1 00:00:08,717 --> 00:00:10,927 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:23,606 --> 00:00:24,816 Vai, Cachorro. Vai! 3 00:00:24,899 --> 00:00:25,775 Vocês gostam... 4 00:00:25,859 --> 00:00:27,777 De carros rápidos Em uma cidade de cachorros? 5 00:00:27,861 --> 00:00:28,820 Vocês gostam... 6 00:00:28,903 --> 00:00:30,822 De amigos rápidos Sempre dando uma patinha? 7 00:00:30,905 --> 00:00:31,865 Vocês gostam... 8 00:00:31,948 --> 00:00:33,992 De carros, dirigíveis, barcos, Bicicletas e triciclos 9 00:00:34,075 --> 00:00:35,452 De serem incríveis? 10 00:00:35,535 --> 00:00:37,287 Bem-vindos à Cachorrolândia 11 00:00:37,829 --> 00:00:40,206 Vai, vai, vai, Cachorro, vai! 12 00:00:40,290 --> 00:00:43,334 -Ei, vai... -Vai, vai, vai, Cachorro, vai! 13 00:00:43,418 --> 00:00:45,128 Queremos mesmo parar? 14 00:00:45,211 --> 00:00:46,212 Não, não, não 15 00:00:46,296 --> 00:00:49,924 -Então, vai, vai, vai -Vai, Cachorro, vai 16 00:00:50,008 --> 00:00:51,384 Vai, cachorro, vai! 17 00:00:52,886 --> 00:00:55,054 FRANK E FEIJÃO COM PIMENTÃO 18 00:01:00,477 --> 00:01:02,228 Opa. Opa, Tag! 19 00:01:02,312 --> 00:01:05,815 Esta rampa não é para você. É para a grande proeza do Pimentão. 20 00:01:05,899 --> 00:01:09,235 Eu sei, Cãovô. Ele é meu dublê favorito. 21 00:01:09,319 --> 00:01:11,362 Eu só queria testar. 22 00:01:13,448 --> 00:01:15,742 Acabei de testar. Funciona muito bem. 23 00:01:15,825 --> 00:01:17,786 Eu mal posso esperar para ver a proeza esta noite, 24 00:01:17,869 --> 00:01:19,871 é por isso que fui a primeira a chegar. 25 00:01:19,954 --> 00:01:22,582 Na verdade, você foi a segunda. 26 00:01:23,666 --> 00:01:24,501 Almofadinhas? 27 00:01:24,584 --> 00:01:27,128 Pois é! Eu tenho muitos feijões! 28 00:01:27,212 --> 00:01:31,800 Feijão cozido, feijão carioca, feijão frito, grão de bico! 29 00:01:31,883 --> 00:01:34,803 Também fiz salsichas para acompanhar todos os feijões. 30 00:01:34,886 --> 00:01:36,221 Vou querer um de cada. 31 00:01:36,304 --> 00:01:38,431 Não. Não dá. Desculpe! 32 00:01:38,515 --> 00:01:42,185 É um piquenique para Frank e eu esperarmos o show de dublês começar. 33 00:01:42,268 --> 00:01:44,771 É nosso aniversário de amizade. 34 00:01:44,854 --> 00:01:48,024 Vocês estão comemorando o dia em que se tornaram amigos? 35 00:01:48,608 --> 00:01:50,652 É. Nós nos conhecemos em um piquenique. 36 00:01:50,735 --> 00:01:53,363 Eu levei os feijões e o Frank levou as salsichas. 37 00:01:53,446 --> 00:01:55,865 E eu gostava de salsichas e Frank gostava de feijão. 38 00:01:55,949 --> 00:01:58,034 E Frank gostou de mim e eu gostei do Frank. 39 00:01:59,327 --> 00:02:01,121 E o resto é história. 40 00:02:01,204 --> 00:02:02,247 Legal. 41 00:02:04,040 --> 00:02:06,417 Outra coisa legal! 42 00:02:15,552 --> 00:02:16,678 Oi, primo. 43 00:02:16,761 --> 00:02:17,679 Oi, Pimentão! 44 00:02:17,762 --> 00:02:19,973 Primo? Pimentão é seu primo? 45 00:02:20,682 --> 00:02:23,977 Mas ele mora em Cachorrópolis, então não o vejo muito. 46 00:02:24,060 --> 00:02:27,522 Pimentão, mal posso esperar para meu melhor amigo Frank te conhecer. 47 00:02:27,605 --> 00:02:28,773 Eu já conheci. 48 00:02:30,733 --> 00:02:32,819 Pimentão, pode me dar um auautógrafo? 49 00:02:37,073 --> 00:02:39,159 Frank? Como você conheceu o Pimentão? 50 00:02:39,242 --> 00:02:43,371 Eu estava comendo uma tigela de chili no Restaurante Tigelona e lá estava ele, 51 00:02:43,454 --> 00:02:44,831 comendo salsichas. 52 00:02:44,914 --> 00:02:47,750 Quando percebi, estava me divertindo com o Pimentão. 53 00:02:47,834 --> 00:02:49,919 Uau. Você é tão sortudo. 54 00:02:50,003 --> 00:02:51,838 É, ele é incrível. 55 00:02:51,921 --> 00:02:56,134 O cabelo espetado, a motocicleta, o bordão incrível. 56 00:02:56,217 --> 00:02:59,429 Eu sou o Pimentão e tô sempre ligadão. 57 00:03:00,680 --> 00:03:04,642 Que bom que você chegou, Frank! Eu fiz um piquenique para nós. Sente-se. 58 00:03:04,726 --> 00:03:08,563 Desculpe, não tenho tempo. Estou ajudando o Pimentão. Tenho que ir. 59 00:03:08,646 --> 00:03:10,857 Pimentão, você está pronto? 60 00:03:14,027 --> 00:03:15,320 Até mais tarde, primo. 61 00:03:16,821 --> 00:03:18,656 Tchau, Frank. 62 00:03:19,657 --> 00:03:22,493 Almofadinhas, você está... está chorando? 63 00:03:22,577 --> 00:03:24,120 Não! 64 00:03:25,371 --> 00:03:26,998 Está bem, eu estou. 65 00:03:27,081 --> 00:03:30,168 Porque Frank esqueceu nosso aniversário de amizade 66 00:03:30,251 --> 00:03:34,589 e agora é o melhor amigo do Pimentão em vez de meu! 67 00:03:36,591 --> 00:03:40,136 Não há nada com que se preocupar. Você é o melhor amigo de Frank. 68 00:03:43,848 --> 00:03:44,891 Você tem razão. 69 00:03:45,683 --> 00:03:47,435 Eu sei o que tenho que fazer. 70 00:03:47,518 --> 00:03:49,103 -Falar com o Frank? -Não. 71 00:03:49,187 --> 00:03:51,147 Eu preciso ser mais incrível, como o Pimentão, 72 00:03:51,231 --> 00:03:53,483 então Frank vai querer andar comigo de novo. 73 00:03:53,566 --> 00:03:55,109 Ou você pode apenas ser você mesmo. 74 00:03:55,193 --> 00:03:58,696 Por favor, Tag! Ajude a me tornar um cachorro maneiro! 75 00:04:01,282 --> 00:04:04,702 Tudo bem. Se é isso que você quer, é o que faremos. 76 00:04:04,786 --> 00:04:07,997 Boa ideia! Começaremos com um novo penteado. 77 00:04:09,290 --> 00:04:10,625 Um pouco mais espetado. 78 00:04:10,708 --> 00:04:11,751 Um pouco mais de olhos. 79 00:04:12,669 --> 00:04:13,962 E, uau! 80 00:04:16,047 --> 00:04:20,009 Nossa. Meu cabelo está incrível como o do Pimentão! 81 00:04:20,760 --> 00:04:24,222 Nossa, Antônio, seus filhotes estão crescendo muito rápido. 82 00:04:24,305 --> 00:04:28,184 Eu me lembro de quando Chewart e Markus eram deste tamanho. 83 00:04:28,268 --> 00:04:31,396 Almofadinhas, como você sabe tanto sobre a família do Antônio? 84 00:04:31,479 --> 00:04:34,399 Antônio sempre foi meu cabeleireiro, então conversamos. 85 00:04:34,482 --> 00:04:38,403 E cara, depois que faz o Antônio falar, ele não para mais! 86 00:04:38,486 --> 00:04:40,238 É verdade, sou tagarela. 87 00:04:40,321 --> 00:04:42,031 E o Almofadinhas é um ótimo ouvinte. 88 00:04:42,115 --> 00:04:44,659 Viu, Almofadinhas? Você não precisa ser mais parecido com o Pimentão. 89 00:04:44,742 --> 00:04:45,868 Você é ótimo do jeito que é. 90 00:04:45,952 --> 00:04:50,248 Agora só preciso de um andar legal e uma frase de efeito, como o Pimentão. 91 00:04:50,331 --> 00:04:52,250 O quê? Você tem um andar incrível. 92 00:04:52,333 --> 00:04:55,837 Por favor? 93 00:04:55,920 --> 00:04:58,214 Está bem, se é isso que você quer. 94 00:04:58,298 --> 00:05:00,425 Eu conheço o cachorro certo para ensinar a você. 95 00:05:05,930 --> 00:05:09,809 Eu sou Sam Whippet e correr é muito mais do que vencer. 96 00:05:10,977 --> 00:05:13,479 Uau. Amei essa frase de efeito! 97 00:05:13,563 --> 00:05:14,897 Fiquei arrepiado. 98 00:05:14,981 --> 00:05:16,316 Quer tentar? 99 00:05:17,275 --> 00:05:18,943 Mas eu não consigo fazer isso. 100 00:05:19,027 --> 00:05:21,821 Eu nem sei andar em câmera lenta. 101 00:05:21,904 --> 00:05:24,741 Você não precisa. Esse é o andar e a frase de efeito do Sam. 102 00:05:24,824 --> 00:05:25,950 Você só tem que fazer o seu. 103 00:05:26,034 --> 00:05:27,452 Olhe, este é o meu! 104 00:05:27,535 --> 00:05:30,747 Eu sou a Tag. Vai, cachorro, vai! 105 00:05:30,830 --> 00:05:32,332 Uau! 106 00:05:32,415 --> 00:05:33,583 Agora você. 107 00:05:37,837 --> 00:05:40,965 Eu sou o Almofadinhas e sinto muito por isso. 108 00:05:41,049 --> 00:05:43,301 Talvez se tentar algo mais confiante? 109 00:05:43,384 --> 00:05:45,428 Vamos, Almofadinhas! Você consegue! 110 00:05:49,182 --> 00:05:52,435 Eu sou Feijão e... nunca vacilo. 111 00:05:52,518 --> 00:05:53,770 -Sim! -É esse! 112 00:05:53,853 --> 00:05:55,021 Uau! 113 00:05:55,104 --> 00:05:56,355 Você está no caminho certo. 114 00:05:56,439 --> 00:05:59,650 E obrigado pela lasanha, Almofadinhas. Ainda é a melhor. 115 00:05:59,734 --> 00:06:01,402 Você fez uma lasanha para o Sam? 116 00:06:01,486 --> 00:06:05,281 Fez. Ele faz uma lasanha para mim toda vez que ganho uma corrida. 117 00:06:05,364 --> 00:06:08,659 Viu? Você é um bom ouvinte e um cozinheiro incrível. 118 00:06:08,743 --> 00:06:10,078 Você é ótimo do jeito que é! 119 00:06:10,161 --> 00:06:13,331 Mas eu seria ainda melhor se tivesse uma moto como o Pimentão. 120 00:06:14,290 --> 00:06:15,333 E então eu vou acelerar... 121 00:06:16,167 --> 00:06:18,002 e o Frank vai me ver e dizer: 122 00:06:18,086 --> 00:06:20,838 "Nossa, ele tem uma moto! Até mais tarde, Pimentão." 123 00:06:21,380 --> 00:06:24,092 Isso deve servir, Almofadinhas. Você já andou em uma dessas? 124 00:06:24,175 --> 00:06:26,094 Não! Mas não deve ser tão difícil. 125 00:06:26,969 --> 00:06:28,262 Onde está o volante? 126 00:06:31,974 --> 00:06:33,309 Estou conseguindo, Tag! 127 00:06:33,392 --> 00:06:35,311 Ótimo. Agora vamos tentar no chão. 128 00:06:36,354 --> 00:06:38,022 Estou conseguindo mesmo, Tag! 129 00:06:38,147 --> 00:06:41,275 Ótimo. Agora vamos tentar sem as rodinhas. 130 00:06:43,402 --> 00:06:45,488 Beleza! Você pode soltar! 131 00:06:45,613 --> 00:06:47,156 Eu já soltei! 132 00:06:49,492 --> 00:06:51,160 Fique calmo, Almofadinhas! 133 00:06:51,244 --> 00:06:54,330 Uau, estou mesmo dirigindo, Tag! 134 00:06:54,413 --> 00:06:56,415 Frank vai adorar! 135 00:06:56,499 --> 00:06:57,750 Vamos mostrar a ele. 136 00:06:57,834 --> 00:06:59,752 Agora pare a moto e deixe-me subir. 137 00:06:59,836 --> 00:07:03,297 Parar? O que... quando eu aprendo como fazer isso? 138 00:07:08,594 --> 00:07:10,179 Está bonito, Pimentão. 139 00:07:10,263 --> 00:07:13,224 Esta faixa mostra mesmo minha mandíbula forte. 140 00:07:15,726 --> 00:07:16,894 Vocês viram o Almofadinhas? 141 00:07:16,978 --> 00:07:17,937 Não. Por quê? 142 00:07:18,020 --> 00:07:19,397 Bom, você vai ver já. 143 00:07:34,328 --> 00:07:36,914 Sou Feijão e eu nunca vacilo. 144 00:07:38,249 --> 00:07:40,668 Ei, Frank. Você quer dar uma volta? 145 00:07:42,170 --> 00:07:43,796 Eu não posso porque... 146 00:07:43,880 --> 00:07:46,507 porque ainda estou trabalhando com o Pimentão na proeza. 147 00:07:48,676 --> 00:07:49,510 Está bem. 148 00:07:49,594 --> 00:07:50,887 Vamos lá, Pimentão. 149 00:07:51,637 --> 00:07:52,472 Até mais tarde, primo. 150 00:07:56,350 --> 00:07:59,353 Eu tenho um novo penteado, uma nova frase de efeito, 151 00:07:59,479 --> 00:08:01,397 e estou dirigindo uma moto, 152 00:08:01,481 --> 00:08:03,483 e o Frank nem percebeu. 153 00:08:04,609 --> 00:08:08,029 Talvez não tenha funcionado porque você está tentando ser o Pimentão, 154 00:08:08,112 --> 00:08:09,614 quando deveria ser apenas o Almofadinhas. 155 00:08:10,448 --> 00:08:13,993 Tem razão. Eu tentei de tudo para ser como o Pimentão! 156 00:08:14,076 --> 00:08:16,037 Tudo, menos... 157 00:08:16,621 --> 00:08:17,997 fazer uma proeza. 158 00:08:18,080 --> 00:08:21,834 É isso! Eu tenho que fazer uma proeza. Ótima ideia, Tag! 159 00:08:22,877 --> 00:08:25,254 Espere! Não foi ideia minha! 160 00:08:25,922 --> 00:08:29,467 Está bem, esta xícara é a fonte do Centro da Cidade, 161 00:08:29,592 --> 00:08:31,802 e esses livros são as rampas. 162 00:08:31,886 --> 00:08:34,931 Esta motocicleta é uma motocicleta. 163 00:08:35,056 --> 00:08:38,100 O Pimentão vai pular sobre o Centro da Cidade, assim. 164 00:08:41,687 --> 00:08:44,148 Mas minha proeza vai ser ainda melhor. 165 00:08:44,607 --> 00:08:47,777 Vou pular de um dirigível para outro. 166 00:08:49,570 --> 00:08:51,322 Não, Almofadinhas. Você está indo longe demais. 167 00:08:51,405 --> 00:08:53,366 Você não precisa fazer isso para impressionar o Frank. 168 00:08:53,449 --> 00:08:54,617 Tenho sim! 169 00:08:54,700 --> 00:08:57,203 O Frank é o meu melhor amigo e tenho que fazer o que for preciso. 170 00:08:57,286 --> 00:08:59,789 O que você faria se o Scoochi parasse de sair com você? 171 00:09:00,957 --> 00:09:02,375 O que fosse preciso. 172 00:09:03,668 --> 00:09:06,337 Está bem. Deixe-me verificar se ele está pronto para voar. 173 00:09:08,714 --> 00:09:10,424 Onde será que o Almofadinhas está? 174 00:09:10,508 --> 00:09:12,552 E o que está acontecendo com aqueles dirigíveis? 175 00:09:12,635 --> 00:09:15,638 Beleza, Almofadinhas. Você está pronto para pular. Como está se sentindo? 176 00:09:15,721 --> 00:09:16,556 Estou me sentindo ótimo. 177 00:09:16,681 --> 00:09:19,016 Quando Frank me vir saltar desse dirigível... 178 00:09:21,602 --> 00:09:23,854 que é muito alto, aliás, 179 00:09:23,938 --> 00:09:26,190 ele vai ficar muito impressionado! 180 00:09:26,274 --> 00:09:30,152 E vai esquecer tudo sobre Pimentão e ser meu melhor amigo de novo. 181 00:09:30,278 --> 00:09:32,780 Tem certeza de que quer fazer isso? 182 00:09:34,782 --> 00:09:38,869 Sim, com certeza. Sem dúvida. Cem por cento. Definitivamente. 183 00:09:38,953 --> 00:09:40,830 Porque você realmente não precisa. 184 00:09:40,913 --> 00:09:42,748 Obrigado! 185 00:09:42,832 --> 00:09:45,793 Porque eu realmente não quero fazer isso. Estou com tanto medo, Tag! 186 00:09:45,876 --> 00:09:49,338 Ufa, que alívio. Vamos voltar ao chão. 187 00:09:49,422 --> 00:09:52,592 E você tinha razão. Não preciso ser como Pimentão. 188 00:09:52,675 --> 00:09:55,052 Exatamente! Porque você é o Almofadinhas. 189 00:09:55,177 --> 00:09:59,682 Eu não precisava de um novo penteado, de uma frase de efeito nem de moto. 190 00:09:59,765 --> 00:10:02,768 E eu, com certeza, não preciso fazer essa proeza! 191 00:10:02,893 --> 00:10:06,272 Eu não poderia concordar mais, então saia dessa coisa e vamos embora. 192 00:10:06,355 --> 00:10:07,732 Pode deixar! 193 00:10:14,447 --> 00:10:15,406 Almofadinhas? 194 00:10:15,489 --> 00:10:16,741 Almofadinhas! 195 00:10:20,244 --> 00:10:22,163 Ainda bem que instalei esses paraquedas. 196 00:10:24,457 --> 00:10:27,501 Almofadinhas! Você podia ter se machucado. O que está fazendo? 197 00:10:27,585 --> 00:10:30,129 Só estou tentando ser seu melhor amigo de novo. 198 00:10:30,212 --> 00:10:31,047 O quê? 199 00:10:31,130 --> 00:10:33,007 Bem, você estava andando com o Pimentão o dia todo, 200 00:10:33,090 --> 00:10:35,259 e fiquei com medo de que você não gostasse mais de mim. 201 00:10:35,343 --> 00:10:38,012 Você até se esqueceu do nosso aniversário de amizade, Frank. 202 00:10:38,095 --> 00:10:41,557 Eu não me esqueci. É por isso que passei o dia todo com o Pimentão. 203 00:10:41,641 --> 00:10:43,976 Eu estava planejando uma surpresa para você. 204 00:10:44,060 --> 00:10:47,855 Pessoal, Pimentão está prestes a realizar a maior façanha de sua carreira 205 00:10:47,938 --> 00:10:49,565 em homenagem ao Almofadinhas. 206 00:10:49,649 --> 00:10:52,234 O melhor ouvinte, o melhor cozinheiro, 207 00:10:52,318 --> 00:10:55,029 e o melhor amigo que um cachorro poderia ter. 208 00:10:55,112 --> 00:10:57,615 Feliz aniversário de amizade, Almofadinhas. 209 00:11:00,993 --> 00:11:04,330 Viu só? Eu disse que você era ótimo do jeito que é. 210 00:11:17,968 --> 00:11:20,304 Uau! Incrível, Pimentão! 211 00:11:20,388 --> 00:11:22,139 Uma faixa de amizade? 212 00:11:22,223 --> 00:11:25,142 É, eu sei o quanto você adora faixas. 213 00:11:25,267 --> 00:11:27,103 Eu fiz algo para você. 214 00:11:27,228 --> 00:11:30,940 Fiz salsichas com feijão, pois gosto de salsichas e você, de feijão. 215 00:11:31,023 --> 00:11:33,651 E eu gosto de você e você gosta de mim. 216 00:11:33,734 --> 00:11:35,569 O meu trabalho aqui está terminado. 217 00:11:46,997 --> 00:11:49,166 O PEQUENO CÃO NA SAVANA 218 00:11:49,250 --> 00:11:53,504 "E então, Kelly Gy, se você vier cantar no Coreto de Osso, 219 00:11:53,587 --> 00:11:56,424 deixará o centésimo aniversário da Cachorrolândia perfeito. 220 00:11:56,507 --> 00:11:59,051 Atenciosamente, sua maior fã, Tag Patas. 221 00:11:59,135 --> 00:12:02,221 P.S.: Espero que você tenha recebido meus outros cem cartões-postais também." 222 00:12:05,724 --> 00:12:07,017 Oi, Vovó e Cãovô. 223 00:12:07,101 --> 00:12:09,562 Essa carroça parece muito velha. 224 00:12:09,645 --> 00:12:12,565 Claro que é. Acabamos de pegá-la no Museu da Cachorrolândia. 225 00:12:12,648 --> 00:12:16,944 É o primeiro veículo da Cachorrolândia, uma carroça movida a vapor. 226 00:12:17,027 --> 00:12:19,321 Espere, então dá para dirigir isso? 227 00:12:19,405 --> 00:12:21,282 Claro. Cem anos atrás. 228 00:12:21,365 --> 00:12:22,867 Mas não funciona mais. 229 00:12:22,950 --> 00:12:25,161 Mesmo assim, achamos que deveria estar na festa de aniversário 230 00:12:25,244 --> 00:12:26,829 porque é tão antiga quanto Cachorrolândia. 231 00:12:26,912 --> 00:12:29,123 Mas não precisa parecer tão antiga. 232 00:12:29,206 --> 00:12:31,292 Tag, Mort, comecem a esfregar. 233 00:12:33,627 --> 00:12:38,549 Quando terminarmos de limpar, ela ficará tão boa quanto quando foi construída. 234 00:12:38,632 --> 00:12:39,800 Quem a construiu? 235 00:12:39,884 --> 00:12:42,052 Ninguém menos que seu tataravô, 236 00:12:42,136 --> 00:12:44,263 Cachorrus Álvares Patas. 237 00:12:44,346 --> 00:12:47,808 Então, quem fundou a Cachorrolândia também inventou o primeiro veículo? 238 00:12:47,892 --> 00:12:49,810 Sim, mas ele não teria conseguido sem... 239 00:12:49,894 --> 00:12:51,270 Tagatha Patas. 240 00:12:51,353 --> 00:12:53,314 Eu queria contar essa parte. 241 00:12:53,397 --> 00:12:56,233 Tagatha Patas ajudou a inventar o primeiro veículo? 242 00:12:56,317 --> 00:12:58,652 Espere. Meu nome é em homenagem a ela, certo? 243 00:12:58,736 --> 00:13:01,864 Com certeza. Ela era sua tataravó. 244 00:13:01,947 --> 00:13:04,950 O que ela fez? Qual é a história? Eu preciso saber! 245 00:13:05,034 --> 00:13:08,662 Bem, se vamos contar uma história antiga, precisamos de banjo. 246 00:13:09,455 --> 00:13:11,874 Tudo começou há cem anos. 247 00:13:11,957 --> 00:13:13,083 Bem aqui. 248 00:13:13,167 --> 00:13:16,170 Não, espere. Bem aqui. 249 00:13:16,253 --> 00:13:19,381 É claro que cem anos atrás, nada disso estava aqui. 250 00:13:19,465 --> 00:13:21,258 Quando Cachorrus e Tagatha chegaram, 251 00:13:21,342 --> 00:13:24,053 eles sabiam que aquele era o lugar que chamariam de lar. 252 00:13:25,387 --> 00:13:27,223 Este é o lugar que chamaremos de lar. 253 00:13:27,306 --> 00:13:29,183 Mas, Pa-Pa, não tem nada aqui. 254 00:13:29,266 --> 00:13:33,562 Não. Mas nossa carroça quebrou, então aqui é um bom lugar para começar nossa cidade. 255 00:13:33,646 --> 00:13:34,813 E vamos chamá-la de... 256 00:13:37,274 --> 00:13:38,567 Cachorrolândia. 257 00:13:38,651 --> 00:13:39,777 Ótimo nome. 258 00:13:39,860 --> 00:13:41,487 Mas só tem uma árvore, 259 00:13:41,570 --> 00:13:44,782 e só uma não nos dará madeira suficiente para construir uma cidade. 260 00:13:44,865 --> 00:13:47,493 Você ficaria surpresa com o que dá para construir com uma árvore. 261 00:13:47,576 --> 00:13:50,079 Então Cachorrus e Tagatha cortaram aquela árvore 262 00:13:50,162 --> 00:13:52,706 e a usaram para construir a primeira casa de Cachorrolândia. 263 00:13:52,831 --> 00:13:54,708 -Olá! -O quê? 264 00:13:56,335 --> 00:13:58,921 Pa-Pa, olhe! Outros cães! 265 00:13:59,088 --> 00:14:02,383 Não apenas outros cães, Tagatha. Talvez novos vizinhos. 266 00:14:02,466 --> 00:14:04,093 Olá, cachorros acolá! 267 00:14:04,218 --> 00:14:05,719 Olá! 268 00:14:05,803 --> 00:14:08,430 Estão procurando uma cidade para chamar de lar? 269 00:14:08,514 --> 00:14:12,059 Depende. Você gostou do meu chapéu? 270 00:14:12,977 --> 00:14:13,894 Sim? 271 00:14:13,978 --> 00:14:18,148 Então sim! Estamos procurando uma cidade para chamar de lar. 272 00:14:18,232 --> 00:14:20,067 Sou Lady Lydiana. 273 00:14:20,150 --> 00:14:22,152 Sou Gerardão, o cachorro do telegrama. 274 00:14:22,236 --> 00:14:25,447 E eu sou Muttfieldington, o ilusionista! 275 00:14:27,867 --> 00:14:30,327 Então, essa cidade que você mencionou, onde fica? 276 00:14:30,452 --> 00:14:31,328 Bem ali. 277 00:14:33,163 --> 00:14:35,583 Isso é só uma casa. Onde é o correio? 278 00:14:35,666 --> 00:14:36,625 E a loja de magia? 279 00:14:36,750 --> 00:14:39,879 E a chapelaria. Onde vou comprar mais chapéus? 280 00:14:40,045 --> 00:14:41,130 Bem aqui! 281 00:14:41,213 --> 00:14:45,009 Essa casa pode ser um correio, uma loja de magia e uma chapelaria. 282 00:14:47,344 --> 00:14:50,639 E então, os outros cães decidiram ficar em Cachorrolândia. 283 00:14:53,517 --> 00:14:56,312 Como uma cidade de cinco habitantes, Cachorrolândia se dava muito bem. 284 00:14:56,395 --> 00:14:59,565 Mas quando Dogão Pesadão e Doguinho Leve apareceram, 285 00:14:59,648 --> 00:15:01,483 tornou-se uma cidade de sete. 286 00:15:02,610 --> 00:15:03,944 E tudo mudou. 287 00:15:04,069 --> 00:15:06,155 Os cães de Cachorrolândia não estavam felizes. 288 00:15:06,238 --> 00:15:07,281 Eu não estou feliz. 289 00:15:07,364 --> 00:15:10,534 Onde está meu gorro de mudança? Estou indo embora! 290 00:15:10,618 --> 00:15:13,287 Chegou um telegrama. Ele diz: "Também vou embora!" 291 00:15:14,496 --> 00:15:15,623 Esperem! 292 00:15:15,706 --> 00:15:18,292 Esta cidade pode ser o que todos vocês precisam. 293 00:15:18,375 --> 00:15:21,462 Só preciso conseguir mais madeira para construir mais prédios. 294 00:15:21,545 --> 00:15:24,131 Então, por favor, sentem-se e fiquem. 295 00:15:24,298 --> 00:15:26,091 Então os cachorros decidiram ficar, 296 00:15:26,175 --> 00:15:28,636 esperando que Cachorrus fosse um cão de palavra. 297 00:15:31,138 --> 00:15:33,849 Você descobriu como podemos conseguir mais madeira, Pa-Pa? 298 00:15:33,933 --> 00:15:38,562 Descobri! Tem uma floresta ali com árvores até onde a vista alcança. 299 00:15:38,646 --> 00:15:41,649 É por isso que tenho trabalhado nisso o dia todo... 300 00:15:41,815 --> 00:15:43,400 um motor a vapor! 301 00:15:43,484 --> 00:15:46,987 Usei nossa chaleira, corda e todas as nossas colheres de pau. 302 00:15:47,112 --> 00:15:51,492 Boa ideia. Vai facilitar muito para trazer a madeira para cá. 303 00:15:51,575 --> 00:15:54,328 E acho que está quase pronto. Vamos testar! 304 00:15:56,997 --> 00:15:59,041 Espere, vamos tentar de novo. 305 00:16:06,757 --> 00:16:08,217 Não está funcionando. 306 00:16:08,300 --> 00:16:10,302 Nunca mais conseguiremos essa madeira. 307 00:16:10,386 --> 00:16:11,637 Talvez eu possa consertar, 308 00:16:11,720 --> 00:16:14,390 e conseguiremos toda a madeira de que precisaremos. 309 00:16:14,473 --> 00:16:18,310 É, você pode tentar, mas eu não criaria expectativas. 310 00:16:18,394 --> 00:16:21,105 Tentei de tudo para fazer essa carroça funcionar. 311 00:16:21,981 --> 00:16:25,109 Acho que a cidade de Cachorrolândia não existe mais. 312 00:16:25,567 --> 00:16:26,944 E fim. 313 00:16:27,027 --> 00:16:30,656 É isso? Eles simplesmente desistiram da carroça? 314 00:16:30,739 --> 00:16:32,449 Então, como construíram Cachorrolândia? 315 00:16:33,075 --> 00:16:35,202 Eu só estava vendo se você estava prestando atenção. 316 00:16:35,285 --> 00:16:36,495 Enfim, Tagatha... 317 00:16:36,578 --> 00:16:38,998 Certo, minha vez de contar a história. 318 00:16:40,749 --> 00:16:43,002 Tagatha se recusou a desistir. 319 00:16:43,127 --> 00:16:46,839 Ela trabalhou na máquina a vapor até encontrar o problema. 320 00:16:46,964 --> 00:16:48,257 Eu encontrei o problema. 321 00:16:48,340 --> 00:16:52,469 Tem uma corda solta entre o cabo da colher e o puxador da chaleira. 322 00:16:54,555 --> 00:16:57,391 E, vejam só, o motor deu partida. 323 00:16:59,018 --> 00:17:01,520 Uau, Tagatha! Como você... 324 00:17:01,603 --> 00:17:04,606 Sou uma conserta-tudo, Pa-Pa. É o que eu faço. 325 00:17:04,690 --> 00:17:07,026 Agora, garanta que esses cães não deixem Cachorrolândia. 326 00:17:07,234 --> 00:17:09,278 Eu vou encontrar algumas árvores! 327 00:17:09,361 --> 00:17:12,406 Prossiga, Cachorro. Prossiga! 328 00:17:12,573 --> 00:17:13,866 O que isso significa? 329 00:17:13,949 --> 00:17:16,243 Oh, esse era o jeito engraçado e antigo 330 00:17:16,326 --> 00:17:18,620 de dizer: "Vai, cachorro, vai". 331 00:17:19,246 --> 00:17:23,500 Mas enquanto Tagatha dirigia, não encontrou uma única árvore. 332 00:17:23,584 --> 00:17:27,004 Sem árvores aqui. Sem árvores lá. 333 00:17:27,129 --> 00:17:28,464 Só muita terra. 334 00:17:29,882 --> 00:17:33,302 Como podemos construir uma cidade se não consigo encontrar nenhuma árvore? 335 00:17:33,385 --> 00:17:36,013 Procurando árvores? Para construir uma cidade? 336 00:17:36,138 --> 00:17:37,097 Quem disse isso? 337 00:17:37,181 --> 00:17:38,682 Eu disse. 338 00:17:38,766 --> 00:17:40,768 O nome é Scruchi. 339 00:17:40,851 --> 00:17:42,978 Por causa da, você sabe, a coçadinha. 340 00:17:43,062 --> 00:17:45,189 Sou Tagatha. Você mora aqui? 341 00:17:45,272 --> 00:17:48,901 Sim, sou um cachorro selvagem. Eu vivo da terra. 342 00:17:48,984 --> 00:17:51,612 Bem, eu moro em Cachorrolândia. É uma nova cidade. 343 00:17:51,695 --> 00:17:54,656 Ou será, assim que encontrarmos madeira para construí-la. 344 00:17:54,740 --> 00:17:58,202 Bem, se você está procurando madeira, posso te ajudar a encontrar. 345 00:17:58,285 --> 00:18:00,370 Eu agradeceria muito. 346 00:18:01,121 --> 00:18:03,373 Como é ser um cachorro selvagem? 347 00:18:03,457 --> 00:18:06,502 É ótimo. Eu acordo e brinco na terra. 348 00:18:06,585 --> 00:18:10,130 Depois, à tarde, brinco na terra. Então, à noite... 349 00:18:10,214 --> 00:18:11,548 Você brinca na terra? 350 00:18:11,632 --> 00:18:13,425 Não, eu durmo na terra 351 00:18:13,509 --> 00:18:16,553 porque estou exausto de brincar na terra o dia todo. 352 00:18:16,637 --> 00:18:17,638 Faz sentido. 353 00:18:17,721 --> 00:18:19,681 Então, você está sozinho? 354 00:18:19,765 --> 00:18:22,893 Estou, mas não me importo porque sou um cachorro selvagem. 355 00:18:22,976 --> 00:18:26,271 Claro, fica solitário, mas eu tenho a terra e as pedras. 356 00:18:26,355 --> 00:18:30,526 Além disso, tenho uma pequena fazenda com batatas, cenouras e outras plantações. 357 00:18:30,609 --> 00:18:33,821 Então, com seu novo amigo Scruchi ao seu lado, 358 00:18:33,904 --> 00:18:36,532 Tagatha passou por muitos perigos. 359 00:18:37,741 --> 00:18:38,617 Névoa! 360 00:18:40,494 --> 00:18:41,328 Insetos! 361 00:18:46,500 --> 00:18:47,459 Ursos! 362 00:18:48,293 --> 00:18:50,045 Leões da montanha! 363 00:18:50,170 --> 00:18:51,338 Galinhas! 364 00:18:51,421 --> 00:18:54,091 De que eu normalmente gosto, a menos que estejam me perseguindo! 365 00:18:56,510 --> 00:18:58,512 Engarrafamento de galhos secos. 366 00:18:59,763 --> 00:19:02,432 Mas, por fim, eles chegaram a uma floresta 367 00:19:02,516 --> 00:19:05,185 com toda a madeira que Cachorrolândia poderia precisar. 368 00:19:05,310 --> 00:19:08,939 Esta floresta tem toda a madeira que Cachorrolândia poderia precisar. 369 00:19:09,022 --> 00:19:10,232 Eu te disse! 370 00:19:10,315 --> 00:19:12,276 Mas como vamos cortar as árvores? 371 00:19:12,359 --> 00:19:15,529 Deixe isso comigo e com meus dentes de cachorro selvagem. 372 00:19:18,323 --> 00:19:20,200 Boa mastigação, Scruchi. 373 00:19:20,284 --> 00:19:21,285 Obrigado. 374 00:19:21,368 --> 00:19:22,619 Pare aí mesmo. 375 00:19:24,454 --> 00:19:26,123 Parar o que e onde? 376 00:19:26,957 --> 00:19:28,584 Apenas entregue seu ouro. 377 00:19:28,667 --> 00:19:29,585 É! 378 00:19:29,668 --> 00:19:31,628 Mas não temos ouro. 379 00:19:32,296 --> 00:19:34,131 Vocês têm sanduíches? 380 00:19:35,549 --> 00:19:36,675 E aquela madeira? 381 00:19:36,758 --> 00:19:40,929 Espere, você mora em uma floresta. Por que precisa de mais madeira? 382 00:19:41,013 --> 00:19:44,558 Bem, temos que levar algo. Somos bandidos. 383 00:19:44,641 --> 00:19:45,517 É! 384 00:19:45,601 --> 00:19:49,396 Meu nome é Frank Faro, e este aqui é Feijão West. 385 00:19:49,479 --> 00:19:50,314 É! 386 00:19:50,397 --> 00:19:51,982 Agora entregue a madeira. 387 00:19:52,816 --> 00:19:56,570 Tagatha e Scruchi tinham ido longe demais, então eles voltaram... 388 00:19:56,653 --> 00:19:58,197 Para Cachorrolândia com a madeira. 389 00:19:58,280 --> 00:20:01,200 Mort, estou no meio de uma frase. 390 00:20:01,283 --> 00:20:04,286 Desculpe, mas você disse que agora era a minha vez. 391 00:20:04,369 --> 00:20:08,207 Tagatha e Scruchi tinham ido longe demais para entregar sua lenha aos bandidos. 392 00:20:11,752 --> 00:20:13,378 Encontrei um sanduíche. 393 00:20:15,130 --> 00:20:16,840 Então eles fugiram. 394 00:20:16,924 --> 00:20:18,425 Fuja! 395 00:20:22,638 --> 00:20:24,681 Esperem! Voltem aqui! 396 00:20:27,768 --> 00:20:31,563 Vamos, galhos secos. Andem! Temos uma carroça para apanhar! 397 00:20:33,398 --> 00:20:34,691 Monstros de penas! 398 00:20:35,859 --> 00:20:37,319 Leões! 399 00:20:38,946 --> 00:20:41,323 Monstros de pelo! 400 00:20:41,448 --> 00:20:42,866 Insetos! 401 00:20:42,950 --> 00:20:45,077 Monstro de névoa! 402 00:20:48,205 --> 00:20:51,625 E eles finalmente conseguiram voltar para a velha Cachorrolândia com a madeira. 403 00:20:51,917 --> 00:20:54,962 Tagatha, você conseguiu! Você fez a carroça andar! 404 00:20:55,045 --> 00:20:58,006 E conseguiu a madeira! Eu nunca deveria ter duvidado de você. 405 00:21:00,133 --> 00:21:03,387 Pela última vez, entregue essa madeira. 406 00:21:03,470 --> 00:21:05,055 Porque somos bandidos. 407 00:21:05,138 --> 00:21:06,765 Não vamos dar a nossa madeira a vocês. 408 00:21:06,848 --> 00:21:10,644 Mas desistam de seus hábitos de bandido e poderão viver em nossa comunidade. 409 00:21:10,727 --> 00:21:11,812 O que devemos fazer? 410 00:21:11,895 --> 00:21:15,148 Beleza, está bem. Então vá em frente... Sim. Só que... Sim. 411 00:21:15,232 --> 00:21:17,234 Vá em frente e pergunte. Está tudo bem. 412 00:21:17,359 --> 00:21:19,069 Podemos morar em uma árvore? 413 00:21:19,152 --> 00:21:21,113 Receio que não tenhamos árvores. 414 00:21:21,196 --> 00:21:23,865 Mas poderíamos, se cultivarmos algumas. 415 00:21:23,949 --> 00:21:26,076 E eu conheço o cachorro certo para ajudar. 416 00:21:26,159 --> 00:21:27,995 Quem? Eu? 417 00:21:28,078 --> 00:21:30,706 Sim! Você disse que gosta de cultivar coisas. 418 00:21:30,789 --> 00:21:33,834 Gostaria de morar em Cachorrolândia e cultivar algumas árvores? 419 00:21:37,379 --> 00:21:40,549 Sabe, acho que gostaria de morar em uma cidade. 420 00:21:40,632 --> 00:21:43,552 E ter uma boa amiga como você, Tagatha. 421 00:21:43,635 --> 00:21:44,803 Conte comigo! 422 00:21:44,886 --> 00:21:46,013 Vamos dar um aperto de mão. 423 00:21:46,096 --> 00:21:47,723 Vamos bater com as patas. 424 00:21:47,806 --> 00:21:48,849 O que é isso? 425 00:21:51,018 --> 00:21:55,188 Cachorrolândia estava, enfim, se tornando a comunidade dos sonhos de Cachorrus. 426 00:21:57,607 --> 00:21:59,985 Gostei muito do seu chapéu! 427 00:22:00,068 --> 00:22:02,195 Acabamos de receber um telegrama de uma empresa de bolas. 428 00:22:02,321 --> 00:22:03,864 Eles querem abrir uma loja de bolas. 429 00:22:03,947 --> 00:22:05,324 Em Cachorrolândia! 430 00:22:09,202 --> 00:22:11,788 Tudo graças à carroça movida a vapor e à Tagatha... 431 00:22:11,872 --> 00:22:14,041 E sua aventura ousada. Fim! 432 00:22:15,417 --> 00:22:17,294 Eu queria terminar a história. 433 00:22:17,377 --> 00:22:22,549 Que história. Eu diria que Tagatha é uma verdadeira heroína de Cachorrolândia. 434 00:22:22,674 --> 00:22:26,303 E eu diria que esta carroça parece tão boa quanto era há cem anos. 435 00:22:27,012 --> 00:22:30,015 Talvez possamos colocá-la para funcionar e usá-la para passeios na festa. 436 00:22:30,140 --> 00:22:31,975 Desculpe, Tag. Não dá. 437 00:22:32,100 --> 00:22:35,645 Isso é exatamente o que Cachorrus disse a Tagatha. 438 00:22:35,771 --> 00:22:40,025 Prossiga, cachorro. Prossiga! 439 00:23:08,386 --> 00:23:10,388 Legendas: Tamara Belmont