1 00:00:08,425 --> 00:00:10,510 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:23,773 --> 00:00:24,858 Вперед, вперед! 3 00:00:24,941 --> 00:00:27,944 - Как тебе... - Лихие гонки в городе собак? 4 00:00:28,027 --> 00:00:30,947 - Как тебе... - Друзья, что помочь хотят? 5 00:00:31,030 --> 00:00:31,865 Как тебе... 6 00:00:31,948 --> 00:00:33,992 Машины, дирижабли, лодки и велосипеды 7 00:00:34,075 --> 00:00:37,746 - Разве не круто? - Добро пожаловать в Пёсоград 8 00:00:37,829 --> 00:00:40,206 Да, давай, собачка, вперёд! 9 00:00:40,290 --> 00:00:43,334 Да, давай, собачка, вперёд! 10 00:00:43,418 --> 00:00:46,212 - Мы хотим остановиться? - Нет-нет-нет! 11 00:00:46,296 --> 00:00:49,966 - Так что только вперёд - Собачка, вперёд! 12 00:00:50,049 --> 00:00:51,426 Вперед, вперед! 13 00:00:53,303 --> 00:00:55,305 СКОРОСТНОЕ СТО ФРЭНКА 14 00:00:57,682 --> 00:00:58,683 Отвёртку, Игрун. 15 00:00:58,767 --> 00:01:00,351 Ту, что похожа на молоток? 16 00:01:01,102 --> 00:01:03,563 На молоток похож молоток, Игрун. 17 00:01:03,646 --> 00:01:06,608 Так вот почему его называют молотком! 18 00:01:06,691 --> 00:01:09,235 Машина мэра Нюхалки почти готова. 19 00:01:09,319 --> 00:01:12,072 Вот она обрадуется, когда придёт её забирать. 20 00:01:12,155 --> 00:01:14,824 Да, всегда приятно хорошо выполнить свою работу, Гав. 21 00:01:14,908 --> 00:01:17,577 И вкусняшки от клиентов - это тоже приятно. 22 00:01:19,162 --> 00:01:20,997 Бросай инструменты, дедуля. 23 00:01:21,081 --> 00:01:23,541 Нам нельзя опаздывать на шоу раритетных авто. 24 00:01:23,625 --> 00:01:26,211 Не переживай, я закончу ремонт машины мэра. 25 00:01:26,294 --> 00:01:29,506 И поэтому, пока нас не будет, ты в мастерской за главную. 26 00:01:29,589 --> 00:01:31,591 Будешь работать не покладая лап. 27 00:01:31,674 --> 00:01:34,969 В такой жаркий день многим машинам требуется ремонт. 28 00:01:35,053 --> 00:01:36,846 Давай, дедуля, поехали! 29 00:01:38,515 --> 00:01:40,308 - Не скучайте! - Удачи! 30 00:01:42,227 --> 00:01:45,897 Ты и моргнуть не успеешь, как я закончу ремонт этой машины. 31 00:01:47,398 --> 00:01:49,442 Приветствую, горожане! 32 00:01:49,526 --> 00:01:50,902 Привет, мэр Нюхалка. 33 00:01:50,985 --> 00:01:53,655 Сегодня наш главный механик - Баркер, 34 00:01:53,738 --> 00:01:57,117 а я помощник главного механика Дворняга. 35 00:01:57,700 --> 00:01:59,244 Ваша машина готова, мэр. 36 00:01:59,327 --> 00:02:00,745 Ну конечно, готова! 37 00:02:00,829 --> 00:02:03,873 Именно поэтому я пригнала её в Пёсоградскую гавтомастерскую. 38 00:02:03,957 --> 00:02:07,544 Это лучшая и единственная мастерская в городе. 39 00:02:07,627 --> 00:02:09,546 Вот вкусняшка за ваш труд. 40 00:02:11,589 --> 00:02:12,590 - Пока! - Спасибо! 41 00:02:15,301 --> 00:02:18,054 Наш первый довольный клиент, Игрун. 42 00:02:18,138 --> 00:02:19,430 И... 43 00:02:19,514 --> 00:02:20,765 ...наша первая вкусняшка. 44 00:02:21,349 --> 00:02:22,809 Кто-то сказал «вкусняшка»? 45 00:02:22,892 --> 00:02:23,977 Да, кто сказал? 46 00:02:24,769 --> 00:02:26,146 Привет, Фрэнк и Бинс. 47 00:02:26,229 --> 00:02:27,897 Да, клиенты гавтомастерской 48 00:02:27,981 --> 00:02:30,024 дают нам вкусняшки за качественную работу. 49 00:02:30,108 --> 00:02:32,485 Вкусняшки за ремонт машин? 50 00:02:32,569 --> 00:02:33,778 Бинс, тайное совещание. 51 00:02:33,862 --> 00:02:34,988 Ты думаешь о том же, о чём и я? 52 00:02:35,071 --> 00:02:38,032 Да, но где нам достать голубого жирафа? 53 00:02:38,116 --> 00:02:39,284 Что? Нет. 54 00:02:39,367 --> 00:02:43,288 Мы откроем собственную мастерскую и тоже будем получать вкусняшки. 55 00:02:43,371 --> 00:02:44,873 О чём это вы тут шепчетесь? 56 00:02:44,956 --> 00:02:45,999 Мы откроем собственную... 57 00:02:46,082 --> 00:02:47,625 Ни о чём! Перерыв! 58 00:02:49,377 --> 00:02:50,712 И что будем теперь делать? 59 00:02:50,795 --> 00:02:53,798 Теперь будем ждать следующих клиентов. 60 00:02:53,882 --> 00:02:57,385 Поднимайте лапы вверх Мы хотим вам сказать 61 00:02:57,468 --> 00:02:58,469 Пришло время лаять... 62 00:02:58,553 --> 00:03:00,680 И как долго мы будем ждать? 63 00:03:00,763 --> 00:03:04,017 Кажется, мы прослушали эту песню уже 20 раз. 64 00:03:04,851 --> 00:03:06,352 Уже 21 раз. 65 00:03:06,436 --> 00:03:08,104 Не понимаю. 66 00:03:08,187 --> 00:03:10,940 Я думала, что клиентов будет больше. 67 00:03:11,024 --> 00:03:12,692 Особенно в такой жаркий день. 68 00:03:13,693 --> 00:03:14,527 Клиент! 69 00:03:25,163 --> 00:03:26,247 Гав? 70 00:03:26,331 --> 00:03:27,415 Не обращай внимания. 71 00:03:27,498 --> 00:03:29,876 Это, наверное, просто уточка, или кораблик, или... 72 00:03:31,502 --> 00:03:32,420 Машина! 73 00:03:32,503 --> 00:03:35,131 Доброе утро, сэр. Приветствуем в гавтомастерской. 74 00:03:35,214 --> 00:03:37,926 Чем вам помочь? Поменять масло? Или покрышки? 75 00:03:38,009 --> 00:03:39,802 Не знаете, как проехать к «Скоростному СТО Фрэнка»? 76 00:03:39,886 --> 00:03:41,679 Мне нужно быстро починить машину. 77 00:03:41,763 --> 00:03:44,557 «Скоростное СТО Фрэнка»? Что это? 78 00:03:45,683 --> 00:03:48,686 Наверное, что-то, к чему имеет отношение Бинс. 79 00:03:48,770 --> 00:03:50,647 Нужен быстрый ремонт? 80 00:03:50,730 --> 00:03:53,233 «Скоростное СТО Фрэнка» всё починит! Быстро! 81 00:03:54,817 --> 00:03:56,444 Да вот же оно. Спасибо! 82 00:03:58,112 --> 00:03:59,989 Бинс, что ты делаешь? 83 00:04:00,073 --> 00:04:02,909 Приветствую на «Скоростном СТО Фрэнка»! 84 00:04:02,992 --> 00:04:04,577 Теперь Фрэнк чинит машины. 85 00:04:04,661 --> 00:04:07,747 Быстро! А держу вот эту штуку и рассказываю об этом! 86 00:04:07,830 --> 00:04:11,292 Проворный Фрэнк обещает починить любую машину за пять минут. 87 00:04:11,376 --> 00:04:14,629 Не всякую машину можно починить за пять минут. 88 00:04:14,712 --> 00:04:15,546 Показываю. 89 00:04:17,757 --> 00:04:19,092 Готово, мэм! 90 00:04:20,551 --> 00:04:21,970 А теперь прошу простить, 91 00:04:22,053 --> 00:04:25,390 мне ещё надо починить машины и получить вкусняшки. Следующий! 92 00:04:25,473 --> 00:04:30,019 Я уверена, Игрун, Фрэнк не может так быстро чинить машины. 93 00:04:30,103 --> 00:04:32,188 А эти собачки уверены, что может. 94 00:04:32,272 --> 00:04:35,108 Смотри! Фрэнк переманил к себе всех наших клиентов! 95 00:04:35,191 --> 00:04:37,777 Значит, нужно переманить их всех обратно. 96 00:04:37,860 --> 00:04:40,029 Заезжайте в Пёсоградскую гавтомастерскую. 97 00:04:40,113 --> 00:04:42,365 Мы знаем толк в ремонте! 98 00:04:43,616 --> 00:04:48,121 Заезжайте к Проворному Фрэнку! Весь ремонт - пять минут дела! 99 00:04:51,499 --> 00:04:56,587 Выбирайте Пёсоградскую гавтомастерскую, мы подарим вам хорошее настроение! 100 00:04:56,671 --> 00:04:57,672 И воздушный шарик! 101 00:04:58,172 --> 00:05:01,634 Проворный Фрэнк починит вашу машину за пять минут. 102 00:05:01,718 --> 00:05:03,845 Вот это скорость! 103 00:05:03,928 --> 00:05:06,139 А в подарок - портрет Фрэнка из шариков. 104 00:05:12,979 --> 00:05:15,273 Они получают столько вкусняшек. 105 00:05:15,356 --> 00:05:17,775 А если мы будем раздавать вкусняшки? 106 00:05:19,569 --> 00:05:21,904 Хот-доги в комплекте, друзья! 107 00:05:21,988 --> 00:05:27,118 Отличное блюдо и отличный сервис в гавтомастерской! 108 00:05:27,201 --> 00:05:29,829 Кетчуп у нас закончился, но есть горчица! 109 00:05:30,371 --> 00:05:33,458 Турбо-собачки, собачки, 110 00:05:33,541 --> 00:05:36,878 не тратьте время на ремонт благодаря «Скоростному СТО Фрэнка»! 111 00:05:36,961 --> 00:05:39,464 Только у нас - ремонт за пять минут! 112 00:05:39,547 --> 00:05:42,425 И двухметровый турбо-хот-дог! 113 00:05:42,508 --> 00:05:45,053 А ещё у нас полно кетчупа! 114 00:05:51,976 --> 00:05:54,979 Пришло время лаять в парке в темноте 115 00:05:55,063 --> 00:05:58,691 Что-то нечисто на этом «Скоростном СТО». 116 00:05:58,775 --> 00:06:00,860 Никто не может работать так быстро. 117 00:06:00,943 --> 00:06:03,196 Как же нам вернуть наших клиентов? 118 00:06:03,279 --> 00:06:05,114 Какая прилипчивая песенка! 119 00:06:05,198 --> 00:06:07,575 Это оно! Используем музыку. 120 00:06:07,658 --> 00:06:10,119 Надо, чтобы у нас спел «Лай-хор». 121 00:06:10,203 --> 00:06:13,122 Вживую! Прямо перед гавтомастерской! 122 00:06:13,206 --> 00:06:15,583 Пёсоградская гавтомастерская - Это правильный ремонт 123 00:06:15,666 --> 00:06:17,376 Надо лишь подождать 124 00:06:17,460 --> 00:06:20,171 Пёсоградская гавтомастерская Гавтомастерская 125 00:06:20,254 --> 00:06:23,508 Видишь, Игрун? Я знала, что клиенты вернутся. 126 00:06:23,591 --> 00:06:26,719 Внимание, Пёсоград! Срочные новости от СТО! 127 00:06:26,803 --> 00:06:31,099 Проворный Фрэнк теперь проводит ремонт за четыре минуты! 128 00:06:31,182 --> 00:06:32,850 Неужели он сказал «четыре минуты»? 129 00:06:32,934 --> 00:06:34,352 Да, это впечатляет 130 00:06:34,435 --> 00:06:35,436 Поехали 131 00:06:37,396 --> 00:06:38,815 Ремонт за четыре минуты? 132 00:06:38,898 --> 00:06:43,653 Да уж. За пять минут - уже было смешно, а за четыре - это просто невозможно! 133 00:06:44,529 --> 00:06:46,155 Ну, вот и всё, Игрун. 134 00:06:46,239 --> 00:06:49,158 Если теперь все будут ездить к Проворному Фрэнку, 135 00:06:49,242 --> 00:06:51,744 то можно закрывать гавтомастерскую. 136 00:06:53,621 --> 00:06:54,664 Мэр! 137 00:06:54,747 --> 00:06:57,375 У нас критическая автомобильная ситуация! 138 00:06:57,458 --> 00:07:00,336 По всему Пёсограду ломаются машины. 139 00:07:01,462 --> 00:07:03,631 Это, должно быть, из-за Фрэнка! 140 00:07:03,714 --> 00:07:06,759 Я знала, что невозможно отремонтировать машину за пять минут! 141 00:07:06,843 --> 00:07:11,139 Мы нужны Пёсограду, Игрун. Чиним, собачки, чиним! 142 00:07:15,393 --> 00:07:18,104 Это катастрофа! 143 00:07:20,064 --> 00:07:20,982 Могло быть и хуже. 144 00:07:25,528 --> 00:07:28,197 Видишь? Я же говорил. 145 00:07:29,449 --> 00:07:32,910 Скотч? Так вот почему Фрэнк так быстро справлялся. 146 00:07:32,994 --> 00:07:35,872 Но нельзя же ремонтировать машину скотчем. Даже я это знаю. 147 00:07:35,955 --> 00:07:38,916 Вот поэтому машины теперь ломаются. 148 00:07:39,000 --> 00:07:40,334 Что же будем делать? 149 00:07:40,418 --> 00:07:44,505 Мы починим эти машины, и мы сделаем это как положено. 150 00:07:45,965 --> 00:07:47,967 Рано или поздно в вашей машине 151 00:07:48,050 --> 00:07:49,385 Что-то сломается 152 00:07:49,469 --> 00:07:52,305 Едем в мастерскую В гавтомастерскую 153 00:07:52,388 --> 00:07:56,058 И скрутить всё вместе скотчем Это не совсем ремонт 154 00:07:56,142 --> 00:07:58,811 Едем в мастерскую В гавтомастерскую 155 00:07:58,895 --> 00:08:01,814 Нельзя починить машину Меньше чем за полчаса 156 00:08:01,898 --> 00:08:05,401 И хороший ремонт Нужно делать не спеша 157 00:08:05,485 --> 00:08:09,030 Поезжайте в мастерскую Там вам сделают хороший ремонт 158 00:08:09,113 --> 00:08:12,492 Едем в мастерскую В гавтомастерскую 159 00:08:12,575 --> 00:08:14,452 Теперь вам нравится ваша машина? 160 00:08:14,535 --> 00:08:17,121 Да! Нравится! 161 00:08:17,788 --> 00:08:19,248 Это последняя, Игрун. 162 00:08:19,332 --> 00:08:22,585 А теперь надо запретить Фрэнку продолжать портить машины. 163 00:08:22,668 --> 00:08:25,296 И использовать скотч! 164 00:08:25,379 --> 00:08:26,923 Вот и всё. Готово. 165 00:08:27,006 --> 00:08:29,717 Спасибо, Проворный Фрэнк! 166 00:08:31,427 --> 00:08:32,345 Бинс. 167 00:08:32,428 --> 00:08:35,223 У нас заканчивается скотч. Ты не мог бы купить ещё? 168 00:08:35,306 --> 00:08:36,307 Конечно, Фрэнк. 169 00:08:36,390 --> 00:08:39,393 Я съезжу в магазин вместе с «Лай-хором». 170 00:08:39,477 --> 00:08:40,895 Подождите меня! 171 00:08:42,313 --> 00:08:43,731 Мы знаем, что ты делаешь, Фрэнк. 172 00:08:43,814 --> 00:08:47,735 Ты не чинишь машины, ты латаешь их скотчем. 173 00:08:47,818 --> 00:08:49,028 Это неправда! 174 00:08:49,111 --> 00:08:51,948 Я также использую скрепки, резинки для денег, 175 00:08:52,031 --> 00:08:53,658 пару шнурков и жвачку. 176 00:08:53,741 --> 00:08:58,287 К тому же клиенты довольны. Видели, сколько вкусняшек? 177 00:08:58,371 --> 00:09:01,707 Фрэнк, все машины твоих клиентов потом ломаются. 178 00:09:01,791 --> 00:09:04,961 Враки! Машина «Лай-хора» до сих пор едет! 179 00:09:05,044 --> 00:09:06,462 Ведь мы не можем остановиться! 180 00:09:06,546 --> 00:09:08,631 Проворный Фрэнк, на помощь! 181 00:09:08,714 --> 00:09:10,424 Машина не останавливается! 182 00:09:10,508 --> 00:09:12,677 Надо спасать Бинса! 183 00:09:12,760 --> 00:09:14,595 И всех... всех остальных собачек! 184 00:09:14,679 --> 00:09:16,472 Должно быть, у них застряла педаль газа! 185 00:09:16,556 --> 00:09:20,017 Хватайте инструменты! Вперёд, собачки, вперёд! 186 00:09:20,101 --> 00:09:22,728 Мы сейчас там Где мы быть не хотим 187 00:09:23,396 --> 00:09:26,190 И мы не едем - Мы просто летим 188 00:09:26,566 --> 00:09:28,985 И мы не можем сообразить 189 00:09:29,151 --> 00:09:30,486 Как же нам затормозить? 190 00:09:30,611 --> 00:09:32,697 Машина не тормозит 191 00:09:32,780 --> 00:09:33,906 А вдаль летит 192 00:09:33,990 --> 00:09:36,033 И мы застряли в ней, навсегда 193 00:09:36,117 --> 00:09:39,579 Если делать ремонт тяп-ляп Минут за пять 194 00:09:39,662 --> 00:09:42,123 То выйдет ерунда, ерунда 195 00:09:42,206 --> 00:09:45,459 Как же нам быть Как же нам быть 196 00:09:45,543 --> 00:09:48,546 Несёмся так Что от скорости страшно 197 00:09:48,629 --> 00:09:51,299 Обычно так Не ходим на пляж мы 198 00:09:51,382 --> 00:09:54,135 Даже песок не замедлит наш ход 199 00:09:54,218 --> 00:09:56,137 Я боюсь смотреть вперёд! 200 00:09:56,220 --> 00:09:57,680 Спасите! 201 00:09:57,763 --> 00:10:00,558 Мы летим, Бинс! Что же нам делать? 202 00:10:00,641 --> 00:10:02,977 Включаю автопилот! 203 00:10:04,895 --> 00:10:06,063 Поднимай меня, Игрун! 204 00:10:07,189 --> 00:10:09,066 Машина не тормозит 205 00:10:09,442 --> 00:10:10,443 А вдаль летит 206 00:10:10,526 --> 00:10:12,153 И мы застряли в ней 207 00:10:12,236 --> 00:10:14,280 Гав, не хочу тебя торопить, 208 00:10:14,363 --> 00:10:16,907 но мы едем прямо в воду! 209 00:10:18,951 --> 00:10:21,454 Быстро, Фрэнк! Дай мне скотч! 210 00:10:21,537 --> 00:10:23,539 Ну конечно, теперь ей нужен скотч. 211 00:10:23,623 --> 00:10:24,624 Фрэнк! 212 00:10:24,707 --> 00:10:26,334 Машина не тормозит 213 00:10:26,417 --> 00:10:28,252 А вдаль летит И мы застряли в ней 214 00:10:28,336 --> 00:10:30,338 Вот так! Как новенький! 215 00:10:30,421 --> 00:10:33,591 Гав! Вода! 216 00:10:33,674 --> 00:10:35,635 ...ерунда, ерунда 217 00:10:35,718 --> 00:10:37,511 Как же нам быть 218 00:10:38,679 --> 00:10:40,348 Как же нам быть 219 00:10:41,641 --> 00:10:43,517 Как же нам быть 220 00:10:43,601 --> 00:10:45,227 Бинс! Ты в порядке! 221 00:10:45,311 --> 00:10:47,313 Фрэнк! Ты Фрэнк! 222 00:10:50,524 --> 00:10:52,360 Ну и денёк, да, Игрун? 223 00:10:52,443 --> 00:10:55,029 Даже не представляю, сколько машин мы отремонтировали. 224 00:10:55,112 --> 00:10:58,240 И при этом получили лишь одну вкусняшку. 225 00:10:58,658 --> 00:11:00,618 Кто-то сказал «вкусняшка»? Бинс? 226 00:11:01,452 --> 00:11:04,121 «СТО Фрэнка» закрылось навсегда. 227 00:11:04,205 --> 00:11:07,291 Так что все эти вкусняшки переходят гавтомастерской. 228 00:11:07,375 --> 00:11:09,460 Кроме этих двух. 229 00:11:10,795 --> 00:11:11,921 Спасибо, ребята! 230 00:11:12,004 --> 00:11:15,466 Дедуля был прав. Всегда приятно хорошо выполнить работу. 231 00:11:15,549 --> 00:11:17,385 И вкусняшки лишними не бывают. 232 00:11:18,552 --> 00:11:21,055 Найдётся время для ещё одной машины? 233 00:11:23,265 --> 00:11:26,477 Гавтомастерская всегда рада своим клиентам. 234 00:11:36,278 --> 00:11:37,613 ХВОСТ-КВОНДО 235 00:11:41,700 --> 00:11:43,702 Привет, Гав, как сегодня погодка на улице? 236 00:11:43,786 --> 00:11:47,623 Привет, Пёс из Люка! Сегодня облачно, похоже, будет... 237 00:11:47,706 --> 00:11:48,707 ...бисквитопад? 238 00:11:48,791 --> 00:11:50,209 Почему у меня не получается? 239 00:11:51,001 --> 00:11:53,295 Привет, Гав. Привет, Пёс из Люка. 240 00:11:53,379 --> 00:11:56,257 Простите за это. Я всё утро тренируюсь, 241 00:11:56,340 --> 00:11:59,051 а бисквит упрямо летит сюда. 242 00:11:59,468 --> 00:12:02,471 Игрун, а что ты пытался сделать? 243 00:12:02,555 --> 00:12:06,600 Я пытаюсь разрубить бисквит хвостом, что же ещё? 244 00:12:06,684 --> 00:12:08,477 Ты занимаешься хвост-квондо? 245 00:12:08,561 --> 00:12:11,772 Древним мастерством управления своим хвостом? Это непросто. 246 00:12:11,856 --> 00:12:14,275 Я бы сказал, что это совсем-совсем непросто. 247 00:12:14,358 --> 00:12:16,819 И поэтому мне нужно тренироваться! 248 00:12:17,945 --> 00:12:19,655 Спасибо за новости о погоде! 249 00:12:19,738 --> 00:12:22,283 Не знала, что тебе нравится хвост-квондо. 250 00:12:22,366 --> 00:12:23,659 Давно ты занимаешься? 251 00:12:23,742 --> 00:12:27,705 Это долгая история, она началась с козла-задиры на ферме. 252 00:12:27,788 --> 00:12:29,832 Этот козёл был ужасным задирой. 253 00:12:33,377 --> 00:12:36,797 Но если я хочу сдать свою аттестацию по хвост-квондо, 254 00:12:36,881 --> 00:12:40,134 я должен разбить этот бисквит хвостом! 255 00:12:48,392 --> 00:12:50,644 Почему мой хвост меня не слушается? 256 00:12:50,728 --> 00:12:52,980 Какой у тебя необузданный хвост. 257 00:12:53,063 --> 00:12:57,485 А я так мечтал стать похожим на своего героя хвост-квондо - мастера Вага. 258 00:12:57,568 --> 00:13:00,821 Игрун, мне пришла в голову отличная мысль. 259 00:13:00,905 --> 00:13:02,740 Мы найдём мастера Вага! 260 00:13:02,823 --> 00:13:04,617 Он научит тебя контролировать хвост. 261 00:13:04,700 --> 00:13:07,578 Это просто отличная идея. 262 00:13:07,661 --> 00:13:12,708 Вот только никто не знает, где он живёт! 263 00:13:19,882 --> 00:13:22,134 Ладно, новая идея. Я стану твоим тренером. 264 00:13:22,218 --> 00:13:23,802 Ты знаешь хвост-квондо? 265 00:13:23,886 --> 00:13:27,556 Нет, но я разбираюсь в хвостах. Я всю жизнь имею с ними дело! 266 00:13:28,140 --> 00:13:29,934 Я подготовлю тебя к аттестации. 267 00:13:30,017 --> 00:13:33,854 Зачем нам мастер Ваг, если есть мастер Гав? 268 00:13:33,938 --> 00:13:35,272 Дай пять хвостом. 269 00:13:36,482 --> 00:13:38,108 А если просто лапу кулачком? 270 00:13:41,403 --> 00:13:45,407 Чтобы обуздать твой хвост, займемся силой, скоростью и контролем! 271 00:13:45,491 --> 00:13:47,201 Начнём с силовых занятий. 272 00:13:47,284 --> 00:13:49,328 Готов к интенсивной хвосто-тренировке? 273 00:13:49,411 --> 00:13:51,121 Я скажу, когда буду готов. 274 00:13:51,789 --> 00:13:53,999 Ты уже готов! Вперёд, хвост, вперёд! 275 00:13:57,294 --> 00:13:58,879 Отжимания? Ладно. 276 00:13:58,963 --> 00:14:01,173 Нет. Отжимания на хвосте! 277 00:14:08,055 --> 00:14:09,598 Бокс хвостом! 278 00:14:14,478 --> 00:14:15,771 Хвостовые мускулы! 279 00:14:15,854 --> 00:14:17,606 Начнём с этой гантели. 280 00:14:19,441 --> 00:14:21,068 Или вот с этой! 281 00:14:22,069 --> 00:14:23,320 Да! Гав! 282 00:14:23,404 --> 00:14:24,405 Я смог! 283 00:14:24,488 --> 00:14:26,782 А ещё... я хвост не чувствую. 284 00:14:27,867 --> 00:14:29,952 Силовая тренировка - готово! 285 00:14:32,246 --> 00:14:35,541 Хорошо, Игрун. Теперь займёмся скоростью. 286 00:14:42,298 --> 00:14:43,591 Это просто невероятно! 287 00:14:43,674 --> 00:14:48,012 Не сочти за похвальбу, но я был в рок-группе «Ищейка». 288 00:14:49,179 --> 00:14:50,222 Я похвастался. 289 00:14:51,432 --> 00:14:52,933 Только хвостом. 290 00:14:53,017 --> 00:14:54,018 Конечно. 291 00:14:55,978 --> 00:14:58,355 У тебя получается, Игрун! Выше темп! 292 00:15:00,107 --> 00:15:01,984 Ещё быстрее, Игрун! 293 00:15:07,698 --> 00:15:11,243 У тебя получилось, Игрун! Тренировка скорости удалась. 294 00:15:13,913 --> 00:15:15,372 Слишком быстро. 295 00:15:16,999 --> 00:15:18,417 Спасибо, папа. 296 00:15:23,881 --> 00:15:28,177 Ладно, Игрун. Последний этап тренировок - контроль хвоста. 297 00:15:29,678 --> 00:15:32,514 Гав, я в эту игру плохо играю. 298 00:15:32,598 --> 00:15:35,768 Ты же хочешь пройти аттестацию по хвост-квондо? 299 00:15:35,851 --> 00:15:38,729 Да. А ещё я хочу выиграть Ягнёночка, 300 00:15:38,812 --> 00:15:41,482 вон ту плюшевую овечку, которую я так и назову. 301 00:15:41,565 --> 00:15:43,108 Симпатичная. 302 00:15:43,192 --> 00:15:46,362 Отлично. Запускай, Игрун. 303 00:15:48,405 --> 00:15:51,825 Попробуй ещё раз. Я верю в тебя, Игрун. 304 00:15:58,749 --> 00:16:01,335 Я же говорил, что эта игра мне не даётся, Гав. 305 00:16:01,418 --> 00:16:02,419 Вы победили. 306 00:16:03,253 --> 00:16:05,714 Получилось! Я накинул кольцо на бутылку! 307 00:16:05,798 --> 00:16:07,758 Контроль хвоста пройден. 308 00:16:07,841 --> 00:16:09,760 Ты приручишь свой хвост, Игрун! 309 00:16:09,843 --> 00:16:12,638 Но до аттестации ещё много чего надо успеть. 310 00:16:12,721 --> 00:16:16,308 Прости, Ягнёночек. Я познакомлю тебя с Цыпой позже. 311 00:16:17,309 --> 00:16:18,936 Вперёд, хвосты, вперёд! 312 00:16:33,784 --> 00:16:36,203 Кажется, я стал хвосто-мастером. 313 00:16:36,286 --> 00:16:39,498 Ещё не совсем. Нужно сделать ещё кое-что. 314 00:16:39,581 --> 00:16:42,334 Пышнее. Пышнее. 315 00:16:42,418 --> 00:16:44,044 Ещё пышнее. 316 00:16:44,128 --> 00:16:46,338 И... идеально. 317 00:16:46,422 --> 00:16:48,632 Вот это я называю «хвостом мастера». 318 00:16:49,717 --> 00:16:51,635 Знаешь, что нам теперь надо сделать? 319 00:16:51,719 --> 00:16:54,638 Сфотографироваться? Я отлично выгляжу. 320 00:16:54,722 --> 00:16:59,143 Может, чуть попозже. А сейчас разобьём тот бисквит. 321 00:16:59,226 --> 00:17:00,853 Да, мастер Гав. 322 00:17:02,396 --> 00:17:04,314 Хвост в исходное положение. 323 00:17:05,691 --> 00:17:07,359 Внимание, Игрун. 324 00:17:19,496 --> 00:17:20,748 Это безнадёжно. 325 00:17:20,831 --> 00:17:25,210 Аттестация через час, а я до сих пор не владею своим хвостом. 326 00:17:25,294 --> 00:17:27,671 Никогда мне не стать таким, как мастер Ваг. 327 00:17:27,755 --> 00:17:32,217 Письмо для Игруна Дворняги. От мастера Вага. 328 00:17:32,301 --> 00:17:33,552 Что? 329 00:17:36,138 --> 00:17:38,390 «Приветствую, ученик хвост-квондо. 330 00:17:38,474 --> 00:17:41,810 Ты был выбран и будешь тренироваться со мной, мастером Вагом, 331 00:17:41,894 --> 00:17:43,187 в моей тайной пещере». 332 00:17:43,687 --> 00:17:44,605 Игрун! 333 00:17:44,688 --> 00:17:48,192 Это же невероятно! Мастер Ваг поможет тебе пройти аттестацию! 334 00:17:48,901 --> 00:17:49,902 Игрун? 335 00:17:50,736 --> 00:17:53,405 Похоже, ты очень рад. 336 00:17:53,489 --> 00:17:57,326 Но мы всё еще не знаем, где живёт мастер Ваг. 337 00:17:58,035 --> 00:18:00,079 Смотри-ка! На обороте есть карта. 338 00:18:00,162 --> 00:18:04,124 Это удобно. Поехали, Игрун! Вперёд, Вперед, вперед! 339 00:18:04,708 --> 00:18:06,502 - Мы уже приехали? - Нет. 340 00:18:08,170 --> 00:18:10,005 - Мы уже приехали? - Нет. 341 00:18:10,506 --> 00:18:13,926 - Мы уже приехали? - Игрун, карта у тебя. 342 00:18:14,009 --> 00:18:16,553 Ах, да. Эй! Мы приехали! 343 00:18:17,513 --> 00:18:20,432 Ау-у? Мастер Ваг? 344 00:18:20,516 --> 00:18:23,685 Есть тут мастера хвост-квондо? 345 00:18:27,231 --> 00:18:29,525 Это ма... ма... 346 00:18:30,359 --> 00:18:31,610 Пёс из Люка? 347 00:18:31,693 --> 00:18:34,655 А вы кого ждали? Мастера Вага? 348 00:18:34,738 --> 00:18:37,157 Вообще-то, да. Ты его видел? 349 00:18:37,241 --> 00:18:41,286 Точно. Минутку. Что теперь скажешь? 350 00:18:42,496 --> 00:18:45,040 Пёс из Люка - это мастер Ваг? 351 00:18:45,124 --> 00:18:48,210 Но как ты стал мастером хвост-квондо? 352 00:18:48,293 --> 00:18:52,339 У меня много свободного времени. И я могу помочь тебе, Игрун. 353 00:18:53,632 --> 00:18:55,968 Так ты живёшь здесь? 354 00:18:56,051 --> 00:18:57,302 Не смеши. 355 00:18:57,386 --> 00:19:00,347 Я живу в канализации. А здесь я тренируюсь. 356 00:19:01,306 --> 00:19:04,268 Поверить не могу, что я в тайной пещере мастера Вага. 357 00:19:05,519 --> 00:19:07,521 А ты можешь сделать Хвостатый торнадо? 358 00:19:07,604 --> 00:19:09,565 Конечно, но я хотел сказать тебе... 359 00:19:09,648 --> 00:19:11,024 И Чудесный взмах? 360 00:19:11,108 --> 00:19:12,860 Могу, но я привёл тебя сюда, чтобы... 361 00:19:12,943 --> 00:19:14,403 И Свирепый комок шерсти? 362 00:19:21,994 --> 00:19:23,704 Я знаю, почему ты здесь, Игрун. 363 00:19:23,787 --> 00:19:26,790 У тебя искусный хвост, но ты всё равно не можешь разбить бисквит. 364 00:19:26,874 --> 00:19:29,877 Так и есть! Но откуда ты это знаешь? 365 00:19:29,960 --> 00:19:31,712 Я же мастер Ваг. 366 00:19:31,795 --> 00:19:33,797 А ещё я весь день следил за вами. 367 00:19:33,881 --> 00:19:37,426 Тебе поможет разбить бисквит моя счастливая золотая кость! 368 00:19:39,261 --> 00:19:40,512 Это моя игрушка-пищалка. 369 00:19:40,596 --> 00:19:42,472 Вот моя счастливая золотая кость. 370 00:19:45,350 --> 00:19:48,312 Это секрет моего хвост-квондо. 371 00:19:48,395 --> 00:19:50,814 Благодаря ей ты станешь единым целым со своим хвостом. 372 00:19:50,898 --> 00:19:53,025 Я уже чувствую, как приходит удача. 373 00:19:53,108 --> 00:19:55,110 Попробуй перебить что-нибудь. 374 00:19:55,194 --> 00:19:56,195 Карту! 375 00:19:58,363 --> 00:19:59,364 Карандаш! 376 00:20:00,616 --> 00:20:02,201 Сырую вермишель! 377 00:20:03,202 --> 00:20:05,537 Я чувствую, что могу перебить что угодно! 378 00:20:07,456 --> 00:20:08,749 Прости за стол. 379 00:20:08,832 --> 00:20:10,626 Не переживай. Со мной такое постоянно. 380 00:20:11,627 --> 00:20:14,504 Думаю, ты готов к испытанию, Игрун! 381 00:20:15,214 --> 00:20:16,340 Аттестация! 382 00:20:16,423 --> 00:20:17,966 До неё осталось несколько минут! 383 00:20:18,050 --> 00:20:20,219 Мы не успеем вернуться вовремя! 384 00:20:20,302 --> 00:20:22,137 Успеете, я покажу дорогу! 385 00:20:25,641 --> 00:20:28,101 Твоя секретная пещера находится под моим домом? 386 00:20:28,185 --> 00:20:30,312 Тебе нужно перерисовать карту. 387 00:20:30,395 --> 00:20:33,523 Удачи на аттестации, Игрун. Будь единым со своим хвостом. 388 00:20:33,607 --> 00:20:36,109 - Благодарю, мастер Ваг. - Не за что. 389 00:20:36,193 --> 00:20:37,819 А ещё, когда я в люке... 390 00:20:39,071 --> 00:20:40,239 Я Пёс из Люка. 391 00:20:41,323 --> 00:20:43,367 Ты неподражаем, Игрун. 392 00:20:43,450 --> 00:20:45,619 Ты стал единым со своим хвостом. 393 00:20:53,543 --> 00:20:54,920 Я готов. 394 00:20:57,506 --> 00:21:01,009 Ни пуха, ни хвоста, Игрун. Разбей этот бисквит. 395 00:21:01,093 --> 00:21:06,014 Считай, уже разбил. И всё благодаря счастливой золотой кости мастера Вага. 396 00:21:07,182 --> 00:21:11,395 О нет! Это не счастливая кость! Это игрушка-пищалка! 397 00:21:11,478 --> 00:21:14,815 Пёс из Люка опять их перепутал! 398 00:21:14,898 --> 00:21:17,150 Я обязательно провалюсь на аттестации. 399 00:21:17,234 --> 00:21:18,443 Минутку. 400 00:21:18,527 --> 00:21:22,948 Так у тебя не было счастливой кости, когда мы вышли из тайной пещеры? 401 00:21:23,031 --> 00:21:25,075 Да, и что? 402 00:21:25,158 --> 00:21:29,621 И ты показал невероятное хвост-квондо, пока мы шли сюда, 403 00:21:29,705 --> 00:21:32,708 и сделал это без счастливой косточки. 404 00:21:32,791 --> 00:21:34,418 Ты права. 405 00:21:34,501 --> 00:21:37,379 Я весь день тренировал свой хвост. 406 00:21:37,462 --> 00:21:40,465 Может, я действительно стал единым со своим хвостом. 407 00:21:40,549 --> 00:21:42,968 Игрун Дворняга? Твоя очередь. 408 00:21:43,635 --> 00:21:47,472 Я верю в тебя, Игрун. Просто поверь в себя сам. 409 00:22:07,159 --> 00:22:08,660 - Так держать! - Отличный приём! 410 00:22:08,744 --> 00:22:11,747 Ты владеешь своим хвостом! Я знала, что ты сможешь! 411 00:22:12,331 --> 00:22:14,333 Это было невероятно! 412 00:22:14,416 --> 00:22:16,668 Ты такой: «Так тебе!», а я такая... 413 00:22:16,752 --> 00:22:19,421 А твой хвост такой: «Ки-йя!» 414 00:22:19,504 --> 00:22:23,133 Ага. Оказывается, я довольно неплохо владею хвостом. 415 00:22:24,301 --> 00:22:25,719 Ну как твоя аттестация? 416 00:22:25,802 --> 00:22:28,805 Я её прошёл, даже без счастливой косточки! 417 00:22:28,889 --> 00:22:32,267 Тебе не нужна была кость, тебе просто надо было поверить в себя. 418 00:22:32,350 --> 00:22:34,227 Я так и сказала! 419 00:22:34,311 --> 00:22:36,271 И поэтому ты - мастер Гав. 420 00:22:36,354 --> 00:22:38,231 Зови меня просто Гав. 421 00:22:39,399 --> 00:22:43,278 А можно я заберу свою игрушку-пищалку? Я её так люблю. 422 00:23:06,760 --> 00:23:08,220 Перевод субтитров: Ирина Маковская