1 00:00:08,717 --> 00:00:10,927 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:00:23,606 --> 00:00:24,816 ‎狗狗衝衝衝! 3 00:00:24,899 --> 00:00:25,900 ‎你喜不喜歡 4 00:00:25,984 --> 00:00:27,777 ‎在狗狗之城玩極速狂飆? 5 00:00:27,861 --> 00:00:28,903 ‎你喜不喜歡 6 00:00:28,987 --> 00:00:30,822 ‎與樂於助狗的好友結交? 7 00:00:30,905 --> 00:00:31,865 ‎你喜不喜歡 8 00:00:31,948 --> 00:00:33,992 ‎車子、飛船、快艇、單車和三輪車 9 00:00:34,075 --> 00:00:35,452 ‎棒到無與倫比? 10 00:00:35,535 --> 00:00:37,287 ‎歡迎來到汪來鎮 11 00:00:37,370 --> 00:00:40,206 ‎衝進十足,狗狗衝啊! 12 00:00:40,290 --> 00:00:43,334 ‎-衝啊! ‎-衝進十足,狗狗衝啊! 13 00:00:43,418 --> 00:00:44,669 ‎衝啊衝,完全都不想停 14 00:00:44,753 --> 00:00:46,212 ‎不想停 15 00:00:46,296 --> 00:00:49,924 ‎-繼續勇往直衝 ‎-狗狗衝衝衝! 16 00:00:50,008 --> 00:00:51,384 ‎狗狗衝衝衝! 17 00:00:53,094 --> 00:00:55,054 ‎劇名:隊長爭奪戰 18 00:00:55,138 --> 00:00:58,683 ‎上一次我們走這條通道時 ‎我們大獲全勝 19 00:00:58,767 --> 00:01:02,645 ‎那天我們終於成為了卡迪特賽車手 20 00:01:03,646 --> 00:01:06,524 ‎小塔巴克獲勝! 21 00:01:06,608 --> 00:01:08,777 ‎歡迎加入卡迪特賽車隊! 22 00:01:13,239 --> 00:01:15,700 ‎小塔,我們能用正常速度走路了嗎? 23 00:01:15,784 --> 00:01:17,660 ‎當然可以,我只是想盡情享受這一刻 24 00:01:20,080 --> 00:01:23,541 ‎真不敢相信! ‎我們正式成為卡迪特賽車手了! 25 00:01:23,625 --> 00:01:26,377 ‎我會相信是因為手上的安全帽 ‎能證明這真的 26 00:01:26,461 --> 00:01:28,880 ‎還有腳掌因為剛才跳來跳去很痠痛 27 00:01:30,340 --> 00:01:31,925 ‎是在辦牛仔節慶典嗎? 28 00:01:32,008 --> 00:01:34,344 ‎汪來鎮有牛仔節慶典嗎? 29 00:01:36,930 --> 00:01:37,931 ‎好棒! 30 00:01:42,477 --> 00:01:45,980 ‎越來越難做出厲害的 ‎山姆特快車登場方式了 31 00:01:46,064 --> 00:01:50,193 ‎小塔和史古奇 ‎歡迎來到成為卡迪特賽車手的第一天 32 00:01:50,985 --> 00:01:53,780 ‎首先,你們會需要一輛 ‎正式的卡迪特賽車 33 00:01:54,948 --> 00:01:56,407 ‎傑瑞,謝謝! 34 00:01:56,491 --> 00:01:59,619 ‎希望你們不介意新輪胎、烤漆 35 00:01:59,702 --> 00:02:02,997 ‎還有全新引擎! 36 00:02:03,081 --> 00:02:04,749 ‎太好了!升級了! 37 00:02:07,252 --> 00:02:08,837 ‎聽聽這震耳的引擎聲! 38 00:02:09,796 --> 00:02:11,089 ‎很棒吧? 39 00:02:11,172 --> 00:02:12,590 ‎其他卡迪特賽車手在哪裡? 40 00:02:12,674 --> 00:02:14,926 ‎等著來個誇張登場 41 00:02:23,518 --> 00:02:25,395 ‎這位是旋風小文 42 00:02:25,478 --> 00:02:28,106 ‎她是獲得最多獎盃的卡迪特賽車手 43 00:02:28,189 --> 00:02:31,609 ‎有一次賽車她甚至差點贏過我,差點 44 00:02:31,693 --> 00:02:33,570 ‎不會吧! 45 00:02:37,323 --> 00:02:39,159 ‎這位是輕快阿得 46 00:02:39,242 --> 00:02:42,912 ‎他是後輪平衡特技維持最久 ‎爆胎最多的紀錄保持人 47 00:02:42,996 --> 00:02:44,998 ‎而且慶祝舞蹈跳得最好 48 00:02:48,209 --> 00:02:50,503 ‎最後一位卡迪特賽車手是… 49 00:02:53,673 --> 00:02:54,674 ‎道格 50 00:02:54,757 --> 00:02:57,510 ‎他是搞丟鑰匙次數最多的紀錄保持人 51 00:02:57,594 --> 00:03:00,054 ‎今天他搞丟第13次了 52 00:03:00,138 --> 00:03:01,639 ‎道格,拿去吧 53 00:03:04,809 --> 00:03:08,646 ‎我知道你們都很興奮 ‎但我有件事要宣佈 54 00:03:08,730 --> 00:03:14,110 ‎你們也知道,上一任卡迪特賽車隊長 ‎也就是小塔的哥哥史派克去太空了 55 00:03:14,193 --> 00:03:16,738 ‎所以我們需要一個新隊長 56 00:03:17,447 --> 00:03:19,198 ‎你都怎麼挑選新隊長的? 57 00:03:19,282 --> 00:03:20,658 ‎我正準備說到 58 00:03:20,742 --> 00:03:23,161 ‎這是隊長安全帽 59 00:03:24,162 --> 00:03:28,708 ‎誰先摸到 ‎就能成為卡迪特賽車隊長! 60 00:03:28,791 --> 00:03:30,585 ‎但你們得先追上我! 61 00:03:30,668 --> 00:03:32,295 ‎在汪來鎮比賽車! 62 00:03:32,378 --> 00:03:33,379 ‎祝你們好運! 63 00:03:35,089 --> 00:03:38,009 ‎我忘了說,只有一條規則 64 00:03:38,092 --> 00:03:40,470 ‎車子要開在馬路上,不准抄捷徑 65 00:03:40,553 --> 00:03:42,347 ‎再見啦! 66 00:03:43,890 --> 00:03:47,227 ‎小塔,史派克說了很多關於妳的事 ‎他說妳的速度很快 67 00:03:47,310 --> 00:03:49,020 ‎他也是這麼說妳的 68 00:03:49,103 --> 00:03:51,022 ‎看來我們速度都很快 69 00:03:51,105 --> 00:03:52,732 ‎對,不過我更快 70 00:03:53,399 --> 00:03:56,027 ‎妳的語氣很像我第一天 ‎成為卡迪特賽車手的時候 71 00:03:56,110 --> 00:03:59,322 ‎兩位?妳們知道其他車都開走了吧? 72 00:04:03,243 --> 00:04:05,161 ‎狗狗衝衝衝! 73 00:04:05,245 --> 00:04:07,080 ‎等等!但我該做什麼? 74 00:04:07,163 --> 00:04:09,791 ‎我叫橡皮圈圈 ‎我是旋風小文的場邊搭檔 75 00:04:09,874 --> 00:04:11,000 ‎那台是你的 76 00:04:11,084 --> 00:04:13,628 ‎糟糕,我不知道該怎麼駕駛 ‎側邊飛行車 77 00:04:16,631 --> 00:04:19,342 ‎史古奇,你在嗎? ‎我在旋風小文後方! 78 00:04:19,425 --> 00:04:22,428 ‎我知道,我就在妳上方! 79 00:04:22,512 --> 00:04:23,680 ‎什麼?怎麼會? 80 00:04:23,763 --> 00:04:26,724 ‎因為我在飛行!我不喜歡飛在天上! 81 00:04:27,600 --> 00:04:29,727 ‎史古奇,你行的!我必須追上山姆 82 00:04:29,811 --> 00:04:30,645 ‎他在哪裡? 83 00:04:30,728 --> 00:04:33,648 ‎我沒看見他 ‎但我看見幾隻鳥朝我飛過來 84 00:04:36,276 --> 00:04:39,404 ‎繼續找吧,史古奇 ‎我先隨“風”而走 85 00:04:39,487 --> 00:04:42,198 ‎懂了嗎?因為她叫旋風小文 ‎而我跟著她走 86 00:04:42,282 --> 00:04:43,741 ‎這挺好笑的,小塔 87 00:04:43,825 --> 00:04:45,535 ‎我現在頭腳顛倒了 88 00:04:49,038 --> 00:04:49,914 ‎輕快阿得 89 00:04:51,207 --> 00:04:52,083 ‎道格 90 00:05:01,759 --> 00:05:05,680 ‎她怎麼順利閃過那些坑洞的? 91 00:05:10,184 --> 00:05:11,352 ‎千鈞一髮呢 92 00:05:18,318 --> 00:05:21,404 ‎小塔,我找到山姆了! ‎他在公園另一邊停車了 93 00:05:21,487 --> 00:05:24,365 ‎他在那裡!我直接穿越公園 94 00:05:24,449 --> 00:05:27,285 ‎小塔,不可以! ‎還記得唯一的一條規則嗎? 95 00:05:27,368 --> 00:05:29,495 ‎“開在馬路上,不准抄捷徑” 96 00:05:29,579 --> 00:05:33,499 ‎好吧,但不抄捷徑很不像我的作風 97 00:05:44,510 --> 00:05:47,430 ‎糟了!她要追上山姆了! 98 00:05:49,557 --> 00:05:52,602 ‎旋風小文沒觸碰安全帽! ‎我的機會來了! 99 00:05:53,269 --> 00:05:54,604 ‎我贏了! 100 00:05:54,687 --> 00:05:58,357 ‎什麼?那不是山姆!只是木棍! 101 00:06:00,193 --> 00:06:04,280 ‎對,山姆特快車又耍我們了 ‎我早料到了 102 00:06:04,363 --> 00:06:06,491 ‎我早該要料到這是他的把戲 103 00:06:06,574 --> 00:06:08,534 ‎別擔心,妳會漸漸習慣的 104 00:06:08,618 --> 00:06:09,660 ‎收到,橡皮圈圈 105 00:06:09,744 --> 00:06:12,413 ‎抱歉,小塔,橡皮圈圈看見山姆了 ‎我得走了! 106 00:06:12,497 --> 00:06:16,626 ‎史古奇,旋風小文那隊找到山姆了 ‎你看見山姆了嗎? 107 00:06:17,752 --> 00:06:20,213 ‎看見了,他在那裡 108 00:06:20,296 --> 00:06:21,798 ‎你幹嘛一直重複說這句話? 109 00:06:21,881 --> 00:06:23,674 ‎好消息,我知道該怎麼轉彎了 110 00:06:23,758 --> 00:06:26,094 ‎但壞消息是我停不下來 111 00:06:26,177 --> 00:06:27,470 ‎但你找到山姆了? 112 00:06:27,553 --> 00:06:30,640 ‎我找到六個山姆,全都在高山路上 113 00:06:32,642 --> 00:06:35,103 ‎太好了!我知道怎麼停止旋轉了 114 00:06:35,186 --> 00:06:36,521 ‎我要前往高山路了 115 00:06:36,604 --> 00:06:38,064 ‎狗狗衝衝衝! 116 00:06:38,606 --> 00:06:41,275 ‎旋風小文在前面,但我要追上她了! 117 00:06:43,027 --> 00:06:45,154 ‎等等,怎麼這麼容易就追上了? 118 00:06:45,238 --> 00:06:47,990 ‎旋風小文,妳怎麼開這麼慢? 119 00:06:48,074 --> 00:06:49,992 ‎輕快阿得超過我們了! 120 00:06:50,076 --> 00:06:51,202 ‎道格也超過我們了! 121 00:06:51,285 --> 00:06:52,370 ‎這座山很陡 122 00:06:52,453 --> 00:06:55,039 ‎必須讓水溫表保持在藍色區域 123 00:06:55,123 --> 00:06:58,209 ‎如果到達紅色區域 ‎車子就過熱了,然後妳就會開不動了 124 00:06:58,292 --> 00:07:00,336 ‎像輕快阿得和道格那樣 125 00:07:00,419 --> 00:07:02,130 ‎等等,妳為什麼要幫我? 126 00:07:02,213 --> 00:07:03,422 ‎卡迪特賽車手會互相幫助 127 00:07:03,506 --> 00:07:05,174 ‎我加入賽車隊時有人幫過我 128 00:07:05,258 --> 00:07:06,926 ‎現在換我幫妳 129 00:07:08,344 --> 00:07:10,012 ‎謝了,但我不需要幫助 130 00:07:10,096 --> 00:07:13,558 ‎我的水溫表在藍色區域 ‎也就代表我要衝走啦! 131 00:07:14,433 --> 00:07:16,769 ‎我當年還是新人時也不肯聽勸 132 00:07:18,479 --> 00:07:21,315 ‎看來這場比賽變精彩了! 133 00:07:21,399 --> 00:07:22,483 ‎小塔,妳領先了 134 00:07:22,567 --> 00:07:24,569 ‎很快就要改口叫我“小塔隊長”了! 135 00:07:24,652 --> 00:07:27,655 ‎小塔隊長,這聽起來不錯 136 00:07:27,738 --> 00:07:30,575 ‎那妳可以叫我…史古奇 137 00:07:33,911 --> 00:07:36,706 ‎紅色代表車子會動不了 138 00:07:36,789 --> 00:07:40,251 ‎但山姆就在山頂,妳得快點去! 139 00:07:40,334 --> 00:07:44,046 ‎我辦不到! ‎我就是趕著去才讓引擎過熱! 140 00:07:44,130 --> 00:07:46,048 ‎看來這場比賽變精彩了! 141 00:07:46,132 --> 00:07:47,425 ‎那是我的台詞! 142 00:07:47,508 --> 00:07:49,719 ‎我永遠到不了山頂了 143 00:07:49,802 --> 00:07:51,888 ‎除非… 144 00:07:51,971 --> 00:07:53,639 ‎妳在修車嗎? 145 00:07:53,723 --> 00:07:55,683 ‎我有更好的主意,我在建造火箭 146 00:07:55,766 --> 00:07:59,228 ‎這樣我就能飛去山頂 ‎還是能打敗旋風小文! 147 00:07:59,312 --> 00:08:03,566 ‎開在馬路上,不准抄捷徑 ‎這我們之前不是說過了嗎? 148 00:08:03,649 --> 00:08:06,068 ‎那我就贏不了了,輸定了 149 00:08:06,152 --> 00:08:09,655 ‎妳不能放棄!我原以為自己無法飛行 ‎但我放棄了嗎? 150 00:08:09,739 --> 00:08:11,908 ‎沒有!妳瞧瞧我現在! 151 00:08:13,701 --> 00:08:16,162 ‎好!現在妳瞧瞧我! 152 00:08:16,245 --> 00:08:18,706 ‎你說得對,我現在不能放棄 153 00:08:20,458 --> 00:08:25,129 ‎因為小塔巴克不達顛峰誓不罷休! 154 00:08:26,130 --> 00:08:28,341 ‎狗狗慢慢慢 155 00:08:38,893 --> 00:08:39,977 ‎很高興妳來到了這裡 156 00:08:40,061 --> 00:08:41,854 ‎但安全帽是我的 157 00:08:41,938 --> 00:08:43,022 ‎其實是我的才對 158 00:08:44,315 --> 00:08:45,775 ‎妳們都說錯了 159 00:08:45,858 --> 00:08:47,276 ‎安全帽還是我的 160 00:08:53,783 --> 00:08:55,409 ‎鬍子滑翔翼? 161 00:08:55,493 --> 00:08:57,078 ‎就連我也沒料到這招 162 00:09:05,378 --> 00:09:08,089 ‎史古奇!你知不知道現在 ‎山姆在哪裡? 163 00:09:08,172 --> 00:09:10,633 ‎我非常清楚,因為他就在我面前 164 00:09:10,716 --> 00:09:13,135 ‎今天真是適合飛行的好日子吧? 165 00:09:13,219 --> 00:09:14,554 ‎沒錯 166 00:09:19,725 --> 00:09:22,853 ‎他要前往末路島了!他無處可去了! 167 00:09:22,937 --> 00:09:25,523 ‎因為那是末路,而且在一個島上! 168 00:09:25,606 --> 00:09:28,985 ‎我要前往大橋了 ‎我只需要超旋風小文的車 169 00:09:29,068 --> 00:09:30,528 ‎她的速度很快 170 00:09:30,611 --> 00:09:31,862 ‎非常快 171 00:09:31,946 --> 00:09:34,949 ‎對,不過妳更快,小塔隊長 172 00:09:35,032 --> 00:09:36,867 ‎這稱號聽起來真順耳 173 00:09:42,206 --> 00:09:45,459 ‎抱歉,卡迪特賽車手 ‎這座橋禁止通行了 174 00:09:45,543 --> 00:09:48,087 ‎所以妳們得想別的辦法來追上我了 175 00:09:48,170 --> 00:09:49,380 ‎再見了! 176 00:09:49,463 --> 00:09:51,424 ‎不用,這條路我還是能走 177 00:10:01,684 --> 00:10:03,185 ‎我跳不過去 178 00:10:03,269 --> 00:10:06,105 ‎看來旋風小文是隊長了 ‎這也是她應得的 179 00:10:06,188 --> 00:10:08,316 ‎-除非… ‎-除非什麼? 180 00:10:08,399 --> 00:10:10,651 ‎除非你帶我飛去那座島 181 00:10:10,735 --> 00:10:11,569 ‎小塔! 182 00:10:11,652 --> 00:10:14,905 ‎拜託嘛,史古奇? ‎一直以來我只想當隊長 183 00:10:14,989 --> 00:10:18,326 ‎我以為妳一直以來的心願 ‎是加入卡迪特賽車隊 184 00:10:18,409 --> 00:10:21,287 ‎本來是,但我已經辦到了 ‎所以現在是一心想當隊長 185 00:10:21,370 --> 00:10:25,249 ‎我知道這違反規則 ‎但只有這樣我才能獲勝 186 00:10:25,333 --> 00:10:27,376 ‎小塔,妳不會想以這種方式獲勝的 187 00:10:27,460 --> 00:10:28,544 ‎我只想贏! 188 00:10:30,463 --> 00:10:32,632 ‎好吧,妳說了算 189 00:10:41,682 --> 00:10:44,310 ‎看來是旋風小文要贏了! 190 00:10:49,357 --> 00:10:50,858 ‎太好了!我做到了! 191 00:10:50,941 --> 00:10:52,485 ‎確實如此 192 00:10:52,568 --> 00:10:54,320 ‎真是在最後緊要關頭險勝 193 00:10:54,403 --> 00:10:58,115 ‎而且妳以山姆特快車方式 ‎盛大登場,好極了! 194 00:10:58,199 --> 00:11:01,285 ‎恭喜妳,小塔隊長 195 00:11:02,828 --> 00:11:05,039 ‎史古奇,我贏了! 196 00:11:05,122 --> 00:11:06,957 ‎是啊,應該吧 197 00:11:08,459 --> 00:11:11,253 ‎我不知道妳是怎麼打敗我的 ‎但妳確實贏了,做得好 198 00:11:11,337 --> 00:11:13,214 ‎妳還在等什麼?快戴上吧 199 00:11:14,715 --> 00:11:17,760 ‎戴上吧,小塔隊長,這是妳應得的 200 00:11:17,843 --> 00:11:20,805 ‎“小塔隊長” ‎我之前的確喜歡這稱號 201 00:11:20,888 --> 00:11:22,139 ‎但現在不喜歡了 202 00:11:22,223 --> 00:11:25,184 ‎我太想贏了,所以我離開了馬路 203 00:11:25,267 --> 00:11:29,021 ‎妳遵守了規則,旋風小文 ‎所以妳才配當隊長 204 00:11:29,855 --> 00:11:31,732 ‎我就知道妳會想通的 205 00:11:31,816 --> 00:11:35,319 ‎想成為頂尖菁英沒有捷徑 ‎我必須靠自己努力 206 00:11:35,403 --> 00:11:37,780 ‎我很欣賞妳的誠實 207 00:11:37,863 --> 00:11:39,990 ‎恭喜妳,旋風小文隊長 208 00:11:40,991 --> 00:11:42,284 ‎有一天妳會成為隊長的 209 00:11:42,368 --> 00:11:43,494 ‎我也會幫助妳的 210 00:11:43,577 --> 00:11:45,538 ‎就像妳哥以前幫助我那樣 211 00:11:45,621 --> 00:11:47,915 ‎幫妳的人是史派克?真酷 212 00:11:48,749 --> 00:11:50,918 ‎輕快阿得和道格有天也會成為隊長的 213 00:11:52,420 --> 00:11:53,504 ‎也可能不會 214 00:12:08,853 --> 00:12:10,187 ‎劇名:玩具追追追 215 00:12:14,483 --> 00:12:16,360 ‎怎麼了?我們要搬家了嗎? 216 00:12:16,444 --> 00:12:19,572 ‎沒有,小塔,我們要把用不到的東西 217 00:12:19,655 --> 00:12:21,407 ‎捐給新開的狗狗托兒所 218 00:12:21,490 --> 00:12:22,741 ‎捲東西? 219 00:12:22,825 --> 00:12:24,952 ‎我可以捲香草灑糖粒嗎? 220 00:12:25,035 --> 00:12:27,997 ‎不是捲東西,是捐東西 221 00:12:28,080 --> 00:12:30,666 ‎意思是把我們不需要的東西送給別人 222 00:12:30,749 --> 00:12:32,835 ‎而托兒所需要各式各樣的東西 223 00:12:32,918 --> 00:12:34,879 ‎我要捐一些舊的綿羊門鈴 224 00:12:36,922 --> 00:12:40,134 ‎我要捐出古埃及積木 225 00:12:42,470 --> 00:12:44,930 ‎我要捐出舊的雜耍球 226 00:12:45,014 --> 00:12:48,225 ‎小丑喇叭和超級多的假鼻子 227 00:12:49,268 --> 00:12:51,228 ‎除了這一個,這是我的最愛! 228 00:12:52,229 --> 00:12:54,231 ‎那我呢?我也想捐東西! 229 00:12:54,315 --> 00:12:55,357 ‎妳已經捐了 230 00:12:55,441 --> 00:12:59,111 ‎我清理了修車廠 ‎捐出了一箱妳的舊玩具 231 00:12:59,195 --> 00:13:00,112 ‎什麼玩具? 232 00:13:00,196 --> 00:13:01,780 ‎我也不確定 233 00:13:01,864 --> 00:13:05,242 ‎不過箱子的側面貼了一張賽車的照片 234 00:13:07,536 --> 00:13:09,830 ‎我的小小賽車手箱子? 235 00:13:09,914 --> 00:13:12,583 ‎裡面裝的都是我小時候最愛的玩具車 236 00:13:16,003 --> 00:13:19,465 ‎老媽,那些是我的玩具,我不想送人 237 00:13:19,548 --> 00:13:21,133 ‎必須把卡車上的那些玩具拿下… 238 00:13:25,804 --> 00:13:27,515 ‎不! 239 00:13:28,641 --> 00:13:32,228 ‎小塔,我很抱歉 ‎我沒想到妳會那麼介意 240 00:13:32,311 --> 00:13:34,897 ‎妳已經好幾年沒玩那些玩具了 241 00:13:34,980 --> 00:13:38,567 ‎對,但現在我永遠玩不了了 ‎因為它們不見了! 242 00:13:38,651 --> 00:13:40,861 ‎我該怎麼辦? 243 00:13:40,945 --> 00:13:43,447 ‎小塔,妳有很多玩具 244 00:13:43,531 --> 00:13:45,491 ‎而那些小狗狗沒有半個玩具 245 00:13:45,574 --> 00:13:47,743 ‎他們比妳更需要玩具 246 00:13:52,248 --> 00:13:55,042 ‎老媽,妳說得對 ‎那些小狗狗需要玩具 247 00:13:56,752 --> 00:13:59,630 ‎但沒人說非拿我的玩具不可 248 00:13:59,713 --> 00:14:02,841 ‎所以我只要捐其他玩具 ‎給托兒所就行了 249 00:14:02,925 --> 00:14:05,469 ‎我就能把賽車手拿回來了! 250 00:14:05,553 --> 00:14:07,304 ‎妳在和誰說話? 251 00:14:08,097 --> 00:14:09,098 ‎沒人啊 252 00:14:14,478 --> 00:14:15,729 ‎史古奇波奇! 253 00:14:16,730 --> 00:14:18,649 ‎我需要你所有的舊玩具! 254 00:14:18,732 --> 00:14:22,820 ‎抱歉,小塔,但我剛把舊玩具 ‎都捐給狗狗托兒所了 255 00:14:22,903 --> 00:14:24,071 ‎感覺好棒! 256 00:14:24,154 --> 00:14:26,240 ‎等等,妳為什麼需要我的舊玩具? 257 00:14:26,323 --> 00:14:29,201 ‎因為我媽把我的小小賽車手捐出去了 258 00:14:29,285 --> 00:14:30,494 ‎我得把它們拿回來! 259 00:14:30,578 --> 00:14:32,538 ‎是那些玩具車讓我進入賽車界的 260 00:14:32,621 --> 00:14:35,749 ‎說不定那些玩具車 ‎也會讓小狗狗們進入賽車界 261 00:14:35,833 --> 00:14:37,042 ‎或我們能把玩具拿回來 262 00:14:37,126 --> 00:14:38,919 ‎走吧! 263 00:14:39,003 --> 00:14:43,382 ‎我只需要把賽車手箱子 ‎換成另一箱玩具就行了 264 00:14:43,465 --> 00:14:44,633 ‎皆大歡喜! 265 00:14:45,217 --> 00:14:46,135 ‎那我有什麼好處? 266 00:14:46,218 --> 00:14:48,095 ‎你可以幫我收集玩具! 267 00:14:48,178 --> 00:14:50,180 ‎然後再把那些玩具送給小狗狗! 268 00:14:50,264 --> 00:14:51,473 ‎太好了! 269 00:14:51,557 --> 00:14:54,894 ‎箱子我已經準備好了,現在只差玩具 270 00:14:58,147 --> 00:15:01,108 ‎午安,先生或女士或狗狗 271 00:15:01,191 --> 00:15:04,236 ‎新狗狗托兒所裡的小狗狗 ‎需要你的玩具 272 00:15:06,322 --> 00:15:07,740 ‎讓我玩玩看! 273 00:15:11,201 --> 00:15:12,620 ‎還有另一個溜溜球嗎? 274 00:15:13,871 --> 00:15:16,957 ‎有什麼能捐出來的,我們都很感激 275 00:15:24,548 --> 00:15:25,925 ‎可能小一點的球比較好? 276 00:15:28,594 --> 00:15:31,221 ‎一個玩具也能帶給別人巨大的歡樂 277 00:15:35,809 --> 00:15:36,977 ‎我贏了! 278 00:15:39,104 --> 00:15:41,690 ‎更多玩具能帶給別人更多的快樂 279 00:15:48,364 --> 00:15:50,449 ‎切記,是要給小朋友的 280 00:15:54,578 --> 00:15:57,706 ‎一頂帽子玩具?創意滿分 281 00:16:00,376 --> 00:16:03,462 ‎旋風小文 ‎我們在為新的托兒所收集玩具 282 00:16:03,545 --> 00:16:04,838 ‎妳有沒有能捐的玩具? 283 00:16:05,881 --> 00:16:06,715 ‎等一下 284 00:16:10,177 --> 00:16:11,845 ‎這是愛說話浣熊 285 00:16:11,929 --> 00:16:14,974 ‎會用浣熊的聲音重複你說的話 ‎看好了! 286 00:16:15,057 --> 00:16:17,685 ‎會用浣熊的聲音重複你說的話 ‎看好了! 287 00:16:17,768 --> 00:16:19,103 ‎不會吧! 288 00:16:19,186 --> 00:16:22,022 ‎-再來一遍! ‎-再來一遍! 289 00:16:22,106 --> 00:16:24,984 ‎妳確定要捐出來嗎? 290 00:16:25,067 --> 00:16:27,486 ‎對,我確定,這很快就不好玩了 291 00:16:27,569 --> 00:16:29,738 ‎對,我確定,這很快就不好玩了 292 00:16:31,031 --> 00:16:32,866 ‎裝滿玩具的箱子?搞定 293 00:16:32,950 --> 00:16:34,702 ‎裝滿玩具的箱子?搞定 294 00:16:35,327 --> 00:16:36,829 ‎確實沒那麼好玩了 295 00:16:39,248 --> 00:16:42,751 ‎好,現在玩具有了 ‎我們只需要找到那輛卡車 296 00:16:44,837 --> 00:16:47,965 ‎找到卡車了,卡車好像還有氣球 297 00:16:48,048 --> 00:16:49,383 ‎等等,卡車開走了! 298 00:16:49,466 --> 00:16:53,387 ‎我們必須在卡車抵達托兒所之前 ‎追上去換掉玩具 299 00:16:53,470 --> 00:16:55,723 ‎狗狗追追追! 300 00:16:59,101 --> 00:17:01,520 ‎我不喜歡洞洞路 301 00:17:01,603 --> 00:17:04,523 ‎為什麼洞洞路都不修補啊? 302 00:17:04,606 --> 00:17:07,192 ‎因為那樣就得改路名了! 303 00:17:07,276 --> 00:17:09,653 ‎感覺改名也值得啊 304 00:17:09,737 --> 00:17:11,947 ‎對,但是整個程序很麻煩 305 00:17:12,031 --> 00:17:14,825 ‎還得寫信給市長之類的 306 00:17:17,244 --> 00:17:19,997 ‎小粉紅,我們得幫你遮陽 307 00:17:20,080 --> 00:17:23,876 ‎不然你會被曬傷,就會變成櫻桃紅 308 00:17:25,127 --> 00:17:26,045 ‎豆豆! 309 00:17:26,128 --> 00:17:27,129 ‎這是一個箱子 310 00:17:28,130 --> 00:17:30,299 ‎這是魔法箱嗎? 311 00:17:30,841 --> 00:17:33,218 ‎不是魔法箱,豆豆,比那更好 312 00:17:34,011 --> 00:17:35,846 ‎這是玩具箱! 313 00:17:35,929 --> 00:17:38,849 ‎天啊!我超愛玩具! 314 00:17:38,932 --> 00:17:40,559 ‎小粉紅也是 315 00:17:40,642 --> 00:17:43,562 ‎看來今天是小粉紅的幸運日 316 00:17:44,480 --> 00:17:46,815 ‎小粉紅!這是小藍光! 317 00:17:46,899 --> 00:17:48,650 ‎你好!你好嗎? 318 00:17:48,734 --> 00:17:50,736 ‎你好!天啊! 319 00:17:52,488 --> 00:17:54,073 ‎卡車司機! 320 00:17:54,156 --> 00:17:55,949 ‎我媽媽在修車廠找到一箱玩具 321 00:17:56,033 --> 00:17:57,701 ‎要把玩具捐給新的托兒所 322 00:17:57,785 --> 00:17:59,495 ‎這麼做很好,因為小狗狗需要玩具 323 00:17:59,578 --> 00:18:02,831 ‎但問題是我小時候 ‎最愛的玩具也在那箱子裡 324 00:18:02,915 --> 00:18:04,041 ‎而那箱子在你的卡車上 325 00:18:04,124 --> 00:18:05,667 ‎我這裡還有另一箱玩具 326 00:18:05,751 --> 00:18:08,128 ‎如果我可以交換這兩箱玩具 327 00:18:08,212 --> 00:18:09,046 ‎那就太好了 328 00:18:09,129 --> 00:18:10,506 ‎拜託了,我能拿回玩具嗎? 329 00:18:10,589 --> 00:18:11,590 ‎紅通通,你好 330 00:18:12,716 --> 00:18:13,926 ‎妳請便吧,孩子 331 00:18:15,677 --> 00:18:17,387 ‎小塔成功啦! 332 00:18:18,388 --> 00:18:20,265 ‎史古奇,箱子呢? 333 00:18:20,349 --> 00:18:22,101 ‎我也正要問妳! 334 00:18:22,184 --> 00:18:25,729 ‎如果箱子不在你這裡 ‎也不在摩托車後面 335 00:18:25,813 --> 00:18:27,648 ‎-那麼… ‎-箱子海盜! 336 00:18:27,731 --> 00:18:31,318 ‎也許吧,史古奇 ‎或者是箱子在我們過來的途中掉了 337 00:18:31,401 --> 00:18:32,986 ‎對,那樣比較有可能 338 00:18:33,070 --> 00:18:35,948 ‎抱歉,孩子 ‎但沒有拿玩具來替換的話 339 00:18:36,031 --> 00:18:37,199 ‎這樣不太公平 340 00:18:37,282 --> 00:18:38,826 ‎我明白 341 00:18:39,952 --> 00:18:42,287 ‎現在只有一件事能做了 342 00:18:42,371 --> 00:18:43,747 ‎-學會放手嗎? ‎-不對 343 00:18:43,831 --> 00:18:46,291 ‎原路折返,找出那些玩具 344 00:18:47,084 --> 00:18:49,294 ‎我還是沒看到那個箱子 345 00:18:49,378 --> 00:18:52,673 ‎我還是覺得洞洞路應該要修補 346 00:18:52,756 --> 00:18:56,635 ‎然後改名為平坦大道 347 00:18:56,718 --> 00:18:58,053 ‎我認得那個溜溜球 348 00:18:59,596 --> 00:19:02,224 ‎我認得那些卡牌 ‎那根會吱吱作響的骨頭… 349 00:19:04,143 --> 00:19:05,102 ‎還有那頂玩具帽! 350 00:19:07,729 --> 00:19:11,024 ‎我認得那棵樹 ‎法蘭科和豆豆住在上面 351 00:19:11,108 --> 00:19:13,694 ‎法蘭科,你會很喜歡這個的 352 00:19:13,777 --> 00:19:16,697 ‎我們愛你,小粉紅 353 00:19:16,780 --> 00:19:18,991 ‎我們愛你,小粉紅 354 00:19:19,992 --> 00:19:22,744 ‎說真的,豆豆,別再玩那個了 ‎好嗎?快把我逼瘋了 355 00:19:28,917 --> 00:19:30,169 ‎你們拿走了我們的玩具! 356 00:19:30,252 --> 00:19:32,629 ‎快交出來,別動歪腦筋 357 00:19:32,713 --> 00:19:36,258 ‎對,那些玩具是要給 ‎新托兒所裡的小狗狗的 358 00:19:36,341 --> 00:19:41,013 ‎抱歉,兩位,誰找到就是誰的 ‎沒找到的就不是你的 359 00:19:41,096 --> 00:19:42,806 ‎沒找到的就不是你的 360 00:19:42,890 --> 00:19:45,267 ‎法蘭科,那是你耶! 361 00:19:45,350 --> 00:19:47,227 ‎你怎麼躲進浣熊裡的? 362 00:19:47,311 --> 00:19:49,938 ‎但托兒所沒有任何玩具 363 00:19:50,022 --> 00:19:51,815 ‎所以我們才要捐贈給他們 364 00:19:51,899 --> 00:19:54,318 ‎那些小狗狗比你們更需要玩具 365 00:19:54,401 --> 00:19:56,862 ‎那些小狗狗比你們更需要玩具 366 00:19:56,945 --> 00:19:58,989 ‎那些小狗狗比你們更需要玩具 367 00:19:59,072 --> 00:20:00,908 ‎那些小狗狗比你們更需要玩具 368 00:20:00,991 --> 00:20:04,036 ‎這個你們拿回去吧 ‎這很快就不好玩了 369 00:20:04,119 --> 00:20:05,621 ‎但我們要留著其他玩具 370 00:20:05,704 --> 00:20:07,206 ‎如果你們把玩具留著 371 00:20:07,289 --> 00:20:09,791 ‎就等於搶走了那些小狗狗的玩具 372 00:20:09,875 --> 00:20:10,709 ‎是嗎? 373 00:20:10,792 --> 00:20:14,338 ‎對,那種感覺就像是 ‎有人搶走你的小粉紅 374 00:20:16,006 --> 00:20:18,508 ‎不! 375 00:20:18,592 --> 00:20:19,801 ‎其實這我覺得沒關係 376 00:20:19,885 --> 00:20:23,847 ‎別聽他們胡說,小粉紅 ‎我絕對不會讓任何人搶走你 377 00:20:23,931 --> 00:20:26,350 ‎小粉紅啊小粉紅 378 00:20:26,433 --> 00:20:30,562 ‎法蘭科,我們得把這些玩具還回去 ‎想想那些小狗狗! 379 00:20:36,443 --> 00:20:37,736 ‎小狗狗啊 380 00:20:49,456 --> 00:20:51,333 ‎好吧,你說得對,豆豆 381 00:20:51,416 --> 00:20:53,126 ‎是嗎?我第一次說對話耶 382 00:20:53,210 --> 00:20:55,295 ‎玩具你們拿回去吧 383 00:20:55,379 --> 00:20:57,923 ‎但得先讓我們再玩一次 384 00:21:00,342 --> 00:21:02,344 ‎好了,給你們吧 385 00:21:03,887 --> 00:21:06,807 ‎我們必須比卡車先抵達托兒所 386 00:21:06,890 --> 00:21:10,811 ‎沒事的,小小賽車手 ‎我們很快就重聚了! 387 00:21:10,894 --> 00:21:13,272 ‎小塔,妳看前面!我看見卡車了! 388 00:21:14,398 --> 00:21:17,526 ‎我的賽車手!快點! 389 00:21:24,616 --> 00:21:28,203 ‎我們只要把箱子交換 ‎就皆大歡喜了! 390 00:21:28,287 --> 00:21:31,540 ‎小塔,我敢說小狗狗們 ‎一定會很喜歡玩賽車手的 391 00:21:31,623 --> 00:21:33,125 ‎就像妳以前一樣 392 00:21:33,208 --> 00:21:34,835 ‎妳確定要交換嗎? 393 00:21:34,918 --> 00:21:36,086 ‎我當然確定 394 00:21:36,169 --> 00:21:39,256 ‎他們有各式各樣的玩具 ‎不會想念這些的 395 00:21:43,719 --> 00:21:46,221 ‎孩子們,你們瞧,玩具終於來了! 396 00:21:46,305 --> 00:21:49,599 ‎史古奇,你看吧?皆大歡喜,走吧 397 00:21:49,683 --> 00:21:51,935 ‎那些小狗狗比你們更需要玩具 398 00:21:52,019 --> 00:21:53,061 ‎那是誰說的? 399 00:21:54,771 --> 00:21:56,231 ‎妳說的 400 00:21:56,315 --> 00:21:58,692 ‎那些小狗狗比你們更需要玩具 401 00:21:58,775 --> 00:22:01,570 ‎愛說話浣熊重複說著妳之前說過的話 402 00:22:01,653 --> 00:22:03,697 ‎那些小狗狗比你們更需要玩具 403 00:22:08,160 --> 00:22:11,330 ‎我之前說得對 ‎他們確實比我更需要這些玩具 404 00:22:14,541 --> 00:22:16,251 ‎我是小塔 405 00:22:16,335 --> 00:22:17,544 ‎妳喜歡賽車嗎? 406 00:22:19,629 --> 00:22:22,007 ‎要不要跟我比賽車? 407 00:22:25,344 --> 00:22:27,929 ‎小狗狗們 ‎我這裡還有更多玩具要送你們 408 00:22:29,014 --> 00:22:31,975 ‎這些是我小時候最喜歡的玩具 409 00:22:33,602 --> 00:22:36,229 ‎希望你們和我小時候一樣 ‎喜歡這些玩具 410 00:22:36,313 --> 00:22:39,775 ‎各就各位,預備…狗狗衝衝衝! 411 00:23:08,386 --> 00:23:10,305 ‎字幕翻譯:許晨翎