1 00:00:06,006 --> 00:00:08,466 -[engine zooms] -[tires squeal] 2 00:00:12,053 --> 00:00:13,346 [propeller whirring] 3 00:00:14,514 --> 00:00:15,682 [electric buzz] 4 00:00:17,434 --> 00:00:19,060 [rackets thwacking] 5 00:00:22,022 --> 00:00:24,858 -♪ Bow-wow-wow, bow-wow-wow ♪ -Go, dog, go! 6 00:00:24,941 --> 00:00:27,944 -♪ Do you like... ♪ -♪ Fast rides in a city of dogs? ♪ 7 00:00:28,027 --> 00:00:30,947 -♪ Do you like... ♪ -♪ Fast friends always lending a paw? ♪ 8 00:00:31,030 --> 00:00:31,865 ♪ Do you like... ♪ 9 00:00:31,948 --> 00:00:33,992 ♪ Cars, blimps, boats, bikes and trikes? ♪ 10 00:00:34,075 --> 00:00:37,287 -♪ Just being awesome? ♪ -♪ Welcome to Pawston ♪ 11 00:00:37,370 --> 00:00:40,206 ♪ Go, go, go, go, go, dog, go ♪ 12 00:00:40,290 --> 00:00:43,334 -♪ Hey, go ♪ -♪ Go, go, go, go, go, dog, go ♪ 13 00:00:43,418 --> 00:00:46,212 -♪ And do we really wanna stop? ♪ -♪ No, no, no ♪ 14 00:00:46,296 --> 00:00:49,966 -♪ Go, dog, go ♪ -♪ So, just, go, go, go, go, go-go-go ♪ 15 00:00:50,049 --> 00:00:51,426 ♪ Go, dog, go! ♪ 16 00:00:52,886 --> 00:00:55,054 [Tag] "Frank and Beans with Chili." 17 00:01:00,477 --> 00:01:02,228 -Whoa. Whoa, Tag! [chuckles] -[tires screech] 18 00:01:02,312 --> 00:01:05,815 This ramp isn't for you. It's for Chili's big stunt. 19 00:01:05,899 --> 00:01:09,235 I know, Grandpaw. He's my favorite stunt dog ever. 20 00:01:09,319 --> 00:01:11,362 I just wanted to test it out. 21 00:01:12,530 --> 00:01:13,364 [tires screech] 22 00:01:13,448 --> 00:01:15,742 Just tested it. It works great. 23 00:01:15,825 --> 00:01:17,702 I can't wait to see this stunt tonight, 24 00:01:17,786 --> 00:01:19,871 which is why I'm the first one here. 25 00:01:19,954 --> 00:01:22,373 Actually, you're the second one here. 26 00:01:23,666 --> 00:01:24,501 Beans? 27 00:01:24,584 --> 00:01:27,128 That's right! I got lots of beans! 28 00:01:27,212 --> 00:01:31,716 Baked beans, pinto beans, refried beans, garbanzo beans! 29 00:01:31,800 --> 00:01:34,803 I also made franks to go with all the beans. 30 00:01:34,886 --> 00:01:36,012 I'll take one of each. 31 00:01:36,095 --> 00:01:38,431 Nope. No can do. Sorry! 32 00:01:38,515 --> 00:01:42,185 This a picnic for me and Frank while we wait for the stunt show to start. 33 00:01:42,268 --> 00:01:44,771 It's our Friendiversary. [chuckles] 34 00:01:44,854 --> 00:01:48,024 Aw, you're celebrating the day you two became friends? 35 00:01:48,608 --> 00:01:50,652 Yep. We met at a picnic. 36 00:01:50,735 --> 00:01:53,363 I brought the beans, and Frank brought the franks. 37 00:01:53,446 --> 00:01:55,698 And I liked franks, and Frank liked beans. 38 00:01:55,782 --> 00:01:58,034 And Frank liked me, and I liked Frank. 39 00:01:58,118 --> 00:02:01,121 [sighs] And the rest is history. 40 00:02:01,204 --> 00:02:03,373 -Cool. -[spectators cheering] 41 00:02:03,456 --> 00:02:06,417 Ooh! Another cool thing! 42 00:02:06,501 --> 00:02:08,503 [rock music playing] 43 00:02:11,548 --> 00:02:12,841 [tires screech] 44 00:02:15,552 --> 00:02:16,678 Hey, Cuz. 45 00:02:16,761 --> 00:02:17,679 Hi, Chili! 46 00:02:17,762 --> 00:02:19,681 Cuz? Chili's your cousin? 47 00:02:19,764 --> 00:02:23,977 Uh-huh. But he lives in Barkensas, so I don't see him much. 48 00:02:24,060 --> 00:02:27,522 Chili, I can't wait for my best friend Frank to meet you. 49 00:02:27,605 --> 00:02:28,773 I already have. 50 00:02:28,857 --> 00:02:29,691 Huh? 51 00:02:29,774 --> 00:02:30,650 -[fan 1 gasps] -[fan 2] Whoa! 52 00:02:30,733 --> 00:02:32,819 Chili, can I have your pawtograph? 53 00:02:32,902 --> 00:02:34,904 [rock music playing] 54 00:02:37,073 --> 00:02:39,159 Frank? How do you know Chili? 55 00:02:39,242 --> 00:02:43,121 I was havin' a bowl of chili at the Big Bowl Diner and there he was, 56 00:02:43,204 --> 00:02:44,831 eating some franks. 57 00:02:44,914 --> 00:02:47,750 Next thing I know, I'm chilling with Chili. 58 00:02:47,834 --> 00:02:49,919 Wow. You're so lucky. 59 00:02:50,003 --> 00:02:51,838 Yeah, he's awesome. 60 00:02:51,921 --> 00:02:56,134 The spiky hair, the motorcycle, the amazing catchphrase. 61 00:02:56,217 --> 00:02:59,178 I'm Chili, but I'm never cold. 62 00:02:59,262 --> 00:03:00,597 [rock music playing] 63 00:03:00,680 --> 00:03:04,642 Glad you're here, Frank! I made us a picnic. Have a seat. 64 00:03:04,726 --> 00:03:08,563 Sorry, no time. I'm helping Chili with his stunt. Really got to go. 65 00:03:08,646 --> 00:03:12,400 Chili, you ready to roll? 66 00:03:12,483 --> 00:03:13,943 [rock music playing] 67 00:03:14,027 --> 00:03:16,738 Later, Cuz. 68 00:03:16,821 --> 00:03:19,574 Bye, Frank. [cries] 69 00:03:19,657 --> 00:03:22,493 Beans, are-- are you crying? 70 00:03:22,577 --> 00:03:25,288 No! [cries] 71 00:03:25,371 --> 00:03:26,873 Okay, I am. 72 00:03:26,956 --> 00:03:30,168 Because Frank forgot our Friendiversary 73 00:03:30,251 --> 00:03:34,422 and now he's best friends with Chili instead of me! 74 00:03:34,505 --> 00:03:36,507 [wails] 75 00:03:36,591 --> 00:03:40,136 Beans, there's nothing to worry about. You're Frank's best friend. 76 00:03:40,220 --> 00:03:42,972 [whimpers] Huh? Huh? 77 00:03:43,056 --> 00:03:44,891 Huh. You're right. 78 00:03:44,974 --> 00:03:47,310 Ha! I know what I have to do. 79 00:03:47,393 --> 00:03:49,103 -Talk to Frank? -Nope. 80 00:03:49,187 --> 00:03:51,147 I need to be more awesome like Chili, 81 00:03:51,231 --> 00:03:53,483 so Frank will wanna hang out with me again. 82 00:03:53,566 --> 00:03:55,109 Or you can just be yourself. 83 00:03:55,193 --> 00:03:58,696 Please, Tag! Help make me a Chili dog! 84 00:04:00,865 --> 00:04:04,702 [sighs] Okay. I-If that's what you want, that's what we'll do. 85 00:04:04,786 --> 00:04:07,997 Ooh, good idea! We'll start with a new 'do. 86 00:04:08,081 --> 00:04:09,207 [scissors cutting] 87 00:04:09,290 --> 00:04:10,458 A little more spiky. 88 00:04:10,541 --> 00:04:12,585 A little more eyes. 89 00:04:12,669 --> 00:04:13,962 And, wow! 90 00:04:16,047 --> 00:04:20,260 Whoa. My hair's awesome like Chili's! 91 00:04:20,343 --> 00:04:24,138 Wow, Hambonio, your pups are really growing up fast. 92 00:04:24,222 --> 00:04:28,184 I remember when Chewart and Barkus were this big. 93 00:04:28,268 --> 00:04:31,396 Beans, how do you know so much about Hambonio's family? 94 00:04:31,479 --> 00:04:34,399 Oh, Hambonio's been my groomer forever, so we talk. 95 00:04:34,482 --> 00:04:38,403 And boy, once you get Hambonio going, he never stops! 96 00:04:38,486 --> 00:04:40,113 It's true, I'm chatty. 97 00:04:40,196 --> 00:04:42,031 And Beans is a great listener. 98 00:04:42,115 --> 00:04:44,575 See, Beans? You don't need to be more like Chili. 99 00:04:44,659 --> 00:04:45,868 You're great the way you are. 100 00:04:45,952 --> 00:04:50,248 Now all I need is a cool walk and catchphrase, like Chili. 101 00:04:50,331 --> 00:04:52,250 What? You have a great walk. 102 00:04:52,333 --> 00:04:55,837 Please, please, please, please? 103 00:04:55,920 --> 00:04:58,214 Okay, if that's what you want. 104 00:04:58,298 --> 00:05:00,758 I know just the dog to teach you. 105 00:05:00,842 --> 00:05:02,844 [rock music playing] 106 00:05:05,930 --> 00:05:09,809 I'm Sam Whippet, and there's more to racing than winning. 107 00:05:09,892 --> 00:05:10,893 [dings] 108 00:05:10,977 --> 00:05:13,479 Wow. Love that catchphrase! 109 00:05:13,563 --> 00:05:14,897 Ooh, I got chills. 110 00:05:14,981 --> 00:05:16,316 Wanna give it a try? 111 00:05:16,399 --> 00:05:18,735 Aw, but I can't do that. 112 00:05:18,818 --> 00:05:21,821 I don't even know how to walk in slow motion. 113 00:05:21,904 --> 00:05:24,741 You don't have to. That's Sam's walk and catchphrase. 114 00:05:24,824 --> 00:05:25,867 You just have to do your own. 115 00:05:25,950 --> 00:05:27,452 Look, here's mine! 116 00:05:27,535 --> 00:05:30,747 I'm Tag. Go dog, go! 117 00:05:30,830 --> 00:05:32,332 Wow! 118 00:05:32,415 --> 00:05:33,708 Now you go. 119 00:05:33,791 --> 00:05:35,668 [rock music playing] 120 00:05:35,752 --> 00:05:36,586 [grunts] 121 00:05:36,669 --> 00:05:37,754 [crash] 122 00:05:37,837 --> 00:05:40,965 I'm Beans, and I'm really sorry about that. 123 00:05:41,049 --> 00:05:43,301 Maybe try something more confident? 124 00:05:43,384 --> 00:05:45,428 Come on, Beans! You got this! 125 00:05:45,511 --> 00:05:47,513 [rock music playing] 126 00:05:49,182 --> 00:05:52,435 I'm Beans and, uh, I never spill. 127 00:05:52,518 --> 00:05:53,770 -Yes! -That's the one! 128 00:05:53,853 --> 00:05:55,021 Wow! 129 00:05:55,104 --> 00:05:56,189 You're on your way. 130 00:05:56,272 --> 00:05:59,650 And thanks for the lasagna, Beans. Best one yet. 131 00:05:59,734 --> 00:06:01,402 You made Sam a lasagna? 132 00:06:01,486 --> 00:06:05,281 Oh, yeah. Beans makes me a lasagna every time I win a race. 133 00:06:05,364 --> 00:06:08,576 See, Beans? You're a good listener and an amazing cook. 134 00:06:08,659 --> 00:06:10,078 You're great the way you are! 135 00:06:10,161 --> 00:06:13,122 But I'd be even greater if I had a motorcycle like Chili. 136 00:06:13,206 --> 00:06:14,207 Vroom, vroom! 137 00:06:14,290 --> 00:06:16,084 And then I'll speed in... [imitates tires screeching] 138 00:06:16,167 --> 00:06:17,794 and Frank will see me and say, 139 00:06:17,877 --> 00:06:21,297 "Wow, he's got a motorcycle! Later, Chili." Ha. 140 00:06:21,380 --> 00:06:24,092 That should do it, Beans. You ever ridden one of these? 141 00:06:24,175 --> 00:06:26,886 Nope! But how hard could it be? 142 00:06:26,969 --> 00:06:28,930 Where's the steering wheel? 143 00:06:29,013 --> 00:06:30,014 [sighs] 144 00:06:30,098 --> 00:06:31,516 [engine revving] 145 00:06:31,599 --> 00:06:33,101 I'm doin' it, Tag! 146 00:06:33,184 --> 00:06:35,394 Great. Now let's try it on the ground. 147 00:06:36,395 --> 00:06:37,897 I'm really doin' it, Tag! 148 00:06:37,980 --> 00:06:40,900 Great, Beans. Now let's try without the training wheels. 149 00:06:40,983 --> 00:06:42,401 [training wheels squeaking] 150 00:06:43,444 --> 00:06:45,321 All right! You can let go! 151 00:06:45,404 --> 00:06:48,032 -[Tag] I already did! -Huh? 152 00:06:48,116 --> 00:06:49,408 [screams] 153 00:06:49,492 --> 00:06:51,160 Stay cool, Beans! 154 00:06:51,244 --> 00:06:54,330 Wow, I'm really, really doing it, Tag! 155 00:06:54,413 --> 00:06:56,415 Frank is gonna love this! 156 00:06:56,499 --> 00:06:57,708 Let's go show him. 157 00:06:57,792 --> 00:06:59,752 Now stop the bike and let me hop on. 158 00:06:59,836 --> 00:07:03,297 Stop? Wha-- When do I learn how to do that? 159 00:07:03,381 --> 00:07:06,217 Uh-oh! Whoa, whoa, whoa, whoa! 160 00:07:08,594 --> 00:07:10,179 Looking good, Chili. 161 00:07:10,263 --> 00:07:13,224 This banner really captures my strong jaw. 162 00:07:13,307 --> 00:07:14,433 [tires screech] 163 00:07:15,726 --> 00:07:16,853 Have you guys seen Beans? 164 00:07:16,936 --> 00:07:17,937 No. Why? 165 00:07:18,020 --> 00:07:20,022 Well, you're about to. 166 00:07:20,106 --> 00:07:21,274 [rock music playing] 167 00:07:21,357 --> 00:07:22,191 [tires screech] 168 00:07:23,276 --> 00:07:24,360 [tires screech] 169 00:07:24,444 --> 00:07:26,446 [rock music playing] 170 00:07:30,992 --> 00:07:32,994 [rock music playing] 171 00:07:34,078 --> 00:07:36,914 I'm Beans, and I never spill. 172 00:07:38,249 --> 00:07:40,668 Hey, Frank. You wanna take a ride? 173 00:07:40,751 --> 00:07:43,796 Uh... [chuckles] I-I can't 'cause-- 174 00:07:43,880 --> 00:07:47,091 'cause I'm still working with Chili on that stunt. 175 00:07:47,175 --> 00:07:49,510 Oh. [chuckles] Oh, oh, okay. 176 00:07:49,594 --> 00:07:51,554 Uh, c-come on, Chili. 177 00:07:51,637 --> 00:07:52,472 Later, Cuz. 178 00:07:52,555 --> 00:07:54,474 [tires screech] 179 00:07:54,557 --> 00:07:56,267 [groans] 180 00:07:56,350 --> 00:07:59,395 I got a new hairdo, a new catchphrase, 181 00:07:59,479 --> 00:08:01,397 and I'm riding a motorcycle, 182 00:08:01,481 --> 00:08:03,483 and Frank didn't even notice. 183 00:08:03,566 --> 00:08:04,525 [sobs] 184 00:08:04,609 --> 00:08:08,029 Maybe the reason it didn't work is because you're trying to be Chili 185 00:08:08,112 --> 00:08:10,364 when you should just be Beans. 186 00:08:10,448 --> 00:08:14,035 Oh, you're right. I tried everything to be like Chili! 187 00:08:14,118 --> 00:08:16,037 Everything except... 188 00:08:16,621 --> 00:08:18,039 doing a stunt. 189 00:08:18,122 --> 00:08:21,542 That's it! I have to do a stunt. Great idea, Tag! 190 00:08:22,919 --> 00:08:25,421 Wait! That wasn't my idea! 191 00:08:25,505 --> 00:08:29,509 Okay, this cup is the Town Center fountain, 192 00:08:29,592 --> 00:08:31,636 and these books are the ramps. 193 00:08:31,719 --> 00:08:34,972 This motorcycle is a motorcycle. 194 00:08:35,056 --> 00:08:37,892 Chili is gonna jump over the Town Center, like this. 195 00:08:37,975 --> 00:08:41,103 Whee! 196 00:08:41,729 --> 00:08:44,023 But my stunt is gonna be even better. 197 00:08:44,607 --> 00:08:47,735 I'm gonna jump from this blimp to this blimp. 198 00:08:47,818 --> 00:08:49,445 Whee... 199 00:08:49,529 --> 00:08:51,322 No, Beans. You're going too far. 200 00:08:51,405 --> 00:08:53,366 You don't have to do this to impress Frank. 201 00:08:53,449 --> 00:08:54,575 Yes, I do! 202 00:08:54,659 --> 00:08:57,203 Frank is my best friend, and I have to do whatever it takes. 203 00:08:57,286 --> 00:08:59,789 What would you do if Scooch stopped hanging out with you? 204 00:09:00,957 --> 00:09:02,792 Whatever it takes. 205 00:09:02,875 --> 00:09:06,504 [sighs] Okay. Let me make sure this is ready to fly. 206 00:09:08,714 --> 00:09:10,424 Huh. I wonder where Beans is. 207 00:09:10,508 --> 00:09:12,552 And what's going on with those blimps? 208 00:09:12,635 --> 00:09:15,638 All right, Beans. You're set to jump. How are you feeling? 209 00:09:15,721 --> 00:09:16,597 I'm feeling great. 210 00:09:16,681 --> 00:09:19,433 When Frank sees me jump off this blimp... 211 00:09:21,602 --> 00:09:23,854 ...which is very high up, by the way, 212 00:09:23,938 --> 00:09:26,065 he's gonna be so impressed! 213 00:09:26,148 --> 00:09:30,194 And he's gonna forget all about Chili and be my best friend again. 214 00:09:30,278 --> 00:09:32,780 So you're sure you wanna do this? 215 00:09:34,782 --> 00:09:38,869 Yes, absolutely. Without a doubt. One hundred percent. Definitely. 216 00:09:38,953 --> 00:09:40,830 Because you really don't have to. 217 00:09:40,913 --> 00:09:42,748 Oh, thank you, thank you, thank you, thank you, thank you! 218 00:09:42,832 --> 00:09:45,835 Oh, because I really don't wanna do it. I'm so scared, Tag! 219 00:09:45,918 --> 00:09:49,255 Phew, what a relief. Let's get back down to the ground. 220 00:09:49,338 --> 00:09:52,592 And you were right. I don't need to be like Chili. 221 00:09:52,675 --> 00:09:55,094 Exactly! Because you're Beans. 222 00:09:55,177 --> 00:09:59,724 I didn't need a new hairdo, or a catchphrase, or a motorcycle. 223 00:09:59,807 --> 00:10:02,810 And I definitely don't need to do this stunt! 224 00:10:02,893 --> 00:10:06,314 I couldn't agree more, so hop off that thing and let's go. 225 00:10:06,397 --> 00:10:07,732 You got it! 226 00:10:07,815 --> 00:10:08,691 [engine revs] 227 00:10:08,774 --> 00:10:14,363 [screams] 228 00:10:14,447 --> 00:10:15,406 Beans? 229 00:10:15,489 --> 00:10:17,700 Beans! 230 00:10:17,783 --> 00:10:18,826 [screams] 231 00:10:20,244 --> 00:10:22,163 Good thing I installed those parachutes. 232 00:10:24,248 --> 00:10:27,501 Beans! You could've been hurt. What're you doing? 233 00:10:27,585 --> 00:10:30,129 I'm just trying to be your best friend again. 234 00:10:30,212 --> 00:10:31,213 What? 235 00:10:31,297 --> 00:10:33,007 Well, you were hanging out with Chili all day, 236 00:10:33,090 --> 00:10:35,092 and I got scared you didn't like me anymore. 237 00:10:35,176 --> 00:10:38,012 You even forgot our Friendiversary, Frank. 238 00:10:38,095 --> 00:10:41,390 I didn't forget. That's why I was hanging out with Chili all day. 239 00:10:41,474 --> 00:10:43,976 I was planning a surprise for ya. 240 00:10:44,060 --> 00:10:47,855 Everyone, Chili's about to perform the greatest stunt of his career 241 00:10:47,938 --> 00:10:49,565 in honor of Beans. 242 00:10:49,649 --> 00:10:52,234 Oh, the best listener, the best cook, 243 00:10:52,318 --> 00:10:54,945 and the best friend a dog could ever have. 244 00:10:55,029 --> 00:10:57,490 Happy Friendiversary, Beans. 245 00:10:57,573 --> 00:10:58,991 [Beans] Hooray! 246 00:10:59,075 --> 00:11:00,910 [spectators cheer] 247 00:11:00,993 --> 00:11:04,330 See, Beans? Told ya you were great just the way you are. 248 00:11:04,413 --> 00:11:07,750 [engine revs] 249 00:11:07,833 --> 00:11:08,793 [tires screech] 250 00:11:08,876 --> 00:11:11,045 [rock music playing] 251 00:11:14,757 --> 00:11:16,425 [gasps] 252 00:11:16,509 --> 00:11:17,885 -[tires screech] -[spectators cheer] 253 00:11:17,968 --> 00:11:20,262 Wow! Amazing, Chili! 254 00:11:20,346 --> 00:11:22,181 A friendship banner? 255 00:11:22,264 --> 00:11:25,184 Yeah, I know how much you love banners. 256 00:11:25,267 --> 00:11:27,144 Oh! I made something for you. 257 00:11:27,228 --> 00:11:30,981 I made franks and beans because I like franks, and you like beans. 258 00:11:31,065 --> 00:11:33,692 And I like you, and you like me. 259 00:11:33,776 --> 00:11:36,153 My work here is done. 260 00:11:36,237 --> 00:11:37,071 [cans clink] 261 00:11:37,154 --> 00:11:38,614 [laughs] 262 00:11:38,697 --> 00:11:41,033 [horn sputters] 263 00:11:41,117 --> 00:11:43,244 [wrench clicking] 264 00:11:43,327 --> 00:11:45,621 [horn blares] 265 00:11:47,039 --> 00:11:49,250 [Tag] "Little Hound on the Prairie." 266 00:11:49,333 --> 00:11:53,421 "And so, Kelly Korgi, if you come sing at the Bonestand, 267 00:11:53,504 --> 00:11:56,340 it will make Pawston's hundredth birthday perfect. 268 00:11:56,424 --> 00:11:58,968 Sincerely, your biggest fan, Tag Barker. 269 00:11:59,051 --> 00:12:02,304 P.S. I hope you got my other hundred postcards, too." 270 00:12:03,347 --> 00:12:04,557 [horn honks] 271 00:12:05,641 --> 00:12:07,017 Hey, Grandmaw and Grandpaw. 272 00:12:07,101 --> 00:12:09,478 That wagon looks really old. 273 00:12:09,562 --> 00:12:12,523 Sure is. We just picked it up from the Pawston Museum. 274 00:12:12,606 --> 00:12:16,944 It's Pawston's very first vehicle, a steam-powered wagon. 275 00:12:17,027 --> 00:12:19,321 Wait, so you can drive this? 276 00:12:19,405 --> 00:12:21,198 Sure. A hundred years ago. 277 00:12:21,282 --> 00:12:22,783 But it doesn't work anymore. 278 00:12:22,867 --> 00:12:25,077 Still, we thought it should be at the birthday celebration 279 00:12:25,161 --> 00:12:26,829 'cause it's as old as Pawston. 280 00:12:26,912 --> 00:12:29,081 But it doesn't have to look that old. 281 00:12:29,165 --> 00:12:31,292 Tag, Mort, get scrubbin'. 282 00:12:33,586 --> 00:12:38,507 When we're done cleaning it up, it'll look as good as it did the day it was built. 283 00:12:38,591 --> 00:12:39,717 Well, who built it? 284 00:12:39,800 --> 00:12:41,969 None other than your great-great-great-grandfather, 285 00:12:42,052 --> 00:12:44,263 Chewlysses Droolius Barker. 286 00:12:44,346 --> 00:12:47,766 So, the dog who founded Pawston also invented the first vehicle? 287 00:12:47,850 --> 00:12:49,768 Yep, but he couldn't have done it without-- 288 00:12:49,852 --> 00:12:51,228 Tagatha Barker. 289 00:12:51,312 --> 00:12:53,314 Aw, I wanted to tell that part. 290 00:12:53,397 --> 00:12:56,192 Tagatha Barker helped invent the first vehicle? 291 00:12:56,275 --> 00:12:58,652 Wait. I was named after her, right? 292 00:12:58,736 --> 00:13:01,864 You sure were. She was your great-great-grandmother. 293 00:13:01,947 --> 00:13:04,950 Oh, what'd she do? What's the story? I gotta know! 294 00:13:05,034 --> 00:13:08,454 Well, if we're gonna tell an old story, we're gonna need some banjo. 295 00:13:08,537 --> 00:13:09,371 [banjo playing] 296 00:13:09,455 --> 00:13:11,832 It all started a hundred years ago. 297 00:13:11,916 --> 00:13:13,083 Right in this very spot. 298 00:13:13,167 --> 00:13:16,170 No, wait. This very spot. 299 00:13:16,253 --> 00:13:19,381 Of course, a hundred years ago, none of this was here. 300 00:13:19,465 --> 00:13:21,258 When Chewlysses and Tagatha arrived, 301 00:13:21,342 --> 00:13:24,595 they knew this was the place they would call home. 302 00:13:24,678 --> 00:13:27,223 This is the place we'll call home. 303 00:13:27,306 --> 00:13:29,183 But, Paw-Paw, there's nothing here. 304 00:13:29,266 --> 00:13:33,604 No. But our wagon broke down, so it's as good a place as any to start our town. 305 00:13:33,687 --> 00:13:36,357 And we'll call it-- Uh... 306 00:13:37,274 --> 00:13:38,609 Pawston. 307 00:13:38,692 --> 00:13:39,777 Great name. 308 00:13:39,860 --> 00:13:41,529 But there's only one tree, 309 00:13:41,612 --> 00:13:44,782 and one tree won't give us enough wood to build a whole town. 310 00:13:44,865 --> 00:13:47,535 You'd be surprised how much you can build with one tree. 311 00:13:47,618 --> 00:13:50,079 [Grandpaw] So Chewlysses and Tagatha cut down that tree 312 00:13:50,162 --> 00:13:52,748 and used it to construct Pawston's first building. 313 00:13:52,831 --> 00:13:54,708 -[Lady Lydiana] Hello! -What? 314 00:13:56,335 --> 00:13:59,004 Paw-Paw, look! Other dogs! 315 00:13:59,088 --> 00:14:02,424 Not just other dogs, Tagatha. Maybe new neighbors. 316 00:14:02,508 --> 00:14:04,134 Hello there, yonder dogs! 317 00:14:04,218 --> 00:14:05,719 Oh, hello! 318 00:14:05,803 --> 00:14:08,430 Are you looking for a town to call home? 319 00:14:08,514 --> 00:14:12,059 That depends. Do you fancy my hat? 320 00:14:12,142 --> 00:14:13,894 Uh, yes? 321 00:14:13,978 --> 00:14:18,023 Then, yes! We are looking for a town to call home. 322 00:14:18,107 --> 00:14:20,067 I'm Lady Lydiana. 323 00:14:20,150 --> 00:14:22,152 I'm Geraldiah, the telegram dog. 324 00:14:22,236 --> 00:14:25,447 And I'm Muttfieldington the Magician! 325 00:14:27,700 --> 00:14:30,369 So, this town you mentioned, where is it? 326 00:14:30,452 --> 00:14:32,413 Right there. 327 00:14:32,997 --> 00:14:35,541 That's just a house. Where's the post office? 328 00:14:35,624 --> 00:14:36,667 And the magic store? 329 00:14:36,750 --> 00:14:39,962 And the hat shop. Where will I get more hats? 330 00:14:40,045 --> 00:14:41,171 Right here! 331 00:14:41,255 --> 00:14:45,175 That house can be a post office, a magic store, and a hat shop. 332 00:14:45,259 --> 00:14:47,011 [banjo playing] 333 00:14:47,094 --> 00:14:51,557 [Grandpaw] And so, the other dogs decided to stay in Pawston. 334 00:14:51,640 --> 00:14:53,475 [rooster crows] 335 00:14:53,559 --> 00:14:56,353 [Grandpaw] As a town of five, Pawston got along quite well. 336 00:14:56,437 --> 00:14:59,440 But when Cumbersome Dog and Dainty Dog came along, 337 00:14:59,523 --> 00:15:01,233 it became a town of seven. 338 00:15:02,234 --> 00:15:03,986 And everything changed. 339 00:15:04,069 --> 00:15:06,030 The dogs of Pawston were not happy. 340 00:15:06,113 --> 00:15:07,323 I'm not happy. 341 00:15:07,406 --> 00:15:10,367 Where's my moving bonnet? I-I'm leaving! 342 00:15:10,451 --> 00:15:13,287 Here's a telegram. It says, "I'm leaving, too!" 343 00:15:14,455 --> 00:15:15,456 Wait, wait! 344 00:15:15,539 --> 00:15:18,292 This town can be what all of you need. 345 00:15:18,375 --> 00:15:21,462 I just need to get more wood to build more buildings. 346 00:15:21,545 --> 00:15:24,006 So please sit, and stay. 347 00:15:24,089 --> 00:15:26,050 [Grandpaw] So the dogs decided to stay, 348 00:15:26,133 --> 00:15:28,636 hoping Chewlysses was a dog of his word. 349 00:15:28,719 --> 00:15:30,846 [hammering] 350 00:15:30,930 --> 00:15:33,849 Did you figure out how we can get more wood, Paw-Paw? 351 00:15:33,933 --> 00:15:38,562 I did! There's a forest over yonder with trees as far as the eye can see. 352 00:15:38,646 --> 00:15:41,565 Which is why I've been working on this all day-- 353 00:15:41,649 --> 00:15:43,400 a steam-powered engine! 354 00:15:43,484 --> 00:15:46,862 I used our teakettle, some rope, and all our wooden spoons. 355 00:15:46,946 --> 00:15:51,325 Great idea. It's going to make bringing the wood back here so much easier. 356 00:15:51,408 --> 00:15:54,328 And I think it's about ready. Let's test it out! 357 00:15:55,204 --> 00:15:56,538 [engine sputters] 358 00:15:56,622 --> 00:15:59,041 Hold on, let's try it again. 359 00:16:03,754 --> 00:16:06,048 [sputters] 360 00:16:06,131 --> 00:16:08,217 [groans] It's not working. 361 00:16:08,300 --> 00:16:10,177 We'll never get that wood now. 362 00:16:10,260 --> 00:16:11,637 Maybe I can fix it, 363 00:16:11,720 --> 00:16:14,390 and we'll get all the wood we'll ever need. 364 00:16:14,473 --> 00:16:18,310 Yeah, you can give it a shot, but I wouldn't get your hopes up. 365 00:16:18,394 --> 00:16:21,021 I've tried everything to get this wagon to work. 366 00:16:21,105 --> 00:16:25,192 [sighs] I guess the town of Pawston is no more. 367 00:16:25,275 --> 00:16:26,944 [Grandpaw] The end. 368 00:16:27,027 --> 00:16:30,572 That's it? They just gave up on the wagon? 369 00:16:30,656 --> 00:16:32,449 So how'd they build Pawston? 370 00:16:32,533 --> 00:16:35,077 [chuckles] I was just seeing if you were paying attention. 371 00:16:35,160 --> 00:16:36,412 Anyway, Tagatha-- 372 00:16:36,495 --> 00:16:38,872 Okay, my turn to tell the story. 373 00:16:38,956 --> 00:16:40,582 [banjo playing] 374 00:16:40,666 --> 00:16:42,918 Tagatha refused to give up. 375 00:16:43,002 --> 00:16:46,755 She worked on the steam engine until she found the problem. 376 00:16:46,839 --> 00:16:48,257 I found the problem. 377 00:16:48,340 --> 00:16:52,469 There's a loose rope between the spoon shaft and the kettle knob. 378 00:16:52,553 --> 00:16:54,388 [engine starts] 379 00:16:54,471 --> 00:16:57,307 [Grandmaw] And, lo and behold, the engine started. 380 00:16:57,391 --> 00:16:58,934 [engine whistles] 381 00:16:59,018 --> 00:17:01,520 Whoa, Tagatha! How did you-- 382 00:17:01,603 --> 00:17:04,523 I'm a fix-it dog, Paw-Paw. It's what I do. 383 00:17:04,606 --> 00:17:07,067 Now, make sure those dogs don't leave Pawston. 384 00:17:07,151 --> 00:17:09,278 I'm gonna go find some trees! 385 00:17:09,361 --> 00:17:12,406 Proceed forth, Dog. Proceed forth! 386 00:17:12,489 --> 00:17:13,824 [Tag] What does that mean? 387 00:17:13,907 --> 00:17:16,160 [Grandmaw] Oh, that was their funny, old-timey way 388 00:17:16,243 --> 00:17:19,079 of saying, "Go, Dog, go." 389 00:17:19,163 --> 00:17:23,459 But as Tagatha drove, she didn't find a single tree. 390 00:17:23,542 --> 00:17:26,962 No trees here. No trees there. 391 00:17:27,046 --> 00:17:28,422 Just a lot of dirt. 392 00:17:29,882 --> 00:17:33,260 How can we build a town if I can't find any trees? 393 00:17:33,343 --> 00:17:35,971 [Scratch] Lookin' for trees? To build a town? 394 00:17:36,055 --> 00:17:37,097 Who said that? 395 00:17:37,181 --> 00:17:38,474 I said that. 396 00:17:38,557 --> 00:17:40,726 The name's Scratch. 397 00:17:40,809 --> 00:17:42,978 'Cause, you know, all the scratchin'. 398 00:17:43,062 --> 00:17:45,147 I'm Tagatha. Do you live here? 399 00:17:45,230 --> 00:17:48,901 Yep, I'm a wild dog. I live off the land. 400 00:17:48,984 --> 00:17:51,570 Well, I live in Pawston. It's a new town. 401 00:17:51,653 --> 00:17:54,656 Or it will be as soon as we find some wood so we can build it. 402 00:17:54,740 --> 00:17:58,077 Well, if you're lookin' for wood, I can help you find it. 403 00:17:58,160 --> 00:18:00,370 I would very much appreciate that. 404 00:18:00,954 --> 00:18:03,332 What's it like being a wild dog? 405 00:18:03,415 --> 00:18:06,502 It's great. I wake up and play in the dirt. 406 00:18:06,585 --> 00:18:10,089 Then in the afternoon, I play in the dirt. Then at night-- 407 00:18:10,172 --> 00:18:11,548 You play in the dirt? 408 00:18:11,632 --> 00:18:13,425 No, I sleep in the dirt 409 00:18:13,509 --> 00:18:16,553 because I'm exhausted from playing in the dirt all day. 410 00:18:16,637 --> 00:18:17,638 Makes sense. 411 00:18:17,721 --> 00:18:19,681 So, you're all by yourself? 412 00:18:19,765 --> 00:18:22,935 Yep, but I don't mind because I'm a wild dog. 413 00:18:23,018 --> 00:18:26,271 Sure, it gets lonely, but I got the dirt and the rocks. 414 00:18:26,355 --> 00:18:30,526 Plus, I have this little farm with potatoes, carrots, and other crops. 415 00:18:30,609 --> 00:18:33,862 [Grandmaw] So, with her new friend Scratch by her side, 416 00:18:33,946 --> 00:18:36,532 Tagatha drove through many perils. 417 00:18:36,615 --> 00:18:38,283 [yelps] Fog! 418 00:18:39,701 --> 00:18:41,328 [yelps] Bugs! 419 00:18:41,411 --> 00:18:43,122 [bugs buzzing] 420 00:18:43,205 --> 00:18:44,373 Phew. 421 00:18:45,124 --> 00:18:45,958 [both yelp] 422 00:18:46,041 --> 00:18:47,292 -Bears! -[bear growls] 423 00:18:48,293 --> 00:18:50,087 -Mountain lions! -[mountain lion growls] 424 00:18:50,170 --> 00:18:51,380 -Chickens! -[chicken clucks] 425 00:18:51,463 --> 00:18:54,091 Which I usually like unless they're chasing me! 426 00:18:55,509 --> 00:18:59,471 [sighs] Tumbleweed traffic jam. 427 00:18:59,555 --> 00:19:02,474 [Grandmaw] But eventually, they arrived at a forest 428 00:19:02,558 --> 00:19:05,227 with all the wood Pawston could ever need. 429 00:19:05,310 --> 00:19:08,856 This forest has all the wood Pawston could ever need. 430 00:19:08,939 --> 00:19:09,982 Told ya! 431 00:19:10,065 --> 00:19:12,317 But how do we chop the trees down? 432 00:19:12,401 --> 00:19:15,571 Leave that to me and my wild dog teeth. 433 00:19:15,654 --> 00:19:16,655 [chomps] 434 00:19:18,365 --> 00:19:20,200 Nice chomping, Scratch. 435 00:19:20,284 --> 00:19:21,285 Thanks. 436 00:19:21,368 --> 00:19:22,661 [Fast Frankie] Hold it right there. 437 00:19:24,454 --> 00:19:26,123 Hold what right where? 438 00:19:26,206 --> 00:19:28,667 [groans] Just hand over your gold. 439 00:19:28,750 --> 00:19:29,585 Yeah! 440 00:19:29,668 --> 00:19:31,628 But we don't have any gold. 441 00:19:31,712 --> 00:19:34,131 Oh. Do you have any sandwiches? 442 00:19:35,549 --> 00:19:36,675 What about that wood? 443 00:19:36,758 --> 00:19:40,929 Wait, you live in a forest. What do you need with more wood? 444 00:19:41,013 --> 00:19:44,433 Well, we have to take something. We're bandits. 445 00:19:44,516 --> 00:19:45,392 Yeah! 446 00:19:45,475 --> 00:19:49,396 The name's Fast Frankie, and this here is Beanie the Kid. 447 00:19:49,479 --> 00:19:50,314 Yeah! 448 00:19:50,397 --> 00:19:51,982 Now hand over the wood. 449 00:19:52,816 --> 00:19:56,570 Tagatha and Scratch had come too far, so they returned-- 450 00:19:56,653 --> 00:19:58,197 To Pawston with the wood. 451 00:19:58,280 --> 00:20:01,200 Mort, I'm in the middle of a sentence. 452 00:20:01,283 --> 00:20:04,286 Sorry, but you said it was my turn now. 453 00:20:04,369 --> 00:20:08,207 Tagatha and Scratch had come too far to hand over their wood to bandits. 454 00:20:08,290 --> 00:20:11,210 [whip cracking] 455 00:20:11,793 --> 00:20:13,420 Ooh, I found a sandwich. 456 00:20:13,503 --> 00:20:15,047 [chomps] 457 00:20:15,130 --> 00:20:16,798 [Grandpaw] So they made a run for it. 458 00:20:16,882 --> 00:20:18,383 Run for it! 459 00:20:19,468 --> 00:20:20,844 [engine starts] 460 00:20:22,512 --> 00:20:24,723 -Wait! Come back here! -[chomps] 461 00:20:24,806 --> 00:20:27,643 [Western music playing] 462 00:20:27,726 --> 00:20:31,563 Come on, tumbleweeds. Move it! We got a wagon to catch! 463 00:20:31,647 --> 00:20:34,358 -[chicken clucks] -Feather monsters! 464 00:20:35,901 --> 00:20:37,778 -Lions! -[mountain lion growls] 465 00:20:39,029 --> 00:20:41,365 -Fur monsters! -[bear growls] 466 00:20:41,448 --> 00:20:42,866 -Bugs! -[bugs buzzing] 467 00:20:42,950 --> 00:20:45,077 Fog monster! 468 00:20:47,829 --> 00:20:51,708 [Grandpaw] And they finally made it back to old Pawston with the lumber. 469 00:20:51,792 --> 00:20:54,920 Tagatha, you did it! You made the wagon go! 470 00:20:55,003 --> 00:20:57,965 And you got the wood! I never should've doubted you. 471 00:20:58,048 --> 00:21:00,008 [Fast Frankie panting] 472 00:21:00,092 --> 00:21:03,345 For the last time, give us that wood. 473 00:21:03,428 --> 00:21:05,055 'Cause we're bandits. 474 00:21:05,138 --> 00:21:06,723 We won't be giving you our wood. 475 00:21:06,807 --> 00:21:10,602 But give up your bandit ways, and you may live in our community. 476 00:21:10,686 --> 00:21:11,812 [whispering] What should we do now? 477 00:21:11,895 --> 00:21:15,148 [whispering] All right, it's fine. Then go ahead-- Yes. Just that-- Yes. 478 00:21:15,232 --> 00:21:17,234 Go ahead and ask. It's fine. 479 00:21:17,317 --> 00:21:19,069 Can we live in a tree? 480 00:21:19,152 --> 00:21:21,113 I'm afraid we don't have any trees. 481 00:21:21,196 --> 00:21:23,865 But we could if we grow some. 482 00:21:23,949 --> 00:21:26,076 And I know just the dog to help. 483 00:21:26,159 --> 00:21:27,995 Who? Me? 484 00:21:28,078 --> 00:21:30,706 Yes! You said you like to grow things. 485 00:21:30,789 --> 00:21:33,834 So how'd you like to live in Pawston and grow some trees? 486 00:21:37,379 --> 00:21:40,549 You know, I think I might like living in a town. 487 00:21:40,632 --> 00:21:43,552 And having a good friend like you, Tagatha. 488 00:21:43,635 --> 00:21:44,803 Count me in! 489 00:21:44,886 --> 00:21:46,013 Let's shake on it. 490 00:21:46,096 --> 00:21:47,723 Let's paw-pound it. 491 00:21:47,806 --> 00:21:48,849 What's that? 492 00:21:50,100 --> 00:21:50,934 [birds tweeting] 493 00:21:51,018 --> 00:21:55,188 [Grandpaw] Pawston was finally becoming the community of Chewlysses' dreams. 494 00:21:56,773 --> 00:22:00,027 Ooh, I very much like your hat! 495 00:22:00,110 --> 00:22:02,237 We just got a telegram from a ball company. 496 00:22:02,321 --> 00:22:03,905 They want to open a ball store. 497 00:22:03,989 --> 00:22:05,324 In Pawston! 498 00:22:05,407 --> 00:22:08,243 [all cheer] 499 00:22:08,327 --> 00:22:09,161 [banjo playing] 500 00:22:09,244 --> 00:22:11,830 All thanks to the steam-powered wagon and Tagatha's-- 501 00:22:11,913 --> 00:22:14,082 Daring adventure. The end! 502 00:22:14,166 --> 00:22:17,294 Aw, I wanted to finish the story. 503 00:22:17,377 --> 00:22:22,591 Wow. What a story. I'd say Tagatha is a real Pawston hero. 504 00:22:22,674 --> 00:22:26,345 And I'd say this wagon looks as good as it did a hundred years ago. 505 00:22:26,428 --> 00:22:30,057 Ooh, maybe we can get it to run and use it for rides at the party. 506 00:22:30,140 --> 00:22:32,017 Sorry, Tag. Can't be done. 507 00:22:32,100 --> 00:22:35,687 That's exactly what Chewlysses said to Tagatha. 508 00:22:35,771 --> 00:22:40,025 Proceed forth, dog. Proceed forth! 509 00:22:40,108 --> 00:22:42,360 Whoo-hoo! Yeah! 510 00:22:43,361 --> 00:22:45,989 [theme music playing] 511 00:22:50,035 --> 00:22:52,621 [scatting] 512 00:22:52,704 --> 00:22:53,955 ♪ Bow-wow-wow ♪