1 00:00:08,425 --> 00:00:10,510 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:23,773 --> 00:00:24,858 Hadi Kuçu, hadi! 3 00:00:24,941 --> 00:00:27,944 -Gel ve bak -Kuçuların arasında 4 00:00:28,027 --> 00:00:30,947 -Gel ve bak -Dostlar her zaman yanında 5 00:00:31,030 --> 00:00:31,865 Gel ve bak 6 00:00:31,948 --> 00:00:33,992 Motor ve bisiklet 7 00:00:34,075 --> 00:00:37,746 -Bu ne harika -Patiköy burada! 8 00:00:37,829 --> 00:00:40,206 Hadi, hadi, hadi, hadi Kuçu, hadi! 9 00:00:40,290 --> 00:00:43,334 Hadi, hadi, hadi, hadi Kuçu, hadi! 10 00:00:43,418 --> 00:00:46,212 Gerçekten duracak mıyız? Öy-le-mi? 11 00:00:46,296 --> 00:00:49,966 -O zaman hadi, hadi, hadi, hadi -Hadi Kuçu, hadi! 12 00:00:50,049 --> 00:00:51,426 Hadi Kuçu, hadi! 13 00:00:53,303 --> 00:00:55,305 "Hızlı Frank'in Tamirhanesi." 14 00:00:57,682 --> 00:00:58,683 Tornavida, Scooch. 15 00:00:58,767 --> 00:01:00,351 Çekiç gibi olan mı? 16 00:01:01,102 --> 00:01:03,563 Çekiç gibi olan çekiçtir Scooch. 17 00:01:03,646 --> 00:01:06,608 Bu yüzden ona çekiç diyorlar. 18 00:01:06,691 --> 00:01:09,235 Başkan Sniffington'ın arabası neredeyse hazır. 19 00:01:09,319 --> 00:01:12,072 Onu teslim alırken yüzünü görmek için sabırsızlanıyorum. 20 00:01:12,155 --> 00:01:14,824 Evet. İyi iş çıkarmak harika bir histir Tag. 21 00:01:14,908 --> 00:01:17,577 Müşterilerin verdiği ödüller de fena değildir. 22 00:01:19,162 --> 00:01:20,997 Aletleri bırak Büyükbabiş 23 00:01:21,081 --> 00:01:23,541 Eski zamanlar araba gösterisine geç kalamayız. 24 00:01:23,625 --> 00:01:26,211 Endişelenme, Başkan'ın arabasının tamirini ben bitiririm. 25 00:01:26,294 --> 00:01:29,506 Bu yüzden biz yokken tamirhaneden sen sorumlusun. 26 00:01:29,589 --> 00:01:31,591 Yoğun bir gün olacaktır. 27 00:01:31,674 --> 00:01:34,969 Böyle sıcak günlerde arabalar hep tamir gerektirir. 28 00:01:35,053 --> 00:01:36,846 Hadi gidelim Büyükbabiş 29 00:01:38,515 --> 00:01:40,308 -İyi eğlenceler! -İyi şanslar! 30 00:01:42,227 --> 00:01:45,897 Beni sonraki görüşünde araba tamir olmuş olacak. 31 00:01:47,398 --> 00:01:49,442 Merhaba vatandaşlar! 32 00:01:49,526 --> 00:01:50,902 Merhaba Başkan Sniffington. 33 00:01:50,985 --> 00:01:53,655 İşte bugünün Tamirat Şefi Havhav 34 00:01:53,738 --> 00:01:57,117 ve ben de bugünün Tamirat Şefi Yardımcısı Kuçu. 35 00:01:57,700 --> 00:01:59,244 Arabanız tamir edildi Başkan. 36 00:01:59,327 --> 00:02:00,745 Elbette edildi! 37 00:02:00,829 --> 00:02:03,873 Onu bu yüzden Patimotiv Garajı'na getirdim. 38 00:02:03,957 --> 00:02:07,544 Şehrin en iyi ve tek tamirhanesi. 39 00:02:07,627 --> 00:02:09,546 İşte zahmetiniz için bir ödül. 40 00:02:11,589 --> 00:02:12,590 -Güle güle! -Teşekkürler! 41 00:02:15,301 --> 00:02:18,054 İlk mutlu müşterimiz Scooch. 42 00:02:18,138 --> 00:02:19,430 Ve... 43 00:02:19,514 --> 00:02:20,765 İlk ödülümüz. 44 00:02:21,349 --> 00:02:22,809 Ödül mü dedin? 45 00:02:22,892 --> 00:02:23,977 Evet, öyle mi dedin? 46 00:02:24,769 --> 00:02:26,146 Selam Frank ve Beans. 47 00:02:26,229 --> 00:02:27,897 Evet, Patimotiv müşterileri 48 00:02:27,981 --> 00:02:30,024 iyi yapılan işler için bize ödül vermeyi seviyor. 49 00:02:30,108 --> 00:02:32,485 Araba tamiri için ödül mü? 50 00:02:32,569 --> 00:02:33,778 Beans, toplantı. 51 00:02:33,862 --> 00:02:34,988 Sen de aynı şeyi mi düşünüyorsun? 52 00:02:35,071 --> 00:02:38,032 Evet ama mavi zürafayı nereden bulacağız? 53 00:02:38,116 --> 00:02:39,284 Ne? Hayır. 54 00:02:39,367 --> 00:02:43,288 Kendi tamirhanemizi açacağız ki tüm ödülleri biz alalım. 55 00:02:43,371 --> 00:02:44,873 Ne fısıldaşıyorsunuz? 56 00:02:44,956 --> 00:02:45,999 Biz kendi tami... 57 00:02:46,082 --> 00:02:47,625 Hiçbir şey! Mola! 58 00:02:49,377 --> 00:02:50,712 Şimdi ne yapacağız? 59 00:02:50,795 --> 00:02:53,798 Şimdi başka müşterilerin gelmesini bekleyeceğiz. 60 00:02:53,882 --> 00:02:57,385 Patiler havaya Çünkü biz böyle yaparız 61 00:02:57,468 --> 00:02:58,469 İşte böyle havlarız... 62 00:02:58,553 --> 00:03:00,680 Ne kadar bekleyeceğiz? 63 00:03:00,763 --> 00:03:04,017 Sanırım bu Havhav Korosu şarkısını yirmi kez dinledik. 64 00:03:04,851 --> 00:03:06,352 Şunu yirmi bir yap. 65 00:03:06,436 --> 00:03:08,104 Anlamıyorum. 66 00:03:08,187 --> 00:03:10,940 Şimdiye kadar müşteri gelir sanıyordum. 67 00:03:11,024 --> 00:03:12,692 Özellikle de böyle sıcak bir günde. 68 00:03:13,693 --> 00:03:14,527 Bir müşteri! 69 00:03:25,163 --> 00:03:26,247 Tag? 70 00:03:26,331 --> 00:03:27,415 Hiç uğraşma. 71 00:03:27,498 --> 00:03:29,876 Muhtemelen bir kaz veya teknedir ya da... 72 00:03:31,502 --> 00:03:32,420 Araba! 73 00:03:32,503 --> 00:03:35,131 Günaydın efendim. Patimotiv'e hoş geldiniz. 74 00:03:35,214 --> 00:03:37,926 Size nasıl yardımcı olabiliriz? Yağ değişimi? Yeni tekerler? 75 00:03:38,009 --> 00:03:39,802 Hızlı Frank'in Tamirhanesi ne tarafta? 76 00:03:39,886 --> 00:03:41,679 Arabamı acilen tamir ettirmem gerek. 77 00:03:41,763 --> 00:03:44,557 Hızlı Frank'in Tamirhanesi mi? O da ne? 78 00:03:45,683 --> 00:03:48,686 Orada duran Beans ile bir ilgisi olabilir. 79 00:03:48,770 --> 00:03:50,647 Arabanızı hızla tamir ettirmeniz mi gerekiyor? 80 00:03:50,730 --> 00:03:53,233 Hızlı Frank hemen halleder! Hızla! 81 00:03:54,817 --> 00:03:56,444 İşte orada. Teşekkürler! 82 00:03:58,112 --> 00:03:59,989 Beans ne yapıyorsun? 83 00:04:00,073 --> 00:04:02,909 Hızlı Frank'in Tamirhanesi'ne hoş geldiniz diyorum! 84 00:04:02,992 --> 00:04:04,577 Frank artık araba tamir ediyor. 85 00:04:04,661 --> 00:04:07,747 Hızlı! Ben de bu şeyi tutup böyle şeyler söylüyorum! 86 00:04:07,830 --> 00:04:11,292 Hızlı Frank, her türlü arabayı beş dakikada tamir eder. 87 00:04:11,376 --> 00:04:14,629 Her arabayı sadece beş dakikada tamir edemezsin. 88 00:04:14,712 --> 00:04:15,546 Beni izle. 89 00:04:17,757 --> 00:04:19,092 Hazır, hanımefendi! 90 00:04:20,551 --> 00:04:21,970 Şimdi izin verirseniz 91 00:04:22,053 --> 00:04:25,390 tamir etmem gereken çok araba ve almam gereken ödüller var. Sıradaki! 92 00:04:25,473 --> 00:04:30,019 Söylüyorum sana Scooch, Frank tüm bu arabaları o kadar hızlı tamir edemez. 93 00:04:30,103 --> 00:04:32,188 Ama bu köpekler edebileceğini düşünüyor. 94 00:04:32,272 --> 00:04:35,108 Bak! Frank tüm müşterilerimizi alıyor! 95 00:04:35,191 --> 00:04:37,777 O halde onları geri alırız. 96 00:04:37,860 --> 00:04:40,029 Arabanızı Patiköy Patimotiv'e getiririn. 97 00:04:40,113 --> 00:04:42,365 Arabanızı doğru şekilde onarırız! 98 00:04:43,616 --> 00:04:48,121 Hızlı Frank'e gelin, burada tamir beş dakika! 99 00:04:51,499 --> 00:04:56,587 Patiköy Patimotiv'e gelin, güler yüzlü hizmet alın! 100 00:04:56,671 --> 00:04:57,672 Bir de balon alın! 101 00:04:58,172 --> 00:05:01,634 Hızlı Frank, arabanızı beş dakikada tamir eder. 102 00:05:01,718 --> 00:05:03,845 Bu çok hızlıdır! 103 00:05:03,928 --> 00:05:06,139 Ayrıca size Frank balon suratı veririm. 104 00:05:12,979 --> 00:05:15,273 Çok fazla ödül alıyorlar. 105 00:05:15,356 --> 00:05:17,775 Ya biz ödül vermeye başlarsak? 106 00:05:19,569 --> 00:05:21,904 Sosislimiz var dostlar! 107 00:05:21,988 --> 00:05:27,118 Güvenilir yemek, tıpkı Patimotiv'in güvenilir hizmeti gibi! 108 00:05:27,201 --> 00:05:29,829 Ketçap bitti ama hardalımız var! 109 00:05:30,371 --> 00:05:33,458 Turbo sosisli, sosisli, sosisli, 110 00:05:33,541 --> 00:05:36,878 Hızlı Frank'in Tamirhanesi'nde araçlarınızı hızla tamir ettirin! 111 00:05:36,961 --> 00:05:39,464 Beş dakikalık tamirin adresi! 112 00:05:39,547 --> 00:05:42,425 Ve iki metrelik turbo sosislinin adresi! 113 00:05:42,508 --> 00:05:45,053 Ve... bolca ketçabımız var! 114 00:05:51,976 --> 00:05:54,979 Parkta gece zamanı Şimdi havhav zamanı 115 00:05:55,063 --> 00:05:58,691 Hızlı Frank'te bir numara dönüyor. 116 00:05:58,775 --> 00:06:00,860 Hiç kimse o kadar hızlı olamaz. 117 00:06:00,943 --> 00:06:03,196 Müşterilerimizi nasıl geri alacağız? 118 00:06:03,279 --> 00:06:05,114 Bu şarkı çok akılda kalıyor! 119 00:06:05,198 --> 00:06:07,575 İşte bu! Müzik kullanacağız. 120 00:06:07,658 --> 00:06:10,119 Havhav Korosu'na şarkı söyletmeliyiz. 121 00:06:10,203 --> 00:06:13,122 Canlı! Tam burada, Patimotiv'in önünde! 122 00:06:13,206 --> 00:06:15,583 Patimotiv araçları düzgün tamir eder 123 00:06:15,666 --> 00:06:17,376 Uygun hızla tamir eder 124 00:06:17,460 --> 00:06:20,171 Patimotiv Patiköy Patimotiv 125 00:06:20,254 --> 00:06:23,508 Gördün mü Scooch? Müşterilerimizin döneceğini biliyordum. 126 00:06:23,591 --> 00:06:26,719 Patiköy dikkat! Son Dakika Tamir haberleri! 127 00:06:26,803 --> 00:06:31,099 Hızlı Frank artık dört dakikada tamir yapıyor! 128 00:06:31,182 --> 00:06:32,850 Sahiden dört dakika mı dedi? 129 00:06:32,934 --> 00:06:34,352 Tamam bundan etkilendik 130 00:06:34,435 --> 00:06:35,436 Gidelim 131 00:06:37,396 --> 00:06:38,815 Dört dakikada tamir mi? 132 00:06:38,898 --> 00:06:43,653 Evet. Beş dakika saçmaydı ama dört imkansız! 133 00:06:44,529 --> 00:06:46,155 Sanırım buraya kadar Scooch. 134 00:06:46,239 --> 00:06:49,158 Herkes Hızlı Frank'e gidecekse 135 00:06:49,242 --> 00:06:51,744 Patimotiv'i kapatsak daha iyi. 136 00:06:53,621 --> 00:06:54,664 Başkan! 137 00:06:54,747 --> 00:06:57,375 Bir Patimotiv acil durumumuz var! 138 00:06:57,458 --> 00:07:00,336 Patiköy'de her yerde arabalar bozuluyor. 139 00:07:01,462 --> 00:07:03,631 Frank yüzünden olmalı! 140 00:07:03,714 --> 00:07:06,759 Tüm o arabaları beş dakikada tamir edemeyeceğini biliyordum! 141 00:07:06,843 --> 00:07:11,139 Patiköy'ün bize ihtiyacı var Scooch. Tamir et kuçu, tamir et! 142 00:07:15,393 --> 00:07:18,104 Bu bir felaket! 143 00:07:20,064 --> 00:07:20,982 Daha kötüsü olabilir. 144 00:07:25,528 --> 00:07:28,197 Gördün mü? Daha kötüsü olabilir demiştim! 145 00:07:29,449 --> 00:07:32,910 Bant mı? Demek Frank arabaları bu sayede hızlı tamir etmiş. 146 00:07:32,994 --> 00:07:35,872 Ama araba bantla tamir edilmez. Bunu ben bile biliyorum. 147 00:07:35,955 --> 00:07:38,916 Bu arabalar bu yüzden bozuluyor. 148 00:07:39,000 --> 00:07:40,334 Peki ne yapacağız? 149 00:07:40,418 --> 00:07:44,505 Bu arabaları tamir edeceğiz ve bunu düzgün yapacağız. 150 00:07:45,965 --> 00:07:47,967 Araban varsa şayet 151 00:07:48,050 --> 00:07:49,385 Bir yeri arıza yapar er ya da geç 152 00:07:49,469 --> 00:07:52,305 Patimotiv Patiköy Patimotiv 153 00:07:52,388 --> 00:07:56,058 Hızlıca bant yapıştırmak Bir hata olsa gerek 154 00:07:56,142 --> 00:07:58,811 Patimotiv Patiköy Patimotiv 155 00:07:58,895 --> 00:08:01,814 Bu işi yarım saatten fazla süredir yapan Bir tamirci sana gerek 156 00:08:01,898 --> 00:08:05,401 Havhav Korosu onun kim olduğunu Size söyleyecek 157 00:08:05,485 --> 00:08:09,030 Patiköy Patimotiv çünkü arabanız Banttan daha iyisini hak eder 158 00:08:09,113 --> 00:08:12,492 Patimotiv Patiköy Patimotiv 159 00:08:12,575 --> 00:08:14,452 Şimdi arabanızı beğendiniz mi? 160 00:08:14,535 --> 00:08:17,121 Evet! Beğendim! 161 00:08:17,788 --> 00:08:19,248 Hepsi bu kadardı Scooch. 162 00:08:19,332 --> 00:08:22,585 Şimdi gidip Frank'in daha fazla araba bozmasını önleyelim. 163 00:08:22,668 --> 00:08:25,296 Veya daha fazla bant kullanmasını! 164 00:08:25,379 --> 00:08:26,923 Buyurun. Bitti. 165 00:08:27,006 --> 00:08:29,717 Teşekkürler Hızlı Frankie! 166 00:08:31,427 --> 00:08:32,345 Beans. 167 00:08:32,428 --> 00:08:35,223 Bandımız azaldı. Gidip biraz daha alır mısın? 168 00:08:35,306 --> 00:08:36,307 Elbette Frank. 169 00:08:36,390 --> 00:08:39,393 Havhav Korosu'yla bant mağazasına giderim. 170 00:08:39,477 --> 00:08:40,895 Bekleyin çocuklar! 171 00:08:42,313 --> 00:08:43,731 Ne yaptığını biliyoruz Frank. 172 00:08:43,814 --> 00:08:47,735 Arabaları tamir etmiyorsun, sadece bantla yapıştırıyorsun. 173 00:08:47,818 --> 00:08:49,028 Bu doğru değil! 174 00:08:49,111 --> 00:08:51,948 Artık ataç, paket lastiği, biraz ayakkabı bağcığı 175 00:08:52,031 --> 00:08:53,658 ve sakız da kullanıyorum. 176 00:08:53,741 --> 00:08:58,287 Ayrıca müşterilerim memnun. Ödüllerime baksanıza. 177 00:08:58,371 --> 00:09:01,707 Frank tüm müşterilerinin arabaları bozuluyor. 178 00:09:01,791 --> 00:09:04,961 Doğru değil! Havhav Korosu'nun arabası hâlâ çalışıyor! 179 00:09:05,044 --> 00:09:06,462 Çünkü duramıyoruz! 180 00:09:06,546 --> 00:09:08,631 Yardım et Hızlı Frankie! 181 00:09:08,714 --> 00:09:10,424 Araba yavaşlamıyor! 182 00:09:10,508 --> 00:09:12,677 Beans'i kurtarmalıyız! 183 00:09:12,760 --> 00:09:14,595 Ve o... diğer köpekleri de! 184 00:09:14,679 --> 00:09:16,472 Gaz pedalı takılmış olmalı! 185 00:09:16,556 --> 00:09:20,017 Herkes aletleri kapsın! Hadi kuçu, hadi! 186 00:09:20,101 --> 00:09:22,728 Olmak istemediğimiz Bir yerdeyiz 187 00:09:23,396 --> 00:09:26,190 Görmek istemediğimiz Manzaralar görmekteyiz 188 00:09:26,566 --> 00:09:28,985 Gitmek istemediğimiz Bir yöne gitmekteyiz 189 00:09:29,151 --> 00:09:30,486 Sanırım kontrolden çıktık 190 00:09:30,611 --> 00:09:32,697 Çünkü bu arabayı durduramıyoruz 191 00:09:32,780 --> 00:09:33,906 İşte takılıp kaldık 192 00:09:33,990 --> 00:09:36,033 Kaçıyoruz böyle sıkışık 193 00:09:36,117 --> 00:09:39,579 Hızlı tamirat imkanı varsa Ama araba yine bozuluyorsa 194 00:09:39,662 --> 00:09:42,123 Biz hiç almayalım 195 00:09:42,206 --> 00:09:45,459 Kaçalım, kaçalım 196 00:09:45,543 --> 00:09:48,546 İstemediğimiz hızlara ulaşıyoruz 197 00:09:48,629 --> 00:09:51,299 Kumsala böyle gitmek istemiyoruz 198 00:09:51,382 --> 00:09:54,135 Kumsalda bile yavaşlayamıyoruz 199 00:09:54,218 --> 00:09:56,137 Peki şimdi ne yapıyoruz? 200 00:09:56,220 --> 00:09:57,680 Yardım! 201 00:09:57,763 --> 00:10:00,558 Geliyoruz Beans! Ne yapacağız? 202 00:10:00,641 --> 00:10:02,977 Otomatik pilota geçiyoruz! 203 00:10:04,895 --> 00:10:06,063 Döndür beni Scooch! 204 00:10:07,189 --> 00:10:09,066 Aynen öyle, araba durmuyor böyle 205 00:10:09,442 --> 00:10:10,443 Şimdi burada kaldık 206 00:10:10,526 --> 00:10:12,153 Kaçıyoruz böyle sıkışık 207 00:10:12,236 --> 00:10:14,280 Tag, acele ettirmek istemem ama 208 00:10:14,363 --> 00:10:16,907 doğruca suya gidiyoruz! 209 00:10:18,951 --> 00:10:21,454 Çabuk Frank! Bandı ver bana! 210 00:10:21,537 --> 00:10:23,539 Şimdi bandı istersin tabii. 211 00:10:23,623 --> 00:10:24,624 Frank! 212 00:10:24,707 --> 00:10:26,334 Aynen öyle, araba durmuyor böyle 213 00:10:26,417 --> 00:10:28,252 Şimdi kaçıyoruz böyle sıkışık 214 00:10:28,336 --> 00:10:30,338 İşte! Yeni gibi oldu! 215 00:10:30,421 --> 00:10:33,591 Tag! Su! 216 00:10:33,674 --> 00:10:35,635 ...biz hiç almayalım 217 00:10:35,718 --> 00:10:37,511 Kaçalım 218 00:10:38,679 --> 00:10:40,348 Kaçalım 219 00:10:41,641 --> 00:10:43,517 Kaçalım 220 00:10:43,601 --> 00:10:45,227 Beans! Güvendesin! 221 00:10:45,311 --> 00:10:47,313 Frank! Frank'sin! 222 00:10:50,524 --> 00:10:52,360 Ne gündü ama Scooch! 223 00:10:52,443 --> 00:10:55,029 Kaç araba tamir ettiğimizi sayamadım bile. 224 00:10:55,112 --> 00:10:58,240 Evet ama maalesef tek bir ödül aldık. 225 00:10:58,658 --> 00:11:00,618 Ödül mü dedin? Beans? 226 00:11:01,452 --> 00:11:04,121 Frank'in Tamirhanesi sonsuza dek kapandı. 227 00:11:04,205 --> 00:11:07,291 Bizce tüm bu ödüller Patimotiv'e gitmeli. 228 00:11:07,375 --> 00:11:09,460 Şu ikisini alırım. 229 00:11:10,795 --> 00:11:11,921 Teşekkürler çocuklar! 230 00:11:12,004 --> 00:11:15,466 Büyükbaba haklıydı. İyi iş yapmak harika bir duygu. 231 00:11:15,549 --> 00:11:17,385 Ama ödüller de hiç fena değil. 232 00:11:18,552 --> 00:11:21,055 Bir iş daha alabilir misin? 233 00:11:23,265 --> 00:11:26,477 Patimotiv daima işe açıktır. 234 00:11:36,278 --> 00:11:37,613 "Kuyruk-Vando." 235 00:11:41,700 --> 00:11:43,702 Selam Tag, yukarıda havalar nasıl bugün? 236 00:11:43,786 --> 00:11:47,623 Selam Kanal Köpeği! Bulutlu görünüyor ve havadan... 237 00:11:47,706 --> 00:11:48,707 Dev bisküviler mi yağıyor? 238 00:11:48,791 --> 00:11:50,209 Bunu neden yapamıyorum? 239 00:11:51,001 --> 00:11:53,295 Selam Tag. Selam Kanal Köpeği. 240 00:11:53,379 --> 00:11:56,257 Özür dilerim. Sabahtan beri bunu çalışıyorum 241 00:11:56,340 --> 00:11:59,051 ve bu bisküviyi buraya düşürüyorum. 242 00:11:59,468 --> 00:12:02,471 Scooch, tam olarak ne çalışıyorsun? 243 00:12:02,555 --> 00:12:06,600 Tabii ki bu bisküviyi kuyruğumla ikiye bölmeye çalışıyorum. 244 00:12:06,684 --> 00:12:08,477 Kuyruk-Vando'dan mı söz ediyorsun? 245 00:12:08,561 --> 00:12:11,772 Kadim kuyruk kontrol sanatı. Zordur. 246 00:12:11,856 --> 00:12:14,275 Daha ziyade çok, çok, çok zordur! 247 00:12:14,358 --> 00:12:16,819 Bu yüzden de gidip çalışmalıyım! 248 00:12:17,945 --> 00:12:19,655 Hava durumu raporu için teşekkürler! 249 00:12:19,738 --> 00:12:22,283 Kuyruk-Vando ile ilgilendiğini bilmiyordum. 250 00:12:22,366 --> 00:12:23,659 Ne zaman başladın? 251 00:12:23,742 --> 00:12:27,705 Çiftlikteki zorba keçiye dayanan uzun bir hikaye bu. 252 00:12:27,788 --> 00:12:29,832 Yani aynı zamanda bir zorba olan bir keçi. 253 00:12:33,377 --> 00:12:36,797 Ama bugünkü Kuyruk-Vando sınavımı geçmek istiyorsam 254 00:12:36,881 --> 00:12:40,134 bir bisküviyi kuyruğumla bölmeliyim! 255 00:12:48,392 --> 00:12:50,644 Neden kuyruğum istediğim şeyi yapmıyor! 256 00:12:50,728 --> 00:12:52,980 Çılgın bir kuyruğun var. 257 00:12:53,063 --> 00:12:57,485 Asla Kuyruk-Vando Ustam Wag kadar iyi olamayacağım. 258 00:12:57,568 --> 00:13:00,821 Scooch, çok iyi bir fikrim var. 259 00:13:00,905 --> 00:13:02,740 Usta Wag'i bulacağız! 260 00:13:02,823 --> 00:13:04,617 O sana kuyruğunu terbiye etmeyi öğretir. 261 00:13:04,700 --> 00:13:07,578 Bu çok iyi bir fikir. 262 00:13:07,661 --> 00:13:12,708 Fakat kimse onun yerini bilmiyor. 263 00:13:19,882 --> 00:13:22,134 Tamam, yeni fikir. Sana ben koçluk yapayım. 264 00:13:22,218 --> 00:13:23,802 Kuyruk-Vando biliyor musun? 265 00:13:23,886 --> 00:13:27,556 Hayır ama kuyrukları iyi bilirim. Hayatım boyunca kuyruğum oldu! 266 00:13:28,140 --> 00:13:29,934 Seni bugünkü sınava hazır edeceğim. 267 00:13:30,017 --> 00:13:33,854 Tag Usta varken Wag Usta'ya ne gerek var? 268 00:13:33,938 --> 00:13:35,272 Çak bir kuyruk. 269 00:13:36,482 --> 00:13:38,108 Pati çakmaya ne dersin? 270 00:13:41,403 --> 00:13:45,407 Kuyruğunu terbiye etmek için güç, hız ve kontrol çalışmalıyız! 271 00:13:45,491 --> 00:13:47,201 Güç ile başlayacağız. 272 00:13:47,284 --> 00:13:49,328 Kuyruk sallayıcı bir idmana hazır mısın? 273 00:13:49,411 --> 00:13:51,121 Hazır olunca sana söylerim. 274 00:13:51,789 --> 00:13:53,999 Şimdi hazırsın! Hadi kuyruk, hadi! 275 00:13:57,294 --> 00:13:58,879 Şınav mı? Tamam. 276 00:13:58,963 --> 00:14:01,173 Hayır. Kuyruk şınavı! 277 00:14:08,055 --> 00:14:09,598 Kuyruk boksu! 278 00:14:14,478 --> 00:14:15,771 Kuyruk kasma! 279 00:14:15,854 --> 00:14:17,606 Şu ağırlığı kaldır. 280 00:14:19,441 --> 00:14:21,068 Yani bu ağırlığı! 281 00:14:22,069 --> 00:14:23,320 Evet! Tag! 282 00:14:23,404 --> 00:14:24,405 Yaptım! 283 00:14:24,488 --> 00:14:26,782 Bir de... kuyruğum hissizleşti. 284 00:14:27,867 --> 00:14:29,952 Güç idmanı mı? Tamamdır! 285 00:14:32,246 --> 00:14:35,541 Tamam Scooch. Şimdi hız çalışacağız. 286 00:14:42,298 --> 00:14:43,591 İnanılmazsın! 287 00:14:43,674 --> 00:14:48,012 Övünmek gibi olmasın ama Koklarca rock grubundaydım. 288 00:14:49,179 --> 00:14:50,222 Övündüm. 289 00:14:51,432 --> 00:14:52,933 Kuyruğunla. 290 00:14:53,017 --> 00:14:54,018 Evet. 291 00:14:55,978 --> 00:14:58,355 Yapıyorsun Scooch. Daha hızlı! 292 00:15:00,107 --> 00:15:01,984 Daha hızlı Scooch! 293 00:15:07,698 --> 00:15:11,243 Oldu Scooch! Hız idmanı bitti. 294 00:15:13,913 --> 00:15:15,372 Fazla hızlı. 295 00:15:16,999 --> 00:15:18,417 Sağol baba. 296 00:15:23,881 --> 00:15:28,177 Tamam Scooch. Kuyruk eğitiminin son kısmı kontrol. 297 00:15:29,678 --> 00:15:32,514 Tag, bu oyunda iyi değilim. 298 00:15:32,598 --> 00:15:35,768 Kuyruk-Vando sınavını geçmek istiyorsun, değil mi? 299 00:15:35,851 --> 00:15:38,729 Evet. Ve artık Kuzulton'u kazanmak da istiyorum. 300 00:15:38,812 --> 00:15:41,482 Şu oyuncak kuzuya bu adı verdim. 301 00:15:41,565 --> 00:15:43,108 Bu adamı sevdim. 302 00:15:43,192 --> 00:15:46,362 Tamam, uçur bakalım Scooch. 303 00:15:48,405 --> 00:15:51,825 Bir daha dene. Sana güveniyorum Scooch. 304 00:15:58,749 --> 00:16:01,335 Bu oyunda iyi olmadığımı söyledim Tag. 305 00:16:01,418 --> 00:16:02,419 Kazandın. 306 00:16:03,253 --> 00:16:05,714 Başardım! Şişeye geçirdim! 307 00:16:05,798 --> 00:16:07,758 Kontrol idmanı bitti. 308 00:16:07,841 --> 00:16:09,760 Kuyruğu terbiye ediyorsun Scooch! 309 00:16:09,843 --> 00:16:12,638 Ama sınavdan önce hâlâ yapacak işimiz var. 310 00:16:12,721 --> 00:16:16,308 Üzgünüm Kuzulton. Seni Gıdak ile başka zaman tanıştırırım. 311 00:16:17,309 --> 00:16:18,936 Hadi kuyruk, hadi! 312 00:16:33,784 --> 00:16:36,203 Bence kuyruk ustası oldum. 313 00:16:36,286 --> 00:16:39,498 Tam değil. Yapmamız gereken bir şey daha var. 314 00:16:39,581 --> 00:16:42,334 Daha pofuduk. 315 00:16:42,418 --> 00:16:44,044 Daha da pofuduk. 316 00:16:44,128 --> 00:16:46,338 Ve... mükemmel. 317 00:16:46,422 --> 00:16:48,632 İşte usta kuyruğu böyle olur. 318 00:16:49,717 --> 00:16:51,635 Şimdi ne yapmamız gerek biliyor musun? 319 00:16:51,719 --> 00:16:54,638 Fotoğraf çekimi mi? Müthiş görünüyorum. 320 00:16:54,722 --> 00:16:59,143 Belki sonra. Ama şimdi o bisküviyi bölmeliyiz. 321 00:16:59,226 --> 00:17:00,853 Evet Usta Tag. 322 00:17:02,396 --> 00:17:04,314 Hazır patisyonuna geç. 323 00:17:05,691 --> 00:17:07,359 Dikkat Scooch. 324 00:17:19,496 --> 00:17:20,748 Durum umutsuz. 325 00:17:20,831 --> 00:17:25,210 Sınavıma bir saat kaldı ve kuyruğumu hâlâ terbiye edemedim. 326 00:17:25,294 --> 00:17:27,671 Asla Usta Wag gibi olmayacağım. 327 00:17:27,755 --> 00:17:32,217 Scooch Kuçu'a mektup var. Wag Usta'dan. 328 00:17:32,301 --> 00:17:33,552 Ne? 329 00:17:36,138 --> 00:17:38,390 "Selamlar Kuyruk-Vando öğrencisi. 330 00:17:38,474 --> 00:17:41,810 Bendeniz Usta Wag ile gizli mağaramda 331 00:17:41,894 --> 00:17:43,187 eğitim görmek için seçildin." 332 00:17:43,687 --> 00:17:44,605 Scooch! 333 00:17:44,688 --> 00:17:48,192 Bu inanılmaz! Usta Wag, sınavı geçmene yardımcı olabilir! 334 00:17:48,901 --> 00:17:49,902 Scooch? 335 00:17:50,736 --> 00:17:53,405 Sanırım bu, heyecanlandığın anlamına geliyor. 336 00:17:53,489 --> 00:17:57,326 Ama hâlâ Usta Wag'in nerede yaşadığını bilmiyoruz. 337 00:17:58,035 --> 00:18:00,079 Bak! Arkada bir harita var. 338 00:18:00,162 --> 00:18:04,124 Bu kolaylık oldu. Hadi Scooch! Hadi kuçu, hadi! 339 00:18:04,708 --> 00:18:06,502 -Geldik mi? -Hayır. 340 00:18:08,170 --> 00:18:10,005 -Geldik mi? -Hayır. 341 00:18:10,506 --> 00:18:13,926 -Geldik mi? -Scooch, harita sende. 342 00:18:14,009 --> 00:18:16,553 Evet. Hey! Geldik! 343 00:18:17,513 --> 00:18:20,432 Merhaba? Usta Wag? 344 00:18:20,516 --> 00:18:23,685 Burada hiç Kuyruk-Vando ustası var mı? 345 00:18:27,231 --> 00:18:29,525 İşte o... o... 346 00:18:30,359 --> 00:18:31,610 Kanal Köpeği mi? 347 00:18:31,693 --> 00:18:34,655 Usta Wag'i mi bekliyordunuz? 348 00:18:34,738 --> 00:18:37,157 Aslında evet. Onu gördün mü? 349 00:18:37,241 --> 00:18:41,286 Tabii. Bekleyin. Peki ya şimdi? 350 00:18:42,496 --> 00:18:45,040 Kanal Köpeği, Usta Wag miymiş? 351 00:18:45,124 --> 00:18:48,210 Ama sen nasıl Kuyruk-Vando ustası oldun? 352 00:18:48,293 --> 00:18:52,339 Çok vaktim var. Ve sana yardım edebilirim Scooch. 353 00:18:53,632 --> 00:18:55,968 Burada mı yaşıyorsun? 354 00:18:56,051 --> 00:18:57,302 Saçmalama. 355 00:18:57,386 --> 00:19:00,347 Kanalizasyonda yaşıyorum. Burada idman yapıyorum. 356 00:19:01,306 --> 00:19:04,268 Usta Wag'in gizli mağarasında olduğuma inanamıyorum. 357 00:19:05,519 --> 00:19:07,521 Kuyruk Kasırgasını yapabilir misin? 358 00:19:07,604 --> 00:19:09,565 Elbette ama söylemek istediğim... 359 00:19:09,648 --> 00:19:11,024 Peki Wag Harikasını? 360 00:19:11,108 --> 00:19:12,860 Tabii ama sizi buraya getirmemin... 361 00:19:12,943 --> 00:19:14,403 Haşin Pofuduğu? 362 00:19:21,994 --> 00:19:23,704 Neden burada olduğunu biliyorum Scooch. 363 00:19:23,787 --> 00:19:26,790 Kuyruğun becerikli ama yine de bisküviyi kıramadın. 364 00:19:26,874 --> 00:19:29,877 Doğru! Bir dakika, sen nereden biliyorsun? 365 00:19:29,960 --> 00:19:31,712 Çünkü ben Usta Wag'im. 366 00:19:31,795 --> 00:19:33,797 Ayrıca seni tüm gün takip ettim. 367 00:19:33,881 --> 00:19:37,426 Bisküviyi kırmak için şanslı altın kemiğime ihtiyacın var. 368 00:19:39,261 --> 00:19:40,512 Bu cikcik oyuncağım. 369 00:19:40,596 --> 00:19:42,472 Şu şanslı altın kemiği kastetmiştim. 370 00:19:45,350 --> 00:19:48,312 Kuyruk-Vandomun sırrı bu. 371 00:19:48,395 --> 00:19:50,814 Bunun sayesinde kuyruğunun hakimi olacaksın. 372 00:19:50,898 --> 00:19:53,025 Şimdiden şanslı hissediyorum. 373 00:19:53,108 --> 00:19:55,110 Bir şey doğramayı dene. 374 00:19:55,194 --> 00:19:56,195 Harita! 375 00:19:58,363 --> 00:19:59,364 Bir kalem! 376 00:20:00,616 --> 00:20:02,201 Pişmemiş makarna! 377 00:20:03,202 --> 00:20:05,537 Her şeyi doğrayabileceğimi hissediyorum! 378 00:20:07,456 --> 00:20:08,749 Bunun için üzgünüm. 379 00:20:08,832 --> 00:20:10,626 Endişelenme. Olur böyle şeyler. 380 00:20:11,627 --> 00:20:14,504 Bence sınava hazırsın Scooch! 381 00:20:15,214 --> 00:20:16,340 Sınav! 382 00:20:16,423 --> 00:20:17,966 Sadece birkaç dakika sonra! 383 00:20:18,050 --> 00:20:20,219 Asla zamanında geri dönemeyeceğiz! 384 00:20:20,302 --> 00:20:22,137 Yolu bilirseniz dönersiniz! 385 00:20:25,641 --> 00:20:28,101 Gizli mağaran evimin altında mı? 386 00:20:28,185 --> 00:20:30,312 Bu haritayı güncellemen gerek. 387 00:20:30,395 --> 00:20:33,523 Sınavda bol şans Scooch. Kuyruğunun hakimi ol. 388 00:20:33,607 --> 00:20:36,109 -Teşekkürler Usta Wag. -Bir şey değil. 389 00:20:36,193 --> 00:20:37,819 Ayrıca kanaldayken 390 00:20:39,071 --> 00:20:40,239 ben Kanal Köpeğiyim. 391 00:20:41,323 --> 00:20:43,367 İnanılmazsın Scooch. 392 00:20:43,450 --> 00:20:45,619 Kuyruğuna gerçekten hakimsin. 393 00:20:53,543 --> 00:20:54,920 Hazırım. 394 00:20:57,506 --> 00:21:01,009 Kır bakalım Scooch. Kır derken bisküviyi kast ettim. 395 00:21:01,093 --> 00:21:06,014 Kırılmış sayılır, Usta Wag'in şanslı kemiği sayesinde. 396 00:21:07,182 --> 00:21:11,395 Olamaz! Bu şanslı kemik değil, cikcikli oyuncak! 397 00:21:11,478 --> 00:21:14,815 Kanal Köpeği onları karıştırmış yine! 398 00:21:14,898 --> 00:21:17,150 Sınavdan kesin kalacağım. 399 00:21:17,234 --> 00:21:18,443 Bir dakika. 400 00:21:18,527 --> 00:21:22,948 Kanal Köpeği mağarasından çıktığımızdan beri şanslı kemik sende değildi. 401 00:21:23,031 --> 00:21:25,075 Evet, ne olmuş? 402 00:21:25,158 --> 00:21:29,621 Yol boyunca bir sürü müthiş Kuyruk-Vandolar yaptın. 403 00:21:29,705 --> 00:21:32,708 Yani hepsini şanslı kemik olmadan yaptın. 404 00:21:32,791 --> 00:21:34,418 Haklısın. 405 00:21:34,501 --> 00:21:37,379 Ayrıca tüm gün kuyruğumu çalıştırdım. 406 00:21:37,462 --> 00:21:40,465 Belki de kuyruğuma gerçekten hakimimdir. 407 00:21:40,549 --> 00:21:42,968 Scooch Kuçu? Sıra sende. 408 00:21:43,635 --> 00:21:47,472 Sana inanıyorum Scooch. Sen de kendine inan. 409 00:22:07,159 --> 00:22:08,660 -Bravo! -Harika! 410 00:22:08,744 --> 00:22:11,747 Kuyruğunun hakimi oldun! Yapacağını biliyordum! 411 00:22:12,331 --> 00:22:14,333 Bu müthişti! 412 00:22:14,416 --> 00:22:16,668 Şöyle yaptın "İşte bu!" Ben de dedim ki "Vay!" 413 00:22:16,752 --> 00:22:19,421 Kuyruğun da "Kes!" dedi. 414 00:22:19,504 --> 00:22:23,133 Evet. Görünüşe göre epey iyi bir kuyruk ustasıymışım. 415 00:22:24,301 --> 00:22:25,719 Sınavın nasıl geçti? 416 00:22:25,802 --> 00:22:28,805 Geçtim, hem de şanslı kemik olmadan! 417 00:22:28,889 --> 00:22:32,267 Kemiğe hiç ihtiyacın yoktu ki, sadece kendine inanmaya ihtiyacın vardı. 418 00:22:32,350 --> 00:22:34,227 Ben de öyle dedim! 419 00:22:34,311 --> 00:22:36,271 İşte bu yüzden sen de Usta Tag'sin! 420 00:22:36,354 --> 00:22:38,231 Sadece Tag demen yeterli. 421 00:22:39,399 --> 00:22:43,278 Bu arada cikcikli oyuncağımı geri alabilir miyim? Ona bayılıyorum. 422 00:23:06,176 --> 00:23:08,178 Alt yazı çevirmeni: Simay Antep