1 00:00:08,591 --> 00:00:10,927 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:23,690 --> 00:00:24,899 Hadi kuçu, hadi! 3 00:00:25,066 --> 00:00:25,984 Gel ve bak... 4 00:00:26,067 --> 00:00:27,861 Kuçuların arasında 5 00:00:27,944 --> 00:00:28,987 Gel ve bak... 6 00:00:29,070 --> 00:00:30,822 Dostlar her zaman yanında 7 00:00:30,905 --> 00:00:31,865 Gel ve bak... 8 00:00:31,948 --> 00:00:33,992 Motor ve bisiklet 9 00:00:34,075 --> 00:00:35,452 Bu ne harika 10 00:00:35,535 --> 00:00:37,287 Patiköy burada 11 00:00:37,370 --> 00:00:40,206 Hadi, hadi, hadi. Hadi kuçu, hadi! 12 00:00:40,290 --> 00:00:43,334 Hadi, hadi, hadi. Hadi kuçu, hadi! 13 00:00:43,418 --> 00:00:44,669 Gerçekten duracak mıyız? 14 00:00:44,753 --> 00:00:46,212 Öy-le-mi? 15 00:00:46,296 --> 00:00:49,924 O zaman hadi, hadi, hadi. Hadi kuçu, hadi! 16 00:00:50,008 --> 00:00:51,384 Hadi kuçu, hadi! 17 00:00:52,552 --> 00:00:54,596 "Havcı ve Çiğnero." 18 00:00:58,850 --> 00:01:00,602 Kötüler Pire ve Yıldırım 19 00:01:00,685 --> 00:01:03,688 çalıntı anahtarla kaçtıklarını sandı. 20 00:01:03,772 --> 00:01:05,148 Ama yanılıyorlardı 21 00:01:05,231 --> 00:01:08,693 çünkü Havcı ve Çiğnero burada! 22 00:01:08,777 --> 00:01:10,653 Kaçamadınız! 23 00:01:15,241 --> 00:01:17,118 Kahramanlar, kötülerin şeytani planını bozdu, 24 00:01:17,744 --> 00:01:18,870 anahtarı aldı 25 00:01:19,204 --> 00:01:21,456 ve şehri bir kez daha kurtardı! 26 00:01:21,539 --> 00:01:22,916 Son! 27 00:01:23,333 --> 00:01:25,293 Hayır! Bitti mi? 28 00:01:25,376 --> 00:01:27,837 Tag, daha fazla Havcı ve Çiğnero'ya ihtiyacım var! 29 00:01:27,921 --> 00:01:29,380 Benim de Scooch. 30 00:01:29,464 --> 00:01:32,050 Ama sonraki bölüme daha bir hafta var. 31 00:01:32,133 --> 00:01:34,010 Sorun değil. Bekleyebiliriz. 32 00:01:35,512 --> 00:01:38,556 -O kadar bekleyemem. -Ben de. Tekrar okuyalım! 33 00:01:38,640 --> 00:01:40,099 Daha iyi bir fikrim var. 34 00:01:40,183 --> 00:01:42,435 Okumak yerine onu yaşayalım. 35 00:01:42,519 --> 00:01:44,479 Evet! 36 00:01:44,562 --> 00:01:46,105 Bekle. Bu ne demek? 37 00:01:46,189 --> 00:01:48,107 Kahramanlar oyunu oynayabiliriz diyorum! 38 00:01:48,191 --> 00:01:50,568 Evet. Bu daha açıklayıcı oldu. 39 00:01:50,652 --> 00:01:53,071 -Çiğnero olabilir miyim? -Ben de Havcı olabilirsem kabul. 40 00:01:53,154 --> 00:01:56,533 Kahraman olacaksak kahraman gibi görünmeliyiz. 41 00:01:58,243 --> 00:01:59,494 Süper kostümler. 42 00:02:02,664 --> 00:02:03,957 Süper aletler. 43 00:02:07,544 --> 00:02:08,878 Süper araçlar. 44 00:02:10,171 --> 00:02:12,549 Ve süper atıştırmalıklar. 45 00:02:12,632 --> 00:02:14,509 Ne? Acıkabiliriz. 46 00:02:23,643 --> 00:02:28,523 Ben Havcı, belayı kuyruk sallamak kadar kısa sürede kovalayan bir kahramanım! 47 00:02:28,606 --> 00:02:30,358 Ben de Çiğnero. 48 00:02:30,441 --> 00:02:34,362 Müthiş çiğneme oyuncaklarım, kötülerin dizlerini titretecek. 49 00:02:35,530 --> 00:02:38,241 Gel Çiğnero, Havcı Motoru'na. 50 00:02:38,324 --> 00:02:40,910 Şehrimizi tehlikeden korumalıyız. 51 00:02:44,497 --> 00:02:46,708 Çiğnero, etrafı belalara karşı kolaçan et. 52 00:02:46,791 --> 00:02:49,002 Vikvik Arayıcılarımı kullanacağım. 53 00:02:52,088 --> 00:02:54,257 Havcı! İleride bilinmeyen cisim var! 54 00:02:55,091 --> 00:02:56,968 Şurayı kovalayaım. 55 00:03:00,722 --> 00:03:02,765 Çiğnero, sandığımdan da kötü. 56 00:03:02,849 --> 00:03:06,060 Yerde çöp var! Almalıyız. 57 00:03:06,144 --> 00:03:07,770 Neden sen almıyorsun? 58 00:03:07,854 --> 00:03:09,230 Güzel soru. Hemen dönerim. 59 00:03:09,314 --> 00:03:11,149 Bekle! Havcı, hızını harcama. 60 00:03:11,232 --> 00:03:13,860 Bu Çiğne-merang'ın işi! 61 00:03:15,236 --> 00:03:16,571 Sence işe yarayacak mı Scooch? 62 00:03:16,654 --> 00:03:18,823 Çizgi roman kitabında hep Çiğnero'nun işine yarıyor. 63 00:03:18,907 --> 00:03:20,033 Çiğne-merang'ı fırlatacağım 64 00:03:20,116 --> 00:03:23,328 ve o çöpü alıp bana geri getirecek. 65 00:03:23,411 --> 00:03:24,954 Hadi çiğneyelim şunu! 66 00:03:32,128 --> 00:03:33,880 Bir dahaki sefere yaparsın Çiğnero. 67 00:03:33,963 --> 00:03:35,256 Ama şimdilik... 68 00:03:38,885 --> 00:03:41,262 ...şehir bu çöpten arındı. 69 00:03:41,346 --> 00:03:42,764 Al bakalım çöp! 70 00:03:42,847 --> 00:03:44,599 Havcı Motoru'na! 71 00:03:49,729 --> 00:03:52,065 Biliyordum Beans. Havcı ve Çiğnero oynuyorlar. 72 00:03:52,690 --> 00:03:54,525 En iyi çizgi roman kitabı! 73 00:03:54,609 --> 00:03:57,820 Bu yüzden onu bir çalılıkta okuyorduk. 74 00:03:57,904 --> 00:04:02,200 Ama en iyi karakterler kötü adamlar olan Pire ve Yıldırım. 75 00:04:02,283 --> 00:04:03,368 Beans? 76 00:04:03,493 --> 00:04:04,494 Sen de aynı şeyi mi düşünüyorsun? 77 00:04:04,577 --> 00:04:06,996 Muhtemelen hayır çünkü ben hiçbir şey düşünmüyorum. 78 00:04:07,080 --> 00:04:09,374 Ben ise kötü adam kılığına girip 79 00:04:09,457 --> 00:04:11,709 Havcı ve Çiğnero'nun başına bela açabiliriz diye düşünüyorum. 80 00:04:12,377 --> 00:04:14,003 Şimdi ben de böyle düşünüyorum! 81 00:04:14,087 --> 00:04:17,966 Ama kostümlerimizi yapmadan önce kötü kahkahamızı çalışmalıyız. 82 00:04:18,049 --> 00:04:19,217 Önce ben. 83 00:04:22,095 --> 00:04:23,429 Öyle bir şey. Sıra sende. 84 00:04:26,849 --> 00:04:28,810 Pekala, üzerinde çalışacağız. 85 00:04:30,395 --> 00:04:31,688 Merhaba! 86 00:04:32,397 --> 00:04:34,941 Kahraman köpekler! Şanslı günüm. 87 00:04:35,024 --> 00:04:36,943 Şapkamı kurtarır mısınız? 88 00:04:37,944 --> 00:04:39,445 Dertli bir şapka mı? 89 00:04:39,529 --> 00:04:40,363 Endişelenmeyin. 90 00:04:40,738 --> 00:04:42,991 Havcı Dönüşümü zamanı! 91 00:04:43,074 --> 00:04:46,452 Süper hızımın rüzgarı, şapkanızı ağaçtan uçuracak! 92 00:04:46,536 --> 00:04:48,329 Vay canına, ne kadar hızlısın! 93 00:04:48,413 --> 00:04:50,540 Çiğne-merang işi bitirir. 94 00:04:50,623 --> 00:04:52,375 Hadi çiğneyelim şunu! 95 00:04:54,335 --> 00:04:55,461 Aman ya! 96 00:04:55,545 --> 00:04:56,838 Olsun Çiğnero. 97 00:04:56,921 --> 00:05:01,092 Çünkü Havcı Dönüşümü bu tırmığı alacak! 98 00:05:05,263 --> 00:05:07,473 Şapkanız kurtuldu hanımefendi. 99 00:05:07,557 --> 00:05:09,350 Bu kahramanları seviyor muyum? 100 00:05:09,434 --> 00:05:11,436 Evet, seviyorum. 101 00:05:11,519 --> 00:05:13,396 Çiğnero! Şimdi ne zamanı, biliyor musun? 102 00:05:13,479 --> 00:05:14,897 Süper atıştırmalıklarımız mı? 103 00:05:15,523 --> 00:05:17,233 Macera diyecektim. 104 00:05:17,358 --> 00:05:19,694 Bakalım bir köpeğin ihtiyacı var mı bizim... 105 00:05:19,777 --> 00:05:21,237 Yardım! 106 00:05:25,199 --> 00:05:28,286 Yardım! Tag ve Scooch! 107 00:05:28,369 --> 00:05:32,165 Küçük Kuçu, biz aslında bugün Havcı ve Çiğnero'yuz. 108 00:05:32,248 --> 00:05:33,458 Bana uyar. 109 00:05:33,541 --> 00:05:36,044 Havcı ve Çiğnero, kemiğim kayıp! 110 00:05:36,419 --> 00:05:39,088 Şu deliğin içine koydum ve bir saniyeliğine içeri gittim 111 00:05:39,213 --> 00:05:41,257 ama dışarı çıktığımda gitmişti! 112 00:05:42,592 --> 00:05:43,843 Kim almış olabilir? 113 00:05:43,926 --> 00:05:45,678 Biz almış olabiliriz! 114 00:05:47,722 --> 00:05:48,848 Ve aldık da! 115 00:05:51,851 --> 00:05:53,853 Pire ve Yıldırım mı? 116 00:05:53,936 --> 00:05:57,899 Doğru! Biz sizin intikam tanrıçıt-larınızız. 117 00:05:57,982 --> 00:06:00,568 Yani intikam tanrıçıtpıt... 118 00:06:00,651 --> 00:06:01,861 Biz kötü adamlarız! 119 00:06:01,986 --> 00:06:04,572 Bana Yıldırım derler çünkü gürültülüyüm! 120 00:06:04,655 --> 00:06:05,573 Yıldırım gibi. 121 00:06:06,449 --> 00:06:10,244 Bana da Pire derler çünkü pireliyim. 122 00:06:10,411 --> 00:06:11,579 Çok kaşınıyor. 123 00:06:11,662 --> 00:06:12,705 İğrenç. 124 00:06:12,789 --> 00:06:14,540 Ver şu kemiği! 125 00:06:14,624 --> 00:06:15,917 Asla! 126 00:06:16,000 --> 00:06:18,044 Pire, kötü adam arabasına git. 127 00:06:21,672 --> 00:06:24,258 Endişelenme. O kemiği geri getireceğim. 128 00:06:24,342 --> 00:06:26,052 Hadi çiğneyelim şunu! 129 00:06:28,096 --> 00:06:31,307 Çiğnero bunu çizgi roman kitabında nasıl kolayca yapıyor? 130 00:06:31,432 --> 00:06:32,725 Atla Çiğnero! 131 00:06:32,809 --> 00:06:34,393 Kovalamamız gereken bir kötü adam var. 132 00:06:37,939 --> 00:06:40,775 Ben burada bekleyeyim o zaman. 133 00:06:43,736 --> 00:06:46,405 Bizi asla yakalayamayacaksınız Havcı ve Çiğnero. 134 00:06:49,617 --> 00:06:52,495 Sahiden Beans, şu kötü adam kahkahasına çalışman gerek. 135 00:06:52,578 --> 00:06:54,664 Ne var, sana fazla mı kötü geldi? 136 00:06:54,747 --> 00:06:55,623 Buna ne dersin? 137 00:06:58,793 --> 00:07:00,962 Havcı! Uzaklaşıyorlar! 138 00:07:01,045 --> 00:07:03,256 O halde süper Kovalama Modunu açalım. 139 00:07:09,428 --> 00:07:12,348 Pekala Pire ve Yıldırım, kemiği verin! 140 00:07:12,431 --> 00:07:15,143 Kemiği mi istiyorsunuz? Sizindir! 141 00:07:15,309 --> 00:07:18,104 Pire ve Yıldırım'ın daha büyük ve iyi planları var. 142 00:07:18,187 --> 00:07:19,105 Gidin yakalayın! 143 00:07:24,819 --> 00:07:27,280 Olamaz! Kötü adamlar gitti! 144 00:07:27,363 --> 00:07:29,532 Fazla sürmez. Onları buluruz... 145 00:07:31,659 --> 00:07:33,703 -Takipkopter ile. -Selam. 146 00:07:33,786 --> 00:07:36,289 Dünyayı kurtarırken sizi rahatsız ettiğim için üzgünüm. 147 00:07:36,372 --> 00:07:39,459 Doğru, al bakalım Küçük Kuçu. 148 00:07:39,542 --> 00:07:41,294 Teşekkürler Havcı ve Çiğnero! 149 00:07:43,546 --> 00:07:46,048 Acaba kötü adamlar ne planlıyor? 150 00:07:46,132 --> 00:07:47,842 Her şey olabilir Çiğnero. 151 00:07:47,925 --> 00:07:50,928 Ne de olsa şeytani dahiler. 152 00:07:59,437 --> 00:08:03,191 Tüm kaldırımları tebeşirle çizebiliriz. 153 00:08:03,274 --> 00:08:05,776 Bu pek kötü değil Pire. Denemeye devam et. 154 00:08:06,986 --> 00:08:09,906 Şehirde koşturup "Bugi-vugi-vugi!" diyebiliriz. 155 00:08:09,989 --> 00:08:13,493 Bu kötüden ziyade ürkütücü ve biraz sinir bozucu. 156 00:08:14,869 --> 00:08:18,664 Top mağazasındaki tüm topları alıp 157 00:08:18,748 --> 00:08:21,375 onlarla sonsuza kadar oynayabiliriz! 158 00:08:23,503 --> 00:08:25,630 Hey! Kahkaha iyi olmaya başladı. 159 00:08:25,713 --> 00:08:27,965 Ve harika fikir. İyi ki bunu düşündüm. 160 00:08:29,133 --> 00:08:31,093 Kötü adamları görebiliyor musun? 161 00:08:31,177 --> 00:08:34,847 Hayır. Sadece etkileyici bale figürleri yapan kuşlar var. 162 00:08:35,973 --> 00:08:37,350 Çok zarifler. 163 00:08:39,769 --> 00:08:42,605 Kötü adamlar görüldü! Top mağazasına gidiyorlar! 164 00:08:42,688 --> 00:08:44,440 Öyleyse biz de gidiyoruz. 165 00:08:45,191 --> 00:08:47,068 Çiğnero, bir şey yapman gerekiyor. 166 00:08:47,151 --> 00:08:49,737 -Sana süper atıştırmalık mı vereyim? -Hayır, direksiyonu tut. 167 00:08:50,947 --> 00:08:54,534 Şu kolu oynatınca tüm toplar bizim olacak! 168 00:08:55,743 --> 00:08:58,329 Acele etmeyin Pire ve Yıldırım! 169 00:08:58,412 --> 00:09:01,958 Havcı ve Çiğnero geldi. Kaçamadınız! 170 00:09:02,041 --> 00:09:05,378 Havcı. Kötü planımızı durdurduğunu mu sanıyorsun? 171 00:09:05,461 --> 00:09:06,379 Tekrar düşün! 172 00:09:09,799 --> 00:09:11,634 Pire, kahkaha epey kötüydü. 173 00:09:11,717 --> 00:09:14,387 Öyle mi? Başardım! Oley! 174 00:09:19,600 --> 00:09:21,978 -Hay aksi. -"Hay aksi" ne demek? 175 00:09:22,061 --> 00:09:25,189 Şehre zıplayan bir bela sardık! 176 00:09:25,273 --> 00:09:28,234 Ama onlarla sadece oynamak istediğimizi sanmıştım. 177 00:09:28,317 --> 00:09:31,946 Doğru ama bu çok daha iyi bir kötü adam planı. 178 00:09:34,073 --> 00:09:37,034 Hayır, Havcı! O toplar şehri mahvedebilir! 179 00:09:37,118 --> 00:09:39,036 Yapacak tek şey var Çiğnero. 180 00:09:39,120 --> 00:09:40,580 Kovala kuçu, kovala! 181 00:09:42,790 --> 00:09:44,625 Toplar köpekleri sektiriyor! 182 00:09:54,302 --> 00:09:56,053 Toplar köpeklerin kafasını karıştırıyor. 183 00:10:09,609 --> 00:10:11,319 Toplar köpekleri kovalıyor! 184 00:10:23,205 --> 00:10:25,916 Başardık Çiğnero! Tüm topları aldık. 185 00:10:27,376 --> 00:10:29,420 O hariç tüm topları. 186 00:10:33,591 --> 00:10:35,676 O büyük top, büyük bela demek. 187 00:10:35,760 --> 00:10:37,261 Büyük büyük bela! 188 00:10:37,345 --> 00:10:41,307 Yardım! Bizim eve doğru gidiyor! 189 00:10:43,392 --> 00:10:45,019 Durdurursak gidemez. 190 00:10:46,103 --> 00:10:47,938 Çok hızlı zıplıyor! 191 00:10:48,022 --> 00:10:50,232 Kovalama modunu açma zamanı. 192 00:10:57,198 --> 00:10:58,908 Yeterince hızlanamıyorum! 193 00:10:58,991 --> 00:11:01,327 O zaman yapacak tek şey kaldı. 194 00:11:02,912 --> 00:11:04,872 Hadi çiğneyelim şunu! 195 00:11:06,916 --> 00:11:08,209 Kaçırdı! 196 00:11:18,094 --> 00:11:21,097 Evet! Yapabileceğini biliyordum Çiğnero! 197 00:11:23,516 --> 00:11:26,060 Teşekkürler Havcı ve Çiğnero! 198 00:11:26,143 --> 00:11:28,854 Dünyadaki en sevdiğimiz kahramanlarsınız! 199 00:11:29,313 --> 00:11:31,607 Pire demek istedi ki 200 00:11:31,690 --> 00:11:33,943 kötülerin inini kurtardığınız için teşekkürler 201 00:11:34,026 --> 00:11:36,779 ama Pire ve Yıldırım'dan görecekleriniz bitmedi. 202 00:11:42,243 --> 00:11:44,328 Evet öyle demek istedim! 203 00:11:44,412 --> 00:11:47,289 Ve sizinle kahramanlar-ve-kötü-adamlar oynamak güzeldi. 204 00:11:47,373 --> 00:11:49,041 Eğlenceliydi. 205 00:11:49,125 --> 00:11:50,793 İyi iş çıkardın Çiğnero. 206 00:11:50,876 --> 00:11:52,753 Sen de Havcı. 207 00:11:52,837 --> 00:11:55,965 Böylece Havcı ve Çiğnero yine şehri kurtardılar 208 00:11:56,048 --> 00:11:58,217 ve yapacak tek bir şey kaldı... 209 00:12:14,525 --> 00:12:15,985 "Maceralı Tarif." 210 00:12:17,319 --> 00:12:19,113 Pekala, herkes dinlesin. 211 00:12:19,196 --> 00:12:23,159 Bu akşamki Bir Kap Yemek etkinliği için bunları yaptık. 212 00:12:23,242 --> 00:12:24,910 Ben babkarna yapıyorum. 213 00:12:25,286 --> 00:12:27,163 Anladınız mı? "Babkarna"? 214 00:12:27,246 --> 00:12:30,583 Ben baba olduğun için babkarna. 215 00:12:30,666 --> 00:12:33,752 -Anladım baba. Güzel. -Sağ ol Tag. 216 00:12:33,836 --> 00:12:35,463 Büyükbaban jöle somun yapıyor. 217 00:12:35,546 --> 00:12:37,673 Annen bir kap babtates kavurması getirecek. 218 00:12:38,257 --> 00:12:41,135 Ben baba olduğum için mi? "Babtates?" 219 00:12:42,386 --> 00:12:44,805 Yip, Spike'ın donuk-kuru uzay çorbası yapmasına yardım edecek. 220 00:12:44,889 --> 00:12:46,307 Leziz! 221 00:12:46,390 --> 00:12:49,226 Peynirli Kraker de çubukta cips yapacak. 222 00:12:50,269 --> 00:12:51,812 Sadece salata ve tatlıya ihtiyacımız var. 223 00:12:51,896 --> 00:12:53,772 -Tatlı! -Evet, salata! 224 00:12:53,856 --> 00:12:55,357 Tatlıya iki alıcı çıktı. 225 00:12:55,441 --> 00:12:57,485 Tag ve Büyükanne, neden beraber yapmıyorsunuz? 226 00:12:57,568 --> 00:12:59,612 Belki o kurabiyelerden yaparsın. 227 00:12:59,695 --> 00:13:03,073 -Hangi kurabiyeler? -Biliyorsun ya, o kurabiyeler. 228 00:13:04,158 --> 00:13:05,910 O kurabiyeler. 229 00:13:05,993 --> 00:13:08,329 Tabii. O kurabiyeleri yaparız. 230 00:13:08,412 --> 00:13:10,581 O kurabiyeleri yapamayız. 231 00:13:10,664 --> 00:13:12,583 O kurabiyeleri kimse yapamaz! 232 00:13:12,666 --> 00:13:14,960 Hangi kurabiyeler büyükanne? 233 00:13:15,044 --> 00:13:17,171 Bu büyük büyük teyzen Eunice 234 00:13:17,254 --> 00:13:20,382 ve bunlar da ünlü Zor Malzemos Kurabiyeleri. 235 00:13:20,466 --> 00:13:22,968 Yavruyken tadına bakmıştım. 236 00:13:23,052 --> 00:13:25,638 Düşününce hâlâ kuyruğum titriyor. 237 00:13:25,721 --> 00:13:27,681 O zaman onları kesinlikle yapıyoruz! 238 00:13:27,806 --> 00:13:30,351 Bir Kap Yemek gecesinde çok beğenilecekler! 239 00:13:30,434 --> 00:13:33,521 Ama Eunice'ten beri o kurabiyeleri kimse yapamadı. 240 00:13:33,604 --> 00:13:35,064 Birçok Havhav denedi 241 00:13:35,147 --> 00:13:36,857 ama hepsi başarısız oldu. 242 00:13:36,941 --> 00:13:39,693 O zaman onları kesinlikle yapıyoruz! 243 00:13:39,777 --> 00:13:42,029 Hadi büyükanne, sen ve ben! Yapabiliriz. 244 00:13:42,112 --> 00:13:44,365 Bunu demeni umuyordum. 245 00:13:44,448 --> 00:13:46,867 O kurabiyeleri tekrar tatmayı çok isterim. 246 00:13:46,951 --> 00:13:50,996 Ben malzemeleri alırken sen tarifi tut. 247 00:13:51,080 --> 00:13:52,706 Sadece üç malzeme var. 248 00:13:52,790 --> 00:13:55,668 Emin misin? Dört malzeme var sanıyordum. 249 00:13:55,751 --> 00:13:57,753 Hayır. Bir, iki, üç. 250 00:13:57,836 --> 00:13:59,004 Kolay olacak. 251 00:13:59,088 --> 00:14:02,383 Bunun kolay bir yanı olmayacak. 252 00:14:03,509 --> 00:14:07,012 Teker döndürmeyeli epey olmuştu! Ne diyorsun Tag? 253 00:14:07,096 --> 00:14:09,306 Bence muhteşem diyorum! 254 00:14:09,390 --> 00:14:11,392 Evet! 255 00:14:11,475 --> 00:14:14,186 Ayrıca marketi geçtik diyorum. 256 00:14:14,270 --> 00:14:16,105 Malzemeler için durmamız gerekmiyor mu? 257 00:14:16,730 --> 00:14:19,191 O malzemeleri marketten alamazsın! 258 00:14:19,275 --> 00:14:22,444 Bu yüzden onlara Zor Malzemos Kurabiyeleri deniyor. 259 00:14:23,320 --> 00:14:25,489 Malzemeler uzakta ve alması zor olduğu için mi? 260 00:14:25,573 --> 00:14:29,118 Aynen. Bu yüzden kimse onları yapamadı. 261 00:14:29,201 --> 00:14:31,495 Biz yapana kadar büyükanne! 262 00:14:31,579 --> 00:14:34,039 İşte benim kızım. Sıkı tutun! 263 00:14:34,123 --> 00:14:37,877 İlk malzemeyi almaya çalışacağız, rüzgarda savrulmuş yulaflar! 264 00:14:40,254 --> 00:14:44,258 Rüzgarda savrulmuş yulafları alabileceğimiz tek yer Rüzgarlı Ada'dır. 265 00:14:44,341 --> 00:14:45,426 Mantıklı. 266 00:14:45,885 --> 00:14:47,303 Büyükanne, köprü! 267 00:14:48,345 --> 00:14:51,891 Hayır! Şimdi açılıp kapanmasını beklememiz gerekecek. 268 00:14:51,974 --> 00:14:54,226 Köprü falan beklemem! 269 00:14:57,563 --> 00:14:59,648 -Pişirelim! -Evet! 270 00:15:03,694 --> 00:15:05,779 Ada pek rüzgarlı değil. 271 00:15:05,863 --> 00:15:07,990 -Bu çok... -Kolay deme! 272 00:15:11,577 --> 00:15:13,746 "Hafifçe" olacak diyecektim. 273 00:15:13,829 --> 00:15:15,497 Yulaflar ileride. 274 00:15:15,581 --> 00:15:17,708 Kuyruğuma tutun. 275 00:15:18,375 --> 00:15:21,462 Buraya kimsenin gelmemesine şaşmamalı. 276 00:15:21,545 --> 00:15:25,341 Kendi adına konuş! Buraya bayılıyorum! 277 00:15:29,720 --> 00:15:32,264 Uçan yulaflar! Yakala onları büyükanne! 278 00:15:37,144 --> 00:15:39,229 Kimsenin o kurabiyeleri yapamamasına şaşmamalı. 279 00:15:39,313 --> 00:15:41,941 İlk malzemeyi bile alamıyoruz! 280 00:15:42,024 --> 00:15:44,777 Elbette alırız büyükanne! Bana şu pişirme aletlerini ver. 281 00:15:49,281 --> 00:15:52,034 -Yulaf ağları! -İşte benim kızım! 282 00:15:59,124 --> 00:16:01,251 Bu harikaydı! 283 00:16:01,335 --> 00:16:04,088 Havlayi'de bunu göremezsin. 284 00:16:04,171 --> 00:16:07,216 -Yulaflar yakalandı. -Bir malzeme hazır, iki tane kaldı. 285 00:16:07,299 --> 00:16:08,926 Bu taraftan! 286 00:16:09,009 --> 00:16:11,428 Sıradaki malzeme şeker. 287 00:16:11,512 --> 00:16:14,056 -Bu kulağa çok... -Kolay deme! 288 00:16:14,139 --> 00:16:16,725 -Tatlı geliyor diyecektim. -Tıpkı senin gibi. 289 00:16:16,809 --> 00:16:19,478 Öyle sıradan bir şeker de değil. Pembe şeker. 290 00:16:19,561 --> 00:16:21,438 O halde Pembe Tepe'ye mi gidiyoruz? 291 00:16:21,522 --> 00:16:23,816 Bingo. Hareketimi görmek ister misin? 292 00:16:23,899 --> 00:16:26,652 -Gördüm zaten. -Bunu değil! 293 00:16:26,735 --> 00:16:28,237 Evet! Ayrıca... 294 00:16:31,407 --> 00:16:33,283 İşte Pembe Kaya Şekeri! 295 00:16:33,367 --> 00:16:36,161 Bu epey kolay oldu. 296 00:16:36,245 --> 00:16:38,414 Belki biraz fazla kolay oldu. 297 00:16:38,497 --> 00:16:40,916 İki malzeme tamam, bir tane kaldı. 298 00:16:44,795 --> 00:16:45,796 Neler oluyor? 299 00:16:45,879 --> 00:16:49,258 Sana ipucu vereyim. Meyelan ile kafiyeli. 300 00:16:49,341 --> 00:16:51,010 Geyelan mı? Öyle bir şey yok. 301 00:16:53,971 --> 00:16:55,723 Heyelan! 302 00:16:55,806 --> 00:16:57,641 Hadi kuçu, hadi! 303 00:17:01,812 --> 00:17:03,022 Şekerimiz! 304 00:17:04,314 --> 00:17:05,941 Geri gitmeli miyiz? 305 00:17:06,025 --> 00:17:07,443 Boş ver! 306 00:17:09,486 --> 00:17:12,072 Belki de tatlı olarak kek yapmalıyız. 307 00:17:12,156 --> 00:17:13,866 Ya da güzel bir meyve salatası! 308 00:17:13,949 --> 00:17:17,244 Hayır! Bu kurabiyeleri yapacağız. Sadece o kavanozu almamız gerek. 309 00:17:17,327 --> 00:17:19,496 Bana paketi ver. Bir fikrim var. 310 00:17:19,580 --> 00:17:20,914 Tag, ne yapacak... 311 00:17:21,081 --> 00:17:24,376 İpucu vereyim. Şmatula fayaklarla kafiyeli. 312 00:17:24,460 --> 00:17:25,919 Spatula kayaklar! 313 00:17:26,003 --> 00:17:28,422 Evet! Bu oyunda çok iyisin. 314 00:17:32,051 --> 00:17:35,512 Harika gidiyorsun büyükanne! Oklavalarını kullan! 315 00:17:37,681 --> 00:17:39,558 Şeker ileride! 316 00:17:41,977 --> 00:17:42,936 Kaybedeceğiz! 317 00:17:43,062 --> 00:17:45,064 Hiçbir şeyi kaybetmiyoruz! 318 00:17:46,148 --> 00:17:47,858 Zıpla kuçu, zıpla! 319 00:17:52,780 --> 00:17:54,448 Tatlı zıplayıştı büyükanne. 320 00:17:54,531 --> 00:17:56,992 Anladın mı? Tatlı yapıyoruz hani? 321 00:17:58,410 --> 00:17:59,328 Harika şaka! 322 00:18:00,871 --> 00:18:02,706 Ne? Burada da tatil yapıyorum. 323 00:18:02,790 --> 00:18:04,541 Sıcak elma suyu? 324 00:18:05,000 --> 00:18:07,127 İki malzeme tamam, bir tane kaldı. 325 00:18:07,211 --> 00:18:10,005 Dört malzeme var sanıyordum. 326 00:18:10,089 --> 00:18:11,423 Hayır, sadece üç. 327 00:18:11,507 --> 00:18:13,383 Gördün mü? Sonuncusu yumurta. 328 00:18:13,467 --> 00:18:15,469 Tahmin edeyim. Bu özel bir yumurta 329 00:18:15,552 --> 00:18:18,097 ve uzaktaki bir çiftlikteki bir tavuktan geliyor. 330 00:18:18,180 --> 00:18:20,390 Tavuk evet ama çiftlik hayır. 331 00:18:20,474 --> 00:18:22,976 Bir mağara tavuğundan yumurta alacağız. 332 00:18:23,060 --> 00:18:24,520 Mağara tavuğu mu dedin? 333 00:18:24,603 --> 00:18:26,730 Keşke demeseydim ama dedim. 334 00:18:26,814 --> 00:18:30,275 Bu kurabiyeler gerçekten zormuş. 335 00:18:30,359 --> 00:18:33,695 Mağara tavuğu diye bir şey olduğunu bilmiyordum. 336 00:18:33,779 --> 00:18:36,031 Muhtemelen normal tavuk gibidirler. 337 00:18:37,324 --> 00:18:39,743 Belki normal tavuklardan biraz büyüktürler. 338 00:18:46,875 --> 00:18:49,837 Normal tavuklardan çok daha büyük. 339 00:18:49,920 --> 00:18:52,798 -Büyükanne ne yapacağız? -Bilmiyorum. 340 00:18:53,298 --> 00:18:56,385 -Tavukça biliyor musun? -Hayır ama kanat çırpayım mı? 341 00:18:56,635 --> 00:18:58,846 Güzel tavuk şakası. Ama acele et! 342 00:18:58,929 --> 00:19:02,391 Affedersiniz Bayan Tavuk. Bir yumurta alabilir miyiz? 343 00:19:03,851 --> 00:19:05,519 Şimdi sen dene. 344 00:19:05,602 --> 00:19:07,062 Şöyle... 345 00:19:07,187 --> 00:19:10,023 Bu akşam Havhav evinde Bir Kap Yemek etkinliği var 346 00:19:10,149 --> 00:19:12,317 ve bu özel kurabiyeleri... 347 00:19:13,318 --> 00:19:15,863 Hâlâ meyve salatası yapacak vaktimiz var. 348 00:19:15,946 --> 00:19:18,866 Bekle. Scooch bana bir keresinde tavuklarla ilgili bir şey söylemişti. 349 00:19:18,949 --> 00:19:20,742 Tavuk en sevdiğim hayvandır. 350 00:19:20,826 --> 00:19:22,578 Hayır, başka bir şeydi. 351 00:19:23,328 --> 00:19:27,166 Tavuklar iki şeyi sever, mısır ve müzik. 352 00:19:27,249 --> 00:19:29,376 Tavuklar mısır ve müzik sever! 353 00:19:29,459 --> 00:19:31,044 Mısırımız yok. 354 00:19:31,170 --> 00:19:33,505 Ama müziğimiz var. 355 00:19:41,722 --> 00:19:44,308 Hey, hey mağara tavuğu 356 00:19:45,684 --> 00:19:48,770 Umarız yumurtlama şarkımızı beğenirsin 357 00:19:48,854 --> 00:19:52,691 Bir yolu var mı mağara tavuğu 358 00:19:52,774 --> 00:19:56,528 Dans edip şarkı söylerken bir yumurta bıraksan? 359 00:19:56,612 --> 00:19:59,948 Durmadan teker üstünde geldik 360 00:20:00,365 --> 00:20:03,827 Tepelerde rüzgarla mücadele ettik 361 00:20:04,161 --> 00:20:07,956 Yalvartma bizi, uzun yoldan geldik 362 00:20:08,040 --> 00:20:10,792 Sen yumurtlayana kadar birlikte şarkı söylesek 363 00:20:11,793 --> 00:20:15,214 Durmadan teker üstünde geldik 364 00:20:15,631 --> 00:20:19,134 Tepelerde rüzgarla mücadele ettik 365 00:20:19,551 --> 00:20:21,511 -Uzun yoldan geldik -Uzun yoldan geldik 366 00:20:21,595 --> 00:20:23,430 -Yalvartma bizi -Yalvartma bizi 367 00:20:23,513 --> 00:20:26,225 Sen yumurtlayana kadar birlikte şarkı söylesek 368 00:20:27,309 --> 00:20:29,895 Sen yumurtlayana kadar birlikte şarkı söylesek 369 00:20:33,315 --> 00:20:34,900 Evet! Başardık! 370 00:20:36,443 --> 00:20:40,614 İşte bu yüzden bu mağarada tatil yapıyorum. Eğlenceli! 371 00:20:43,659 --> 00:20:46,328 Bu da son malzeme. Pişirme zamanı. 372 00:20:46,411 --> 00:20:47,871 Teşekkürler mağara tavuğu! 373 00:20:47,955 --> 00:20:51,500 Rüzgarda savrulmuş yulaflar, pembe şeker ve bir mağara tavuğu yumurtası. 374 00:20:51,583 --> 00:20:55,128 Üç Zor Malzemos Kurabiye malzemesi de hazır. 375 00:20:55,212 --> 00:20:56,171 Ne? 376 00:20:56,255 --> 00:20:57,965 Dördüncü malzeme! 377 00:20:58,048 --> 00:21:00,676 Üçten fazla olduğunu biliyordum. 378 00:21:00,759 --> 00:21:03,303 Affedersin. Haklısın. Kağıt sıkışmış. 379 00:21:04,179 --> 00:21:05,472 Pembe şeker kalıntısı. 380 00:21:05,555 --> 00:21:07,307 Ama soru işareti ne demek? 381 00:21:07,391 --> 00:21:08,934 Bu gizli bir malzeme. 382 00:21:09,017 --> 00:21:11,144 Tamam o zaman, kulağıma fısılda. 383 00:21:11,228 --> 00:21:12,813 Ne olduğunu bilmiyorum. 384 00:21:12,896 --> 00:21:15,148 -Yemek vakti! -Şimdi ne olacak? 385 00:21:15,274 --> 00:21:17,734 Kurabiyeyi pişirip iyi olmasını umacağız. 386 00:21:27,077 --> 00:21:28,662 Çok lezizdi! 387 00:21:28,745 --> 00:21:30,372 Bravo Havhavlar. 388 00:21:30,455 --> 00:21:33,333 Spike, o uzay çorbasının tarifini almam gerek. 389 00:21:33,417 --> 00:21:35,210 Nasıl böyle süzülüyor? 390 00:21:35,335 --> 00:21:38,171 Anti-yer çekimi macunu ve biraz kişniş. 391 00:21:39,339 --> 00:21:41,466 İyi ki kurabiyelere yer ayırdım! 392 00:21:42,968 --> 00:21:44,303 Umarız beğenirsiniz. 393 00:21:44,386 --> 00:21:47,639 Onları yaparken eğlendik ama bir malzememiz eksik. 394 00:21:52,936 --> 00:21:55,230 Beğenmiş görünüyorlar. Belki de iyidirler? 395 00:21:55,355 --> 00:21:56,815 Buna karar vereyim. 396 00:21:56,898 --> 00:21:59,234 Ben de buna karar vereyim. 397 00:22:01,486 --> 00:22:03,363 Aman Tanrım! Mükemmeller! 398 00:22:03,447 --> 00:22:06,575 Kurabiyelerin tadı tıpkı eskiden hatırladığım gibi! 399 00:22:06,658 --> 00:22:08,702 Gizli malzeme olmadan bile. 400 00:22:08,785 --> 00:22:10,329 Acaba o malzeme neydi? 401 00:22:10,412 --> 00:22:13,665 Bilmiyorum ama siz harika bir ekipsiniz. 402 00:22:13,749 --> 00:22:16,209 Bekle! İşte bu! 403 00:22:18,086 --> 00:22:21,423 Büyükanne, tüm o köpekler bu kurabiyeleri yalnız yapmaya çalıştı. 404 00:22:21,506 --> 00:22:24,718 Büyük büyük teyze Eunice'in yanında bir köpek daha vardı. 405 00:22:24,801 --> 00:22:26,762 Seni anlıyorum Tag. 406 00:22:26,845 --> 00:22:29,639 Gizli malzeme ekip çalışmasıydı. 407 00:22:29,723 --> 00:22:31,433 Yapabileceğimizi biliyordum büyükanne. 408 00:22:31,516 --> 00:22:34,436 Sen olmasan yapamazdım evlat. 409 00:22:34,519 --> 00:22:35,979 Hadi fotoğraf çekelim. 410 00:23:04,841 --> 00:23:06,843 Alt yazı çevirmeni: Simay Antep