:20:49,456 --> 00:20:51,333 ‎โอเค นายพูดถูก บีนส์ 381 00:20:51,416 --> 00:20:53,126 ‎จริงเหรอ ครั้งแรกเลยนะเนี่ย 382 00:20:53,210 --> 00:20:55,295 ‎เธอเอาของเล่นคืนไปได้ 383 00:20:55,379 --> 00:20:57,923 ‎หลังจากเราเล่นกับมันอีกครั้งหนึ่งนะ 384 00:21:00,342 --> 00:21:02,344 ‎โอเค เอาไปได้ 385 00:21:03,887 --> 00:21:06,807 ‎เราต้องไปที่ศูนย์ดูแลลูกหมา ‎ก่อนรถบรรทุก 386 00:21:06,890 --> 00:21:10,811 ‎ไม่เป็นไรนะ รถจูเนียร์ แว็กเกอร์ ‎เราจะได้อยู่ด้วยกันเร็วๆ นี้ 387 00:21:10,894 --> 00:21:13,272 ‎แท็ก ข้างหน้า ฉันเห็นรถบรรทุก 388 00:21:14,398 --> 00:21:17,526 ‎แว็กเกอร์วีลส์ของฉัน มาเร็ว 389 00:21:24,616 --> 00:21:28,203 ‎แค่สลับกล่องพวกนี้แล้วทุกคนก็ชนะ 390 00:21:28,287 --> 00:21:31,540 ‎แท็ก ฉันมั่นใจว่าพวกลูกหมา ‎จะชอบเล่นแว็กเกอร์วีลส์ 391 00:21:31,623 --> 00:21:33,125 ‎พอๆ กับที่เธอชอบ 392 00:21:33,208 --> 00:21:34,835 ‎เธอมั่นใจนะว่าอยากทำแบบนี้ 393 00:21:34,918 --> 00:21:36,086 ‎แน่นอนว่าฉันมั่นใจ 394 00:21:36,169 --> 00:21:39,256 ‎พวกเขามีของเล่นนานาชนิด ‎ไม่คิดถึงของเล่นพวกนี้หรอก 395 00:21:43,719 --> 00:21:46,221 ‎ดูสิ เด็กๆ ของเล่นมาแล้ว 396 00:21:46,305 --> 00:21:49,599 ‎เห็นไหม สกู๊ช ทุกคนชนะ มาเถอะ 397 00:21:49,683 --> 00:21:51,935 ‎ลูกหมาพวกนั้นต้องการของเล่นมากกว่าพวกเธอ 398 00:21:52,019 --> 00:21:53,061 ‎ใครพูดน่ะ 399 00:21:54,771 --> 00:21:56,231 ‎เธอไง 400 00:21:56,315 --> 00:21:58,692 ‎ลูกหมาพวกนั้นต้องการของเล่นมากกว่าพวกเธอ 401 00:21:58,775 --> 00:22:01,570 ‎แรคคูนจอมเลียนแบบ ‎พูดตามสิ่งที่เธอพูดก่อนหน้านี้ 402 00:22:01,653 --> 00:22:03,697 ‎ลูกหมาพวกนั้นต้องการของเล่นมากกว่าพวกเธอ 403 00:22:08,160 --> 00:22:11,330 ‎ฉันพูดถูก พวกเขาต้องการของเล่นมากกว่าฉัน 404 00:22:14,541 --> 00:22:16,251 ‎หวัดดี ฉันชื่อแท็ก 405 00:22:16,335 --> 00:22:17,544 ‎เธอชอบแข่งรถไหม 406 00:22:19,629 --> 00:22:22,007 ‎อยากแข่งรถกับฉันไหม 407 00:22:25,344 --> 00:22:27,929 ‎นี่ น้องหมา ฉันมีของเล่นมาให้อีก 408 00:22:29,014 --> 00:22:31,975 ‎และนี่เป็นของเล่นโปรดของฉัน ‎จากสมัยที่ฉันเป็นลูกหมา 409 00:22:33,602 --> 00:22:36,229 ‎หวังว่าพวกเธอจะชอบมากพอๆ กับที่ฉันเคยชอบ 410 00:22:36,313 --> 00:22:39,775 ‎เข้าที่ พร้อม ไปกันเลย! 411 00:23:04,966 --> 00:23:06,968 ‎คำบรรยายโดย สุดาภรณ์ ปลื้มปิติวิริยะเวช