1 00:00:08,717 --> 00:00:10,927 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:23,606 --> 00:00:24,816 Go, hond, go! 3 00:00:24,899 --> 00:00:25,775 hou je van 4 00:00:25,859 --> 00:00:27,777 snelle ritjes in een stad vol honden? 5 00:00:27,861 --> 00:00:28,820 hou je van 6 00:00:28,903 --> 00:00:30,822 snelle vrienden die altijd een pootje helpen? 7 00:00:30,905 --> 00:00:31,865 hou je van 8 00:00:31,948 --> 00:00:33,992 auto's, blimps, boten, fietsen en driewielers 9 00:00:34,075 --> 00:00:35,452 die gewoon te gek zijn? 10 00:00:35,535 --> 00:00:37,287 welkom in Woefburg 11 00:00:37,829 --> 00:00:40,206 go, go, go, hond, go! 12 00:00:40,290 --> 00:00:43,334 go, go, go, hond, go! 13 00:00:43,418 --> 00:00:45,128 en willen we echt stoppen? 14 00:00:45,211 --> 00:00:46,212 nee, nee, nee 15 00:00:46,296 --> 00:00:49,924 dus go, go, go -go, hond, go 16 00:00:50,008 --> 00:00:51,384 go, hond, go! 17 00:00:52,886 --> 00:00:55,054 'Frank en Does en Chili' 18 00:01:00,477 --> 00:01:02,228 Stop, Pluck. 19 00:01:02,312 --> 00:01:05,815 Deze ramp is niet voor jou. Hij is voor Chili's grote stunt. 20 00:01:05,899 --> 00:01:09,235 Dat weet ik, opa. Hij is m'n favoriete stunthond. 21 00:01:09,319 --> 00:01:11,362 Ik wil hem alleen even proberen. 22 00:01:13,448 --> 00:01:15,742 Ik heb hem geprobeerd. Hij doet het geweldig. 23 00:01:15,825 --> 00:01:17,786 Ik kijk uit naar de stunt vanavond... 24 00:01:17,869 --> 00:01:19,871 ...daarom ben ik als eerste hier. 25 00:01:19,954 --> 00:01:22,582 Eigenlijk ben je de tweede. 26 00:01:23,666 --> 00:01:24,501 Does? 27 00:01:24,584 --> 00:01:27,128 Ja. Ik heb allerlei bonen. 28 00:01:27,212 --> 00:01:31,800 Gebakken bonen, pintobonen, bonenpuree, kikkererwten. 29 00:01:31,883 --> 00:01:34,803 En ik heb ook worstjes gemaakt voor bij de bonen. 30 00:01:34,886 --> 00:01:36,221 Ik wil er van ieder een. 31 00:01:36,304 --> 00:01:38,431 Nee, dat gaat niet. Sorry. 32 00:01:38,515 --> 00:01:42,185 Dit is een picknick voor mij en Frank terwijl we wachten op de stuntshow. 33 00:01:42,268 --> 00:01:44,771 Het is onze vriendjaardag. 34 00:01:44,854 --> 00:01:48,024 Vier je de dag waarop jullie vrienden werden? 35 00:01:48,608 --> 00:01:50,652 Ja. We ontmoetten elkaar tijdens een picknick. 36 00:01:50,735 --> 00:01:53,363 Ik had bonen meegenomen en Frank de worstjes. 37 00:01:53,446 --> 00:01:55,865 Ik was gek op worstjes en Frank op bonen. 38 00:01:55,949 --> 00:01:58,034 En Frank vond mij leuk en ik hem. 39 00:01:59,327 --> 00:02:01,121 En de rest is geschiedenis. 40 00:02:01,204 --> 00:02:02,247 Cool. 41 00:02:04,040 --> 00:02:06,417 Nog iets cools. 42 00:02:15,552 --> 00:02:16,678 Hé, neef. 43 00:02:16,761 --> 00:02:17,679 Hoi, Chili. 44 00:02:17,762 --> 00:02:19,973 Neef? Is Chili je neef? 45 00:02:20,682 --> 00:02:23,977 Hij woont in Blafkansas dus ik zie hem niet vaak. 46 00:02:24,060 --> 00:02:27,522 Chili, ik kan niet wachten tot mijn beste vriend Frank je ontmoet. 47 00:02:27,605 --> 00:02:28,773 Dat is al gebeurd. 48 00:02:30,733 --> 00:02:32,819 Chili, mag ik je poottekening? 49 00:02:37,073 --> 00:02:39,159 Frank? Waar ken je Chili van? 50 00:02:39,242 --> 00:02:43,371 Ik at een bak chili in eethuis De Grote Bak waar hij... 51 00:02:43,454 --> 00:02:44,831 ...worstjes zat te eten. 52 00:02:44,914 --> 00:02:47,750 Voordat ik het wist, childe ik met Chili. 53 00:02:47,834 --> 00:02:49,919 Wauw. Wat ben je toch een geluksvogel. 54 00:02:50,003 --> 00:02:51,838 Ja, hij is geweldig. 55 00:02:51,921 --> 00:02:56,134 Het stekeltjeshaar, de motor en de geweldige slagzin. 56 00:02:56,217 --> 00:02:59,429 Ik ben Chili, maar ik ben altijd cool. 57 00:03:00,680 --> 00:03:04,642 Fijn dat je er bent, Frank. Ik heb een picknick gemaakt. Ga zitten. 58 00:03:04,726 --> 00:03:08,563 Sorry, geen tijd. Ik help Chili met zijn stunt. Ik moet echt gaan. 59 00:03:08,646 --> 00:03:10,857 Chili, ben je klaar om te gaan? 60 00:03:14,027 --> 00:03:15,320 Later, neef. 61 00:03:16,821 --> 00:03:18,656 Tot ziens, Frank. 62 00:03:19,657 --> 00:03:22,493 Does, huil je? 63 00:03:22,577 --> 00:03:24,120 Nee. 64 00:03:25,371 --> 00:03:26,998 Jawel. 65 00:03:27,081 --> 00:03:30,168 Frank is onze vriendjaardag vergeten. 66 00:03:30,251 --> 00:03:34,589 En nu is hij beste vrienden met Chili in plaats van met mij. 67 00:03:36,591 --> 00:03:40,136 Does, maak je geen zorgen. Jij bent Franks beste vriend. 68 00:03:43,848 --> 00:03:44,891 Je hebt gelijk. 69 00:03:45,683 --> 00:03:47,435 Ik weet wat ik moet doen. 70 00:03:47,518 --> 00:03:49,103 Met Frank gaan praten? -Nee. 71 00:03:49,187 --> 00:03:51,147 Ik moet net zo cool worden als Chili... 72 00:03:51,231 --> 00:03:53,483 ...zodat Frank weer met me wil omgaan. 73 00:03:53,566 --> 00:03:55,109 Of je bent gewoon jezelf. 74 00:03:55,193 --> 00:03:58,696 Alsjeblieft, Pluck. Help me om een chilidog te worden. 75 00:04:01,282 --> 00:04:04,702 Oké, als je dat wilt, doen we dat. 76 00:04:04,786 --> 00:04:07,997 Goed idee. We beginnen met een nieuw kapsel. 77 00:04:09,290 --> 00:04:10,625 Iets meer stekels. 78 00:04:10,708 --> 00:04:11,751 Iets meer ogen. 79 00:04:12,669 --> 00:04:13,962 En wauw. 80 00:04:16,047 --> 00:04:20,009 Wauw. Mijn haar is net zo cool als dat van Chili. 81 00:04:20,760 --> 00:04:24,222 Wauw, Hambonio. Wat worden je puppy's groot. 82 00:04:24,305 --> 00:04:28,184 Ik weet nog dat Kauwerd en Blafferd zo groot waren. 83 00:04:28,268 --> 00:04:31,396 Does, waarom weet je zo veel over Hambonio's familie? 84 00:04:31,479 --> 00:04:34,399 Hambonio is al heel lang mijn kapper, dus we praten. 85 00:04:34,482 --> 00:04:38,403 En als hij eenmaal begint, houdt hij niet meer op. 86 00:04:38,486 --> 00:04:40,238 Dat klopt, ik ben een kletskop. 87 00:04:40,321 --> 00:04:42,031 En Does kan goed luisteren. 88 00:04:42,115 --> 00:04:44,659 Zie je wel, Does? Je hoeft niet als Chili te zijn. 89 00:04:44,742 --> 00:04:45,868 Je bent al geweldig. 90 00:04:45,952 --> 00:04:50,248 Nu heb ik alleen nog een cool loopje en een coole slagzin nodig, zoals Chili. 91 00:04:50,331 --> 00:04:52,250 Wat? Je hebt een geweldig loopje. 92 00:04:52,333 --> 00:04:55,837 Alsjeblieft? 93 00:04:55,920 --> 00:04:58,214 Oké, als dat is wat je wilt. 94 00:04:58,298 --> 00:05:00,425 Ik weet precies wie je dat kan leren. 95 00:05:05,930 --> 00:05:09,809 Ik ben Sam Super en bij racen draait het niet alleen om winnen. 96 00:05:10,977 --> 00:05:13,479 Wauw. Geweldige slagzin. 97 00:05:13,563 --> 00:05:14,897 Ik heb er kippenvel van. 98 00:05:14,981 --> 00:05:16,316 Wil jij het eens proberen? 99 00:05:17,275 --> 00:05:18,943 Ik kan dat niet. 100 00:05:19,027 --> 00:05:21,821 Ik weet niet eens hoe ik in slow motion moet lopen. 101 00:05:21,904 --> 00:05:24,741 Dat hoeft niet. Dat loopje en die slagzin zijn van Sam. 102 00:05:24,824 --> 00:05:25,950 Verzin zelf iets. 103 00:05:26,034 --> 00:05:27,452 Kijk, dit is de mijne. 104 00:05:27,535 --> 00:05:30,747 Ik ben Pluck. Go, hond, go. 105 00:05:32,415 --> 00:05:33,583 Nu jij. 106 00:05:37,837 --> 00:05:40,965 Ik ben Does en het spijt me heel erg. 107 00:05:41,049 --> 00:05:43,301 Misschien iets met meer zelfvertrouwen? 108 00:05:43,384 --> 00:05:45,428 Kom op, Does. Je kunt het. 109 00:05:49,182 --> 00:05:52,435 Ik ben Does en ik Doe 's anders. 110 00:05:52,518 --> 00:05:53,770 Ja. -Dat is hem. 111 00:05:55,104 --> 00:05:56,355 Je komt er wel. 112 00:05:56,439 --> 00:05:59,650 En bedankt voor de lasagne, Does. De beste tot nu toe. 113 00:05:59,734 --> 00:06:01,402 Heb je lasagne gemaakt voor Sam? 114 00:06:01,486 --> 00:06:05,281 Does maakt altijd lasagne voor me als ik een race win. 115 00:06:05,364 --> 00:06:08,659 Zie je wel, Does? Je kunt goed luisteren én koken. 116 00:06:08,743 --> 00:06:10,078 Je bent tof zoals je bent. 117 00:06:10,161 --> 00:06:13,331 Maar ik zou nog toffer zijn met een motor zoals die van Chili. 118 00:06:14,290 --> 00:06:15,333 Dan sjees ik eraan... 119 00:06:16,167 --> 00:06:18,002 ...en dan ziet Frank me en zegt hij: 120 00:06:18,086 --> 00:06:20,838 'Wauw, hij heeft een motor. Later, Chili.' 121 00:06:21,380 --> 00:06:24,092 Zo moet het lukken. Heb je hier weleens op gereden? 122 00:06:24,175 --> 00:06:26,094 Nee, maar hoe moeilijk kan het zijn? 123 00:06:26,969 --> 00:06:28,262 Waar is het stuur? 124 00:06:31,974 --> 00:06:33,309 Ik doe het, Pluck. 125 00:06:33,392 --> 00:06:35,311 Mooi. Probeer het nu eens op de grond. 126 00:06:36,354 --> 00:06:38,022 Ik rijd echt, Pluck. 127 00:06:38,147 --> 00:06:41,275 Geweldig, Does. En nu zonder zijwieltjes. 128 00:06:43,402 --> 00:06:45,488 Goed. Laat me maar los. 129 00:06:45,613 --> 00:06:47,156 Dat heb ik al gedaan. 130 00:06:49,492 --> 00:06:51,160 Blijf kalm, Does. 131 00:06:51,244 --> 00:06:54,330 Wauw, ik rijd echt, Pluck. 132 00:06:54,413 --> 00:06:56,415 Frank vindt dit vast geweldig. 133 00:06:56,499 --> 00:06:57,750 We laten het hem zien. 134 00:06:57,834 --> 00:06:59,752 Stop de motor zodat ik erop kan. 135 00:06:59,836 --> 00:07:03,297 Stoppen? Wat... Wanneer heb ik dat geleerd? 136 00:07:08,594 --> 00:07:10,179 Ziet er goed uit, Chili. 137 00:07:10,263 --> 00:07:13,224 Op deze banner kun je mijn sterke kaak goed zien. 138 00:07:15,726 --> 00:07:16,894 Hebben jullie Does gezien? 139 00:07:16,978 --> 00:07:17,937 Nee. Waarom? 140 00:07:18,020 --> 00:07:19,397 Wacht maar even af. 141 00:07:34,328 --> 00:07:36,914 Ik ben Does en ik Doe 's anders. 142 00:07:38,249 --> 00:07:40,668 Hé, Frank. Zullen we een ritje maken? 143 00:07:42,170 --> 00:07:43,796 Dat gaat niet, want... 144 00:07:43,880 --> 00:07:46,507 ...ik werk nog steeds met Chili aan de stunt. 145 00:07:48,676 --> 00:07:49,510 Oké. 146 00:07:49,594 --> 00:07:50,887 Kom mee, Chili. 147 00:07:51,637 --> 00:07:52,472 Later, neef. 148 00:07:56,350 --> 00:07:59,353 Ik heb een nieuw kapsel, een nieuwe slagzin... 149 00:07:59,479 --> 00:08:01,397 ...en ik rijd op een motor... 150 00:08:01,481 --> 00:08:03,483 ...en Frank zag het niet eens. 151 00:08:04,609 --> 00:08:08,029 Misschien werkte het niet omdat je probeert om Chili te zijn... 152 00:08:08,112 --> 00:08:09,614 ...terwijl je gewoon Does moet zijn. 153 00:08:10,448 --> 00:08:13,993 Je hebt gelijk. Ik heb alles geprobeerd om op Chili te lijken. 154 00:08:14,076 --> 00:08:16,037 Alles behalve... 155 00:08:16,621 --> 00:08:17,997 ...een stunt. 156 00:08:18,080 --> 00:08:21,834 Dat is het. Ik moet een stunt doen. Geweldig idee, Pluck. 157 00:08:22,877 --> 00:08:25,254 Wacht. Dat was mijn idee niet. 158 00:08:25,922 --> 00:08:29,467 Oké, deze beker is de fontein in het stadscentrum... 159 00:08:29,592 --> 00:08:31,802 ...en deze boeken zijn de ramps. 160 00:08:31,886 --> 00:08:34,931 Deze motor is een motor. 161 00:08:35,056 --> 00:08:38,100 Chili springt zo over het stadscentrum. 162 00:08:41,687 --> 00:08:44,148 Maar mijn stunt wordt nog veel beter. 163 00:08:44,607 --> 00:08:47,777 Ik spring van deze blimp naar deze blimp. 164 00:08:49,570 --> 00:08:51,322 Nee, Does. Je gaat te ver. 165 00:08:51,405 --> 00:08:53,366 Je hoeft geen indruk te maken op Frank. 166 00:08:53,449 --> 00:08:54,617 Jawel. 167 00:08:54,700 --> 00:08:57,203 Frank is mijn beste vriend en ik heb er alles voor over. 168 00:08:57,286 --> 00:08:59,789 Wat zou jij doen als Roef niet meer met je wil omgaan? 169 00:09:00,957 --> 00:09:02,375 Alles wat ik kan. 170 00:09:03,668 --> 00:09:06,337 Oké. Even kijken of hij vliegklaar is. 171 00:09:08,714 --> 00:09:10,424 Waar is Does? 172 00:09:10,508 --> 00:09:12,552 En wat doen die blimps daar? 173 00:09:12,635 --> 00:09:15,638 Oké, Does. Je bent klaar om te springen. Hoe voel je je? 174 00:09:15,721 --> 00:09:16,556 Ik voel me fantastisch. 175 00:09:16,681 --> 00:09:19,016 Als Frank ziet hoe ik van deze blimp spring... 176 00:09:21,602 --> 00:09:23,854 ...die trouwens erg hoog in de lucht hangt... 177 00:09:23,938 --> 00:09:26,190 ...zal hij onder de indruk zijn. 178 00:09:26,274 --> 00:09:30,152 En dan vergeet hij Chili en wordt hij weer mijn beste vriend. 179 00:09:30,278 --> 00:09:32,780 Weet je zeker je dit wilt? 180 00:09:34,782 --> 00:09:38,869 Absoluut. Zonder enige twijfel. Honderd procent. Zeker. 181 00:09:38,953 --> 00:09:40,830 Maar het hoeft echt niet. 182 00:09:40,913 --> 00:09:42,748 O, dank je. 183 00:09:42,832 --> 00:09:45,793 Want ik wil het echt niet. Ik ben zo bang, Pluck. 184 00:09:45,876 --> 00:09:49,338 Wat een opluchting. Laten we naar beneden gaan. 185 00:09:49,422 --> 00:09:52,592 Je had gelijk. Ik hoef niet zoals Chili te zijn. 186 00:09:52,675 --> 00:09:55,052 Precies. Want jij bent Does. 187 00:09:55,177 --> 00:09:59,682 Ik had geen nieuw kapsel, een slagzin of een motor nodig. 188 00:09:59,765 --> 00:10:02,768 En ik hoef zeker geen stunt te doen. 189 00:10:02,893 --> 00:10:06,272 Ik ben het helemaal met je eens. Spring eraf en dan gaan we. 190 00:10:06,355 --> 00:10:07,732 Afgesproken. 191 00:10:20,244 --> 00:10:22,163 Gelukkig had ik die parachutes bevestigd. 192 00:10:24,457 --> 00:10:27,501 Je had gewond kunnen raken. Wat doe je? 193 00:10:27,585 --> 00:10:30,129 Ik wil gewoon weer je beste vriend zijn. 194 00:10:30,212 --> 00:10:31,047 Wat? 195 00:10:31,130 --> 00:10:33,007 Je trekt al de hele dag met Chili op. 196 00:10:33,090 --> 00:10:35,259 Ik was bang dat je me niet meer leuk vond. 197 00:10:35,343 --> 00:10:38,012 Je bent zelfs onze vriendjaardag vergeten. 198 00:10:38,095 --> 00:10:41,557 Die ben ik niet vergeten. Daarom trok ik vandaag op met Chili. 199 00:10:41,641 --> 00:10:43,976 Ik plande een verrassing voor je. 200 00:10:44,060 --> 00:10:47,855 Chili voert zo meteen de grootste stunt van zijn carrière uit. 201 00:10:47,938 --> 00:10:49,565 Voor Does. 202 00:10:49,649 --> 00:10:52,234 De beste luisteraar, de beste kok... 203 00:10:52,318 --> 00:10:55,029 ...en de beste vriend die een hond maar kan hebben. 204 00:10:55,112 --> 00:10:57,615 Fijne vriendjaardag, Does. 205 00:11:00,993 --> 00:11:04,330 Zie je wel, Does? Je bent geweldig zoals je bent. 206 00:11:17,968 --> 00:11:20,304 Wauw. Fantastisch, Chili. 207 00:11:20,388 --> 00:11:22,139 Een vriendschapsbanner? 208 00:11:22,223 --> 00:11:25,142 Ja, ik weet hoeveel je van banners houdt. 209 00:11:25,267 --> 00:11:27,103 Ik heb ook iets voor jou gemaakt. 210 00:11:27,228 --> 00:11:30,940 Ik heb worstjes en bonen gemaakt, want ik hou van worstjes en jij van bonen. 211 00:11:31,023 --> 00:11:33,651 En ik vind jou leuk en jij mij. 212 00:11:33,734 --> 00:11:35,569 Mijn werk zit erop. 213 00:11:46,997 --> 00:11:49,166 'Het kleine hondje op de prairie' 214 00:11:49,250 --> 00:11:53,504 'Dus, Kelly Korgi, als je komt zingen in de bottentent... 215 00:11:53,587 --> 00:11:56,424 ...is de honderdste verjaardag van Woefburg helemaal perfect. 216 00:11:56,507 --> 00:11:59,051 Hartelijke groeten van je grootste fan, Pluck Blafstra. 217 00:11:59,135 --> 00:12:02,221 PS Hopelijk heb je mijn andere honderd kaarten ook gekregen.' 218 00:12:05,724 --> 00:12:07,017 Hoi, opa en oma. 219 00:12:07,101 --> 00:12:09,562 Die huifkar ziet er heel oud uit. 220 00:12:09,645 --> 00:12:12,565 Dat is hij ook. We hebben hem opgepikt bij het Woefburg museum. 221 00:12:12,648 --> 00:12:16,944 Het is het allereerste door stoom aangedreven voertuig in Woefburg. 222 00:12:17,027 --> 00:12:19,321 Wacht? Dus je kunt hierin rijden? 223 00:12:19,405 --> 00:12:21,282 Natuurlijk. Een eeuw geleden. 224 00:12:21,365 --> 00:12:22,867 Maar hij doet het niet meer. 225 00:12:22,950 --> 00:12:25,161 Maar hij hoort op het feest... 226 00:12:25,244 --> 00:12:26,829 ...want hij is even oud als Woefburg. 227 00:12:26,912 --> 00:12:29,123 Maar hij hoeft er niet zo oud uit te zien. 228 00:12:29,206 --> 00:12:31,292 Pluck, Mort, aan de slag. 229 00:12:33,627 --> 00:12:38,549 Als we hem gepoetst hebben, ziet hij er weer als nieuw uit. 230 00:12:38,632 --> 00:12:39,800 Wie heeft hem gebouwd? 231 00:12:39,884 --> 00:12:42,052 Niemand anders dan je betovergrootvader... 232 00:12:42,136 --> 00:12:44,263 ...Kauwkaak Kwijlius Blafstra. 233 00:12:44,346 --> 00:12:47,808 De hond die Woefburg stichtte heeft ook het eerste voertuig uitgevonden? 234 00:12:47,892 --> 00:12:49,810 Ja, maar dat was hem nooit gelukt zonder... 235 00:12:49,894 --> 00:12:51,270 Pluckara Blafstra. 236 00:12:51,353 --> 00:12:53,314 Dat wilde ik vertellen. 237 00:12:53,397 --> 00:12:56,233 Heeft Pluckara Blafstra geholpen het eerste voertuig te ontwerpen? 238 00:12:56,317 --> 00:12:58,652 Wacht. Ik ben naar haar vernoemd, toch? 239 00:12:58,736 --> 00:13:01,864 Absoluut. Ze was je betovergrootmoeder. 240 00:13:01,947 --> 00:13:04,950 Wat heeft ze gedaan? Wat is het verhaal? Ik moet het weten. 241 00:13:05,034 --> 00:13:08,662 Als we een oud verhaal vertellen, hebben we een banjo nodig. 242 00:13:09,455 --> 00:13:11,874 Het begon allemaal honderd jaar geleden... 243 00:13:11,957 --> 00:13:13,083 ...op deze plek. 244 00:13:13,167 --> 00:13:16,170 Nee, wacht. Op deze plek. 245 00:13:16,253 --> 00:13:19,381 Honderd jaar geleden was dit er uiteraard nog niet. 246 00:13:19,465 --> 00:13:21,258 Toen Kauwkaak en Pluckara hier kwamen... 247 00:13:21,342 --> 00:13:24,053 ...wisten ze dat dit hun thuis zou worden. 248 00:13:25,387 --> 00:13:27,223 Dit wordt ons thuis. 249 00:13:27,306 --> 00:13:29,183 Maar Kauwpa, hier is niets. 250 00:13:29,266 --> 00:13:33,562 Nee, maar onze huifkar is kapot dus waarom stichten we hier geen stad? 251 00:13:33,646 --> 00:13:34,813 We noemen hem... 252 00:13:37,274 --> 00:13:38,567 ...Woefburg. 253 00:13:38,651 --> 00:13:39,777 Geweldige naam. 254 00:13:39,860 --> 00:13:41,487 Maar er staat maar één boom... 255 00:13:41,570 --> 00:13:44,782 ...en een boom levert niet genoeg hout voor een hele stad. 256 00:13:44,865 --> 00:13:47,493 Maar met één boom kun je veel bouwen. 257 00:13:47,576 --> 00:13:50,079 Kauwkaak en Pluckara kapten de boom om... 258 00:13:50,162 --> 00:13:52,706 ...en bouwden het eerste pand van Woefburg. 259 00:13:52,831 --> 00:13:54,708 Hallo. -Wat? 260 00:13:56,335 --> 00:13:58,921 Kauwpa, kijk. Andere honden. 261 00:13:59,088 --> 00:14:02,383 Niet zomaar andere honden. Misschien zijn het onze nieuwe buren. 262 00:14:02,466 --> 00:14:04,093 Hallo daar, honden in de verte. 263 00:14:04,218 --> 00:14:05,719 O, hallo. 264 00:14:05,803 --> 00:14:08,430 Zijn jullie op zoek naar een stad om in te wonen? 265 00:14:08,514 --> 00:14:12,059 Dat ligt eraan. Vind je mijn hoed mooi? 266 00:14:12,977 --> 00:14:13,894 Ja? 267 00:14:13,978 --> 00:14:18,148 Dan zijn we inderdaad op zoek naar een stad om in te wonen. 268 00:14:18,232 --> 00:14:20,067 Ik ben juffrouw Lydiana. 269 00:14:20,150 --> 00:14:22,152 Ik ben Gerritsius, de telegramhond. 270 00:14:22,236 --> 00:14:25,447 En ik ben Hansolot Blaffius de Magiër. 271 00:14:27,867 --> 00:14:30,327 Waar is de stad waar je het over had? 272 00:14:30,452 --> 00:14:31,328 Daar. 273 00:14:33,163 --> 00:14:35,583 Dat is een huis. Waar is het postkantoor? 274 00:14:35,666 --> 00:14:36,625 En de goochelwinkel? 275 00:14:36,750 --> 00:14:39,879 En de hoedenzaak? Waar kan ik meer hoeden kopen? 276 00:14:40,045 --> 00:14:41,130 Hierzo. 277 00:14:41,213 --> 00:14:45,009 Dat huis kan een postkantoor, goochelwinkel en een hoedenzaak worden. 278 00:14:47,344 --> 00:14:50,639 De andere honden besloten dus om in Woefburg te blijven. 279 00:14:53,517 --> 00:14:56,312 De vijf inwoners konden het goed met elkaar vinden. 280 00:14:56,395 --> 00:14:59,565 Maar toen Reusachtige Woef en Mini Woef erbij kwamen... 281 00:14:59,648 --> 00:15:01,483 ...waren er zeven inwoners. 282 00:15:02,610 --> 00:15:03,944 En toen veranderde alles. 283 00:15:04,069 --> 00:15:06,155 De honden in Woefburg waren niet blij. 284 00:15:06,238 --> 00:15:07,281 Ik ben niet blij. 285 00:15:07,364 --> 00:15:10,534 Waar is mijn verhuismuts? Ik ga weg. 286 00:15:10,618 --> 00:15:13,287 Dit is een telegram. Er staat in: 'Ik ga ook weg.' 287 00:15:14,496 --> 00:15:15,623 Wacht. 288 00:15:15,706 --> 00:15:18,292 Deze stad kan zijn wat jullie maar willen. 289 00:15:18,375 --> 00:15:21,462 Ik heb alleen meer hout nodig om meer gebouwen te bouwen. 290 00:15:21,545 --> 00:15:24,131 Ga zitten en blijf alsjeblieft. 291 00:15:24,298 --> 00:15:26,091 De honden besloten om te blijven... 292 00:15:26,175 --> 00:15:28,636 ...en hoopten dat Kauwkaak zijn woord zou houden. 293 00:15:31,138 --> 00:15:33,849 Weet je al hoe we aan meer hout kunnen komen, Kauwpa? 294 00:15:33,933 --> 00:15:38,562 Ja. Verderop is een bos met bomen zo ver het oog reikt. 295 00:15:38,646 --> 00:15:41,649 Daarom werk ik hier al de hele dag aan. 296 00:15:41,815 --> 00:15:43,400 Een stoommachine. 297 00:15:43,484 --> 00:15:46,987 Ik heb onze fluitketel, touw en al onze houten lepels gebruikt. 298 00:15:47,112 --> 00:15:51,492 Een geweldig idee. Dat maakt het makkelijk om het hout hierheen te halen. 299 00:15:51,575 --> 00:15:54,328 Ik denk dat hij klaar is. Laten we hem testen. 300 00:15:56,997 --> 00:15:59,041 Wacht even, we proberen het opnieuw. 301 00:16:06,757 --> 00:16:08,217 Hij doet het niet. 302 00:16:08,300 --> 00:16:10,302 Zo krijgen we dat hout nooit. 303 00:16:10,386 --> 00:16:11,637 Misschien kan ik hem maken... 304 00:16:11,720 --> 00:16:14,390 ...en dan halen we al het hout dat we nodig hebben. 305 00:16:14,473 --> 00:16:18,310 Je kunt het proberen, maar verwacht er niet te veel van. 306 00:16:18,394 --> 00:16:21,105 Ik heb alles geprobeerd om deze kar aan de praat te krijgen. 307 00:16:21,981 --> 00:16:25,109 De stad Woefburg bestaat niet meer. 308 00:16:25,567 --> 00:16:26,944 Einde. 309 00:16:27,027 --> 00:16:30,656 Was dat het? Gaven ze de huifkar zomaar op? 310 00:16:30,739 --> 00:16:32,449 Hoe hebben ze Woefburg dan gebouwd? 311 00:16:33,075 --> 00:16:35,202 Ik wilde alleen weten of je wel oplette. 312 00:16:35,285 --> 00:16:36,495 Maar goed. Pluckara... 313 00:16:36,578 --> 00:16:38,998 Nu is het mijn beurt om het verhaal te vertellen. 314 00:16:40,749 --> 00:16:43,002 Pluckara weigerde het op te geven. 315 00:16:43,127 --> 00:16:46,839 Ze werkte aan de stoommachine tot ze het probleem had gevonden. 316 00:16:46,964 --> 00:16:48,257 Ik weet wat eraan scheelt. 317 00:16:48,340 --> 00:16:52,469 Er zit een touw los tussen de lepel-as en de fluitketel-knop. 318 00:16:54,555 --> 00:16:57,391 Kijk eens aan, de motor startte. 319 00:16:59,018 --> 00:17:01,520 Wauw, Pluckara. Hoe heb je... 320 00:17:01,603 --> 00:17:04,606 Ik ben een fikser, Kauwpa. Dat is mijn werk. 321 00:17:04,690 --> 00:17:07,026 Laat de andere honden niet vertrekken uit Woefburg. 322 00:17:07,234 --> 00:17:09,278 Ik ga op zoek naar bomen. 323 00:17:09,361 --> 00:17:12,406 Voorwaarts, hond. Voorwaarts. 324 00:17:12,573 --> 00:17:13,866 Wat betekent dat? 325 00:17:13,949 --> 00:17:16,243 Dat is een ouderwetse manier... 326 00:17:16,326 --> 00:17:18,620 ...om 'go, hond, go' te zeggen. 327 00:17:19,246 --> 00:17:23,500 Pluckara reed rond, maar ze kon geen enkele boom vinden. 328 00:17:23,584 --> 00:17:27,004 Hier zijn geen bomen. Daar zijn geen bomen. 329 00:17:27,129 --> 00:17:28,464 Alleen een heleboel zand. 330 00:17:29,882 --> 00:17:33,302 Hoe kunnen we een stad bouwen als ik geen bomen kan vinden? 331 00:17:33,385 --> 00:17:36,013 Zoek je bomen om een stad te bouwen? 332 00:17:36,138 --> 00:17:37,097 Wie zei dat? 333 00:17:37,181 --> 00:17:38,682 Dat zei ik. 334 00:17:38,766 --> 00:17:40,768 Ik ben Krabber. 335 00:17:40,851 --> 00:17:42,978 Omdat ik me altijd krab. 336 00:17:43,062 --> 00:17:45,189 Ik ben Pluckara. Woon je hier? 337 00:17:45,272 --> 00:17:48,901 Ja, ik ben een wilde hond. Ik leef van het land. 338 00:17:48,984 --> 00:17:51,612 Ik woon in Woefburg. Het is een nieuwe stad. 339 00:17:51,695 --> 00:17:54,656 Dat wordt hij tenminste als we hout vinden om hem te bouwen. 340 00:17:54,740 --> 00:17:58,202 Als je hout zoekt, kan ik je wel helpen. 341 00:17:58,285 --> 00:18:00,370 Dat zou ik erg op prijs stellen. 342 00:18:01,121 --> 00:18:03,373 Hoe is het om een wilde hond te zijn? 343 00:18:03,457 --> 00:18:06,502 Geweldig. Ik word wakker en speel in het zand. 344 00:18:06,585 --> 00:18:10,130 's Middags speel ik in het zand en 's avonds... 345 00:18:10,214 --> 00:18:11,548 Speel je in het zand? 346 00:18:11,632 --> 00:18:13,425 Nee, dan slaap ik in het zand... 347 00:18:13,509 --> 00:18:16,553 ...omdat ik moe ben van al dat spelen in het zand. 348 00:18:16,637 --> 00:18:17,638 Dat klinkt logisch. 349 00:18:17,721 --> 00:18:19,681 Ben je helemaal alleen? 350 00:18:19,765 --> 00:18:22,893 Ja, maar dat vind ik niet erg, want ik ben een wilde hond. 351 00:18:22,976 --> 00:18:26,271 Soms ben ik weleens eenzaam, maar ik heb het zand en de stenen. 352 00:18:26,355 --> 00:18:30,526 En ik heb een kleine boerderij met aardappels, wortels en nog veel meer. 353 00:18:30,609 --> 00:18:33,821 Met haar nieuwe vriend Krabber aan haar zijde... 354 00:18:33,904 --> 00:18:36,532 ...reed Pluckara door allerlei gevaren. 355 00:18:37,741 --> 00:18:38,617 Mist. 356 00:18:40,494 --> 00:18:41,328 Insecten. 357 00:18:46,500 --> 00:18:47,459 Beren. 358 00:18:48,293 --> 00:18:50,045 Bergleeuwen. 359 00:18:50,170 --> 00:18:51,338 Kippen. 360 00:18:51,421 --> 00:18:54,091 Normaal ben ik daar dol op, tenzij ze me achterna zitten. 361 00:18:56,510 --> 00:18:58,512 Een file van tuimelkruid. 362 00:18:59,763 --> 00:19:02,432 Uiteindelijk kwamen ze aan bij een bos... 363 00:19:02,516 --> 00:19:05,185 ...met meer hout dan Woefburg nodig had. 364 00:19:05,310 --> 00:19:08,939 Dit bos heeft al het hout dat Woefburg nodig heeft. 365 00:19:09,022 --> 00:19:10,232 Dat zei ik toch. 366 00:19:10,315 --> 00:19:12,276 Maar hoe kappen we de bomen? 367 00:19:12,359 --> 00:19:15,529 Laat dat maar aan mij en mijn tanden over. 368 00:19:18,323 --> 00:19:20,200 Goed gekauwd, Krabber. 369 00:19:20,284 --> 00:19:21,285 Bedankt. 370 00:19:21,368 --> 00:19:22,619 Blijf staan. 371 00:19:24,454 --> 00:19:26,123 Wat bedoel je? 372 00:19:26,957 --> 00:19:28,584 Geef ons je goud. 373 00:19:28,667 --> 00:19:29,585 Ja. 374 00:19:29,668 --> 00:19:31,628 Maar we hebben geen goud. 375 00:19:32,296 --> 00:19:34,131 Hebben jullie broodjes? 376 00:19:35,549 --> 00:19:36,675 En dat hout dan? 377 00:19:36,758 --> 00:19:40,929 Wacht, je woont in een bos. Wat moet je met nog meer hout? 378 00:19:41,013 --> 00:19:44,558 We moeten iets jatten. We zijn bandieten. 379 00:19:44,641 --> 00:19:45,517 Ja. 380 00:19:45,601 --> 00:19:49,396 Ik ben Vrije Frankie en dat is Doesie de Kleine. 381 00:19:49,479 --> 00:19:50,314 Ja. 382 00:19:50,397 --> 00:19:51,982 Geef hier dat hout. 383 00:19:52,816 --> 00:19:56,570 Pluckara en Krabber waren te ver gekomen, dus ze keerden terug... 384 00:19:56,653 --> 00:19:58,197 Naar Woefburg met het hout. 385 00:19:58,280 --> 00:20:01,200 Mort, ik zit midden in een zin. 386 00:20:01,283 --> 00:20:04,286 Sorry, maar je zei dat het mijn beurt was. 387 00:20:04,369 --> 00:20:08,207 Pluckara en Krabber waren te ver gekomen om het hout aan de bandieten te geven. 388 00:20:11,752 --> 00:20:13,378 Ik heb een broodje gevonden. 389 00:20:15,130 --> 00:20:16,840 Daarom sloegen ze op de vlucht. 390 00:20:16,924 --> 00:20:18,425 Rennen. 391 00:20:22,638 --> 00:20:24,681 Wacht. Kom terug. 392 00:20:27,768 --> 00:20:31,563 Kom op, tuimelkruid. Opzij. We moeten een huifkar inhalen. 393 00:20:33,398 --> 00:20:34,691 Verenmonsters. 394 00:20:35,859 --> 00:20:37,319 Leeuwen. 395 00:20:38,946 --> 00:20:41,323 Vachtmonsters. 396 00:20:41,448 --> 00:20:42,866 Insecten. 397 00:20:42,950 --> 00:20:45,077 Mistmonster. 398 00:20:48,205 --> 00:20:51,625 Uiteindelijk keerden ze terug naar Woefburg met het hout. 399 00:20:51,917 --> 00:20:54,962 Pluckara, het is je gelukt. De huifkar werkt. 400 00:20:55,045 --> 00:20:58,006 En je hebt hout. Ik had nooit aan je moeten twijfelen. 401 00:21:00,133 --> 00:21:03,387 Voor de laatste keer: geef ons dat hout. 402 00:21:03,470 --> 00:21:05,055 Want we zijn bandieten. 403 00:21:05,138 --> 00:21:06,765 Jullie krijgen ons hout niet. 404 00:21:06,848 --> 00:21:10,644 Maar als jullie stoppen met stelen, mogen jullie bij ons wonen. 405 00:21:10,727 --> 00:21:11,812 Wat zullen we doen? 406 00:21:11,895 --> 00:21:15,148 Goed. Toe dan... Ja. 407 00:21:15,232 --> 00:21:17,234 Vraag het hem. Het is al goed. 408 00:21:17,359 --> 00:21:19,069 Mogen we in een boom wonen? 409 00:21:19,152 --> 00:21:21,113 We hebben helaas geen bomen. 410 00:21:21,196 --> 00:21:23,865 Maar wel als we ze planten. 411 00:21:23,949 --> 00:21:26,076 Ik weet precies welke hond ons kan helpen. 412 00:21:26,159 --> 00:21:27,995 Wie? Ik? 413 00:21:28,078 --> 00:21:30,706 Ja. Jij vindt het fijn om dingen te planten. 414 00:21:30,789 --> 00:21:33,834 Kom je in Woefburg wonen om bomen te planten? 415 00:21:37,379 --> 00:21:40,549 Ik zou het best fijn vinden om in een stad te wonen. 416 00:21:40,632 --> 00:21:43,552 En om een goede vriend zoals jij te hebben, Pluckara. 417 00:21:43,635 --> 00:21:44,803 Ik doe het. 418 00:21:44,886 --> 00:21:46,013 Geef me een poot. 419 00:21:46,096 --> 00:21:47,723 Poot boks. 420 00:21:47,806 --> 00:21:48,849 Wat is dat? 421 00:21:51,018 --> 00:21:55,188 Woefburg werd eindelijk de gemeenschap van Kauwkaaks dromen. 422 00:21:57,607 --> 00:21:59,985 Ik vind jouw hoed heel erg mooi. 423 00:22:00,068 --> 00:22:02,195 We kregen een telegram van een ballenbedrijf. 424 00:22:02,321 --> 00:22:03,864 Ze willen een ballenwinkel openen. 425 00:22:03,947 --> 00:22:05,324 In Woefburg. 426 00:22:09,202 --> 00:22:11,788 Allemaal dankzij het stoomvoertuig en Pluckara's... 427 00:22:11,872 --> 00:22:14,041 Dappere avontuur. Het einde. 428 00:22:15,417 --> 00:22:17,294 Ik wilde het verhaal afmaken. 429 00:22:17,377 --> 00:22:22,549 Wauw. Wat een verhaal. Pluckara is de ware heldin van Woefburg. 430 00:22:22,674 --> 00:22:26,303 En deze huifkar ziet er nog net zo goed uit als honderd jaar geleden. 431 00:22:27,012 --> 00:22:30,015 We kunnen hem opknappen voor ritjes op het feest. 432 00:22:30,140 --> 00:22:31,975 Sorry, Pluck. Dat gaat niet. 433 00:22:32,100 --> 00:22:35,645 Dat is precies wat Kauwkaak tegen Pluckara zei. 434 00:22:35,771 --> 00:22:40,025 Voorwaarts, hond, voorwaarts. 435 00:23:06,301 --> 00:23:08,303 Ondertiteld door: Judith IJpelaar