1 00:00:08,425 --> 00:00:10,510 ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:23,773 --> 00:00:24,858 Мчи, пес, мчи! 3 00:00:24,941 --> 00:00:27,861 -Заціни -В містах перегони круті 4 00:00:27,986 --> 00:00:30,947 -Заціни -Друзяк, що не кинуть в біді 5 00:00:31,030 --> 00:00:31,865 Заціни 6 00:00:31,948 --> 00:00:33,992 Авто, байки і човни 7 00:00:34,075 --> 00:00:37,746 -Драйвово, класно -У місті Лапстон 8 00:00:37,829 --> 00:00:40,206 Мчи, мчи, мчи, мчи, мчи, пес, мчи! 9 00:00:40,290 --> 00:00:43,334 Мчи, мчи, мчи, мчи, мчи, пес, мчи! 10 00:00:43,418 --> 00:00:46,212 І зупинятися нема в нас причин! 11 00:00:46,296 --> 00:00:49,966 Отже мчи, мчи, мчи, мчи, мчи, мчи, пес, мчи! 12 00:00:50,049 --> 00:00:51,426 Мчи, пес, мчи! 13 00:00:53,303 --> 00:00:55,305 «Швидкий ремонт Френка». 14 00:00:57,682 --> 00:00:58,683 Викрутку, Вушику. 15 00:00:58,767 --> 00:01:00,351 Ту, що схожа на молоток? 16 00:01:01,019 --> 00:01:03,563 Те, що схоже на молоток — це молоток, Вушику. 17 00:01:03,646 --> 00:01:06,608 Так ось чому це називається «молоток»! 18 00:01:06,691 --> 00:01:09,235 Авто Мер Нюхлінг майже готове. 19 00:01:09,319 --> 00:01:12,072 Хочеться побачити вираз її обличчя, коли вона забере його. 20 00:01:12,155 --> 00:01:14,824 Так, Хвосте, дуже приємно, коли робота виконана бездоганно. 21 00:01:14,908 --> 00:01:17,577 І смаколики, які залишають нам клієнти, теж непогані. 22 00:01:18,995 --> 00:01:20,997 Дідусь, відкладай інструмент. 23 00:01:21,081 --> 00:01:23,541 Не можна спізнюватися на шоу ретро-автомобілів. 24 00:01:23,625 --> 00:01:26,211 Не хвилюйся, я відремонтую авто Мера. 25 00:01:26,294 --> 00:01:29,506 Саме тому ти залишишся відповідальною за гараж, доки нас не буде. 26 00:01:29,756 --> 00:01:31,508 День буде насиченим. 27 00:01:31,591 --> 00:01:34,969 В такі спекотні дні авто завжди потребують ремонту. 28 00:01:35,053 --> 00:01:36,846 Дідусь, поїхали! 29 00:01:38,515 --> 00:01:40,308 -Розважайтеся! -Удачі! 30 00:01:42,143 --> 00:01:45,897 Коли ви побачите мене наступного разу, це авто буде полагоджено. 31 00:01:47,315 --> 00:01:49,442 Вітаю, громадяни! 32 00:01:49,526 --> 00:01:50,902 Вітаємо, Мер Нюхлінг. 33 00:01:50,985 --> 00:01:53,655 Сьогодні Гавкуня виконує обов'язки головного механіка, 34 00:01:53,738 --> 00:01:57,117 а я її помічник Песик. 35 00:01:57,575 --> 00:01:59,244 Мере, ваше авто відремонтоване. 36 00:01:59,327 --> 00:02:00,745 Звісно! 37 00:02:00,829 --> 00:02:03,873 Саме тому я привезла його до Лапстонського Лапомотива. 38 00:02:03,957 --> 00:02:07,544 Це найкращий та єдиний гараж у місті. 39 00:02:07,627 --> 00:02:09,546 Ось вам смаколик за ваш клопіт. 40 00:02:11,589 --> 00:02:12,590 -Бувайте! -Дякую! 41 00:02:15,301 --> 00:02:18,054 Вушику, наш перший задоволений клієнт. 42 00:02:18,138 --> 00:02:19,430 І... 43 00:02:19,514 --> 00:02:20,765 наші перші смаколики. 44 00:02:21,349 --> 00:02:22,809 Ти сказала «смаколики»? 45 00:02:22,892 --> 00:02:23,977 Справді сказала? 46 00:02:24,769 --> 00:02:26,146 Привіт, Френку і Квасолику. 47 00:02:26,229 --> 00:02:27,897 Так, клієнти Лапомотива 48 00:02:27,981 --> 00:02:30,024 пригощають нас смаколиками за гарну роботу. 49 00:02:30,108 --> 00:02:32,485 Смаколики за ремонт авто? 50 00:02:32,569 --> 00:02:33,778 Квасолику, нарада. 51 00:02:33,862 --> 00:02:34,988 Ти думаєш про те, що й я? 52 00:02:35,071 --> 00:02:38,032 Так, але де ми візьмемо блакитну жирафу? 53 00:02:38,116 --> 00:02:39,284 Що? Ні. 54 00:02:39,367 --> 00:02:43,288 Ми відкриємо власний гараж, щоб нам теж залишали смаколики. 55 00:02:43,371 --> 00:02:44,873 Хлопці, про що ви шепочетеся? 56 00:02:44,956 --> 00:02:45,999 Ми відкриємо власний... 57 00:02:46,082 --> 00:02:47,625 Ні про що! Перерва! 58 00:02:49,377 --> 00:02:50,712 Що робитимемо зараз? 59 00:02:50,795 --> 00:02:53,798 Зараз чекаємо нових клієнтів. 60 00:02:53,882 --> 00:02:57,385 Лапу вгору Зараз ми залишаємо власну позначку 61 00:02:57,468 --> 00:02:58,469 Час гавкати... 62 00:02:58,553 --> 00:03:00,680 Ще довго будемо чекати? 63 00:03:00,763 --> 00:03:04,017 Я прослухав пісню Гавкапелли 20 разів. 64 00:03:04,851 --> 00:03:06,352 Послухай двадцять перший. 65 00:03:06,436 --> 00:03:08,104 Я не розумію. 66 00:03:08,187 --> 00:03:10,940 Я думала, що в нас буде більше клієнтів. 67 00:03:11,024 --> 00:03:12,692 Особливо в такий спекотний день. 68 00:03:13,693 --> 00:03:14,527 Клієнт! 69 00:03:25,163 --> 00:03:26,247 Хвосте? 70 00:03:26,331 --> 00:03:27,415 Не звертай уваги. 71 00:03:27,498 --> 00:03:29,876 Напевне, це гуска, або човен, або... 72 00:03:31,502 --> 00:03:32,420 Автомобіль! 73 00:03:32,503 --> 00:03:35,131 Доброго ранку, сер! Вітаємо в Лапомотиві. 74 00:03:35,214 --> 00:03:37,926 Чим можемо допомогти? Замінити масло? Нова гума? 75 00:03:38,009 --> 00:03:39,802 Як проїхати до Швидкоремонту Френка? 76 00:03:39,886 --> 00:03:41,679 Мені терміново потрібно полагодити авто. 77 00:03:41,763 --> 00:03:44,557 Швидкоремонт Френка? Що це? 78 00:03:45,683 --> 00:03:48,686 Мабуть, це якось пов'язано з Квасоликом. 79 00:03:48,770 --> 00:03:50,647 Потрібно швидко полагодити авто? 80 00:03:50,730 --> 00:03:53,233 Швидкий Френкі подбає про це. Швидко! 81 00:03:54,817 --> 00:03:56,444 Ось де він. Дякую! 82 00:03:58,112 --> 00:03:59,989 Квасолику, що ти робиш? 83 00:04:00,073 --> 00:04:02,909 Запрошую вас до гаражу «Швидкоремонт Френка»! 84 00:04:02,992 --> 00:04:04,577 Зараз Френк ремонтує авто. 85 00:04:04,661 --> 00:04:07,747 Швидко! А я тримаю це і щось кажу! 86 00:04:07,830 --> 00:04:11,292 Швидкий Френк обіцяє полагодити будь-яке авто за п'ять хвилин. 87 00:04:11,376 --> 00:04:14,629 Неможливо полагодити будь-яке авто за п'ять хвилин. 88 00:04:14,712 --> 00:04:15,546 Дивися. 89 00:04:17,757 --> 00:04:19,092 Готово, мадам! 90 00:04:20,551 --> 00:04:21,970 А тепер пробачте, 91 00:04:22,053 --> 00:04:25,390 маю йти лагодити багато авто та збирати смаколики. Наступний! 92 00:04:25,473 --> 00:04:30,019 Кажу тобі, Вушику, Френк не може лагодити всі авто так швидко. 93 00:04:30,103 --> 00:04:32,188 Але ці собаки думають, що може. 94 00:04:32,272 --> 00:04:35,108 Дивися! Френк забрав усіх наших клієнтів! 95 00:04:35,191 --> 00:04:37,777 Тоді треба повернути їх. 96 00:04:37,860 --> 00:04:40,029 Привозьте свої авто до Лапстонського Лапомотива. 97 00:04:40,113 --> 00:04:42,365 Ми відремонтуємо ваші авто належним чином. 98 00:04:43,616 --> 00:04:48,121 Приїздіть до Швидкоремонту Френка, де ремонт займає п'ять хвилин! 99 00:04:51,499 --> 00:04:56,587 Приїздіть до Лапстонського Лапомотива, на вас чекає обслуговування з посмішкою! 100 00:04:56,671 --> 00:04:57,672 І кулька! 101 00:04:58,172 --> 00:05:01,634 У Швидкоремонті Френка ваше авто відремонтують за п'ять хвилин. 102 00:05:01,718 --> 00:05:03,845 Ось це швидко! 103 00:05:03,928 --> 00:05:06,139 І ще ви отримаєте кульку в формі обличчя Френка. 104 00:05:12,979 --> 00:05:15,273 Їм дають так багато смаколиків. 105 00:05:15,356 --> 00:05:17,775 Можливо, нам потрібно почати роздавати смаколики? 106 00:05:19,569 --> 00:05:21,904 Друзі, ми маємо хот-доги! 107 00:05:21,988 --> 00:05:27,118 Гарна їжа і гарне обслуговування в Лапомотиві! 108 00:05:27,201 --> 00:05:29,829 У нас закінчився кетчуп, але є гірчиця! 109 00:05:30,371 --> 00:05:33,458 Швидкі пси, 110 00:05:33,541 --> 00:05:36,878 отримайте швидкий ремонт у Швидкоремонті Френка! 111 00:05:36,961 --> 00:05:39,464 Місце, де ремонтують авто за п'ять хвилин 112 00:05:39,547 --> 00:05:42,425 і мають двометрові турбо хот-доги! 113 00:05:42,508 --> 00:05:45,053 А також у нас є багато кетчупу! 114 00:05:51,976 --> 00:05:54,979 Час гавкати У парку в темряві 115 00:05:55,063 --> 00:05:58,691 Щось підозріле коїться в Швидкоремонті Френка. 116 00:05:58,775 --> 00:06:00,860 Ніхто не може так швидко працювати. 117 00:06:00,943 --> 00:06:03,196 Як нам повернути клієнтів? 118 00:06:03,279 --> 00:06:05,114 Ця пісня швидко запам'ятовується! 119 00:06:05,198 --> 00:06:07,575 Ось воно! Ми використаємо музику. 120 00:06:07,658 --> 00:06:10,119 Треба попросити Гавкапеллу виступити. 121 00:06:10,203 --> 00:06:13,122 Наживо! Прямо перед Лапомотивом! 122 00:06:13,206 --> 00:06:15,583 У Лапомотиві Вправно ремонтують автомобілі 123 00:06:15,666 --> 00:06:17,376 З належною швидкістю 124 00:06:17,460 --> 00:06:20,171 Лапстонський Лапомотив 125 00:06:20,254 --> 00:06:23,508 Бачиш, Вушику? Я знала, що наші клієнти повернуться. 126 00:06:23,591 --> 00:06:26,719 Увага, Лапстон! Термінові новини Швидкоремонта! 127 00:06:26,803 --> 00:06:31,099 Швидкий Френк пропонує вам ремонт авто за чотири хвилини! 128 00:06:31,182 --> 00:06:32,850 Він дійсно сказав «чотири хвилини»? 129 00:06:32,934 --> 00:06:34,352 Тепер ми вражені 130 00:06:34,435 --> 00:06:35,436 Вперед 131 00:06:37,396 --> 00:06:38,815 Ремонт за чотири хвилини? 132 00:06:38,898 --> 00:06:43,653 Так. П'ять хвилин було смішно, а за чотири це просто неможливо! 133 00:06:44,529 --> 00:06:46,155 Вушику, здається, це кінець. 134 00:06:46,239 --> 00:06:49,158 Ми можемо закривати Лапомотив, 135 00:06:49,242 --> 00:06:51,744 якщо всі їдуть до Швидкоремонта. 136 00:06:53,621 --> 00:06:54,664 Мер! 137 00:06:54,747 --> 00:06:57,375 У нас лапстонська надзвичайна ситуація! 138 00:06:57,458 --> 00:07:00,336 По всьому Лапстону ламаються автомобілі. 139 00:07:01,462 --> 00:07:03,631 Напевне, це через Френка! 140 00:07:03,714 --> 00:07:06,759 Я знала, що він не може полагодити будь-яке авто за п'ять хвилин! 141 00:07:06,843 --> 00:07:11,139 Вушику, ми потрібні Лапстону. Відремонтуємо, пес, відремонтуємо! 142 00:07:15,393 --> 00:07:18,104 Це катастрофа! 143 00:07:20,064 --> 00:07:20,982 Могло бути гірше. 144 00:07:25,528 --> 00:07:28,197 Бачиш? Я ж казав, що може бути гірше! 145 00:07:29,449 --> 00:07:32,910 Клейка стрічка? Ось яким чином Френк лагодив авто так швидко. 146 00:07:32,994 --> 00:07:35,872 Але авто неможливо полагодити за допомогою стрічки. Навіть я знаю. 147 00:07:35,955 --> 00:07:38,916 Ось чому автомобілі виходять з ладу. 148 00:07:39,000 --> 00:07:40,334 Що робитимемо? 149 00:07:40,418 --> 00:07:44,505 Ми полагодимо всі автомобілі належним чином. 150 00:07:45,965 --> 00:07:47,967 Якщо маєте автомобіль Рано чи пізно 151 00:07:48,050 --> 00:07:49,385 Щось вийде з ладу 152 00:07:49,469 --> 00:07:52,305 Лапстонський Лапомотив 153 00:07:52,388 --> 00:07:56,058 Напевне, це помилка Використовувати клейку стрічку 154 00:07:56,142 --> 00:07:58,811 Лапстонський Лапомотив 155 00:07:58,895 --> 00:08:01,814 Вам потрібен хтось інший Хто в бізнесі більше, ніж пів години 156 00:08:01,898 --> 00:08:05,401 Гавкапелла прийшла Сказати вам, хто це 157 00:08:05,485 --> 00:08:09,030 Лапстонський Лапомотив, тому що ваше авто Не заслуговує на ремонт клейкою стрічкою 158 00:08:09,113 --> 00:08:12,492 Лапстонський Лапомотив 159 00:08:12,575 --> 00:08:14,452 Тепер вам подобається ваш автомобіль? 160 00:08:14,535 --> 00:08:17,121 Так! Подобається! 161 00:08:17,788 --> 00:08:19,248 Це всі, Вушику. 162 00:08:19,332 --> 00:08:22,585 А тепер ходімо зупинимо Френка, доки він не зіпсував інші авто. 163 00:08:22,668 --> 00:08:25,296 І не використав ще більше стрічки! 164 00:08:25,379 --> 00:08:26,923 Ось так. Готово. 165 00:08:27,006 --> 00:08:29,717 Дякую, Швидкий Френкі! 166 00:08:31,427 --> 00:08:32,345 Квасолику. 167 00:08:32,428 --> 00:08:35,223 У нас закінчується клейка стрічка. Принесеш іще? 168 00:08:35,306 --> 00:08:36,307 Звісно, Френку. 169 00:08:36,390 --> 00:08:39,393 Я поїду до крамниці стрічок із Гавкапеллою. 170 00:08:39,477 --> 00:08:40,895 Почекайте, хлопці! 171 00:08:42,313 --> 00:08:43,731 Нам відомо, що ти робиш, Френку. 172 00:08:43,814 --> 00:08:47,735 Ти не ремонтуєш автомобілі, а заклеюєш їх стрічкою. 173 00:08:47,818 --> 00:08:49,028 Це брехня! 174 00:08:49,111 --> 00:08:51,948 Я почав використовувати скріпки, канцелярські гумки, 175 00:08:52,031 --> 00:08:53,658 декілька шнурків і жувальну гумку. 176 00:08:53,741 --> 00:08:58,287 Крім того, всі мої клієнти задоволені. Тільки подивися на всі смаколики. 177 00:08:58,371 --> 00:09:01,707 Френку, всі авто, які ти ремонтував, вийшли з ладу. 178 00:09:01,791 --> 00:09:04,961 Брехня! Авто Гавкапелли досі працює. 179 00:09:05,044 --> 00:09:06,462 Тому що ми не можемо зупинитися! 180 00:09:06,546 --> 00:09:08,631 Допоможи, Швидкий Френкі! 181 00:09:08,714 --> 00:09:10,424 Автомобіль не зупиняється! 182 00:09:10,508 --> 00:09:12,677 Потрібно врятувати Квасолика! 183 00:09:12,760 --> 00:09:14,595 І цих... інших собак також! 184 00:09:14,679 --> 00:09:16,472 Напевне, педаль газу застрягла! 185 00:09:16,556 --> 00:09:20,017 Беріть інструменти! Вперед, пес, вперед! 186 00:09:20,101 --> 00:09:22,728 Ми там Де немає бажання бути 187 00:09:23,396 --> 00:09:26,190 Перед нами краєвиди Які хочемо забути 188 00:09:26,566 --> 00:09:28,985 І їхати в цьому напрямку немає бажання 189 00:09:29,151 --> 00:09:30,486 Я б сказав, ми втратили керування 190 00:09:30,611 --> 00:09:32,697 Через те Що авто не зупинити 191 00:09:32,780 --> 00:09:33,906 Довелося всім нам тут опинитись 192 00:09:33,990 --> 00:09:36,033 Застрягли на спідвеї 193 00:09:36,117 --> 00:09:39,579 Недовго те тримається Що ремонтом швидким усувається 194 00:09:39,662 --> 00:09:42,123 Іншого разу Оберемо інший варіант одразу 195 00:09:42,206 --> 00:09:45,459 Некерований автомобіль 196 00:09:45,543 --> 00:09:48,546 Набираємо швидкість Ми без причини 197 00:09:48,629 --> 00:09:51,299 Їхати до пляжу Хотіли іншим чином 198 00:09:51,382 --> 00:09:54,135 Розуміючи, що у піску Нам не пригальмувати 199 00:09:54,218 --> 00:09:56,137 Серйозно, який план слід нам мати? 200 00:09:56,220 --> 00:09:57,680 Допоможіть! 201 00:09:57,763 --> 00:10:00,558 Ми їдемо, Квасолику! Що робитимемо? 202 00:10:00,641 --> 00:10:02,977 Вмикаю автопілот! 203 00:10:04,895 --> 00:10:06,063 Підніми мене, Вушику! 204 00:10:07,189 --> 00:10:09,066 Як сказали раніше, авто не спинити 205 00:10:09,150 --> 00:10:10,443 Довелося всім нам тут опинитись 206 00:10:10,526 --> 00:10:12,153 Застрягли на спідвеї 207 00:10:12,236 --> 00:10:14,280 Хвосте, не хочу тебе квапити, але річ у тім, 208 00:10:14,363 --> 00:10:16,907 що ми їдемо прямо в воду! 209 00:10:18,951 --> 00:10:21,454 Швидше, Френку! Дай мені клейку стрічку! 210 00:10:21,537 --> 00:10:23,539 Звісно, зараз їй потрібна стрічка. 211 00:10:23,623 --> 00:10:24,624 Френку! 212 00:10:24,707 --> 00:10:26,334 Як сказали раніше, авто не спинити 213 00:10:26,417 --> 00:10:28,252 Довелося всім нам тут опинитись 214 00:10:28,336 --> 00:10:30,338 Ось так! Як новий! 215 00:10:30,421 --> 00:10:33,591 Хвосте! Вода! 216 00:10:33,674 --> 00:10:35,635 ...іншого разу інший варіант одразу 217 00:10:35,718 --> 00:10:37,511 Некерований автомобіль 218 00:10:38,679 --> 00:10:40,348 Некерований автомобіль 219 00:10:41,641 --> 00:10:43,517 Некерований автомобіль 220 00:10:43,601 --> 00:10:45,227 Квасолику! Ти в безпеці! 221 00:10:45,311 --> 00:10:47,313 Френку! Ти Френк! 222 00:10:50,524 --> 00:10:52,360 Ну й деньок, Вушику! 223 00:10:52,443 --> 00:10:55,029 Не можу навіть порахувати, скільки автомобілів ми полагодили. 224 00:10:55,112 --> 00:10:58,240 Так, але шкода, що отримали тільки один смаколик. 225 00:10:58,658 --> 00:11:00,618 Ти сказав «смаколик»? Квасолику? 226 00:11:01,452 --> 00:11:04,121 Швидкоремонт зачинений назавжди. 227 00:11:04,205 --> 00:11:07,291 Вважаємо, що всі смаколики повинні дістатися Лапомотиву. 228 00:11:07,375 --> 00:11:09,460 Усі, крім цих двох. 229 00:11:10,795 --> 00:11:11,921 Дякуємо, друзі! 230 00:11:12,004 --> 00:11:15,466 Дідуся мав рацію. Дуже приємно, коли робота виконана бездоганно. 231 00:11:15,549 --> 00:11:17,385 Але ці смаколики теж непогані. 232 00:11:18,552 --> 00:11:21,055 Маєте час на ще одного клієнта? 233 00:11:23,265 --> 00:11:26,477 Лапомотив завжди відкритий для клієнтів. 234 00:11:36,278 --> 00:11:37,613 «Хвіст-вандо». 235 00:11:41,700 --> 00:11:43,702 Привіт, Хвосте, яка сьогодні погода нагорі? 236 00:11:43,786 --> 00:11:47,623 Привіт, Люковий псе! Хмарно, можливі опади 237 00:11:47,706 --> 00:11:48,707 у вигляді величезних коржиків? 238 00:11:48,791 --> 00:11:50,209 Чому в мене не виходить? 239 00:11:51,001 --> 00:11:53,295 Привіт, Хвосте. Привіт, Люковий псе. 240 00:11:53,379 --> 00:11:56,257 Вибачте. Я тренувався весь ранок, 241 00:11:56,340 --> 00:11:59,051 постійно заштовхую сюди цей коржик. 242 00:11:59,468 --> 00:12:02,471 Вушику, а що саме ти тренуєш? 243 00:12:02,555 --> 00:12:06,600 Звісно, намагаюся розбити коржик хвостом. 244 00:12:06,684 --> 00:12:08,477 Ти маєш на увазі хвіст-вандо? 245 00:12:08,561 --> 00:12:11,772 Старовинне мистецтво контролю хвоста. Це важко. 246 00:12:11,856 --> 00:12:14,275 Це дуже важко! 247 00:12:14,358 --> 00:12:16,819 Саме тому мені потрібно тренуватися! 248 00:12:17,945 --> 00:12:19,655 Дякую за прогноз погоди! 249 00:12:19,738 --> 00:12:22,283 Я не знала, що ти займаєшся хвіст-вандо. 250 00:12:22,366 --> 00:12:23,659 Ти давно почав? 251 00:12:23,742 --> 00:12:27,705 Це довга історія, вона бере свій початок на фермі з кози, яка мене ображала. 252 00:12:27,788 --> 00:12:29,832 Це коза, яка зла, як бик. 253 00:12:33,377 --> 00:12:36,797 Але мені потрібно розбити хвостом коржик, 254 00:12:36,881 --> 00:12:40,134 щоб скласти випробування по хвіст-вандо після обіду. 255 00:12:48,392 --> 00:12:50,644 Чому мій хвіст мене не слухається? 256 00:12:50,728 --> 00:12:52,980 Що за неприборканий хвіст. 257 00:12:53,063 --> 00:12:57,485 Я ніколи не стану схожим на свого кумира з хвіст-вандо, Майстра Крутя. 258 00:12:57,568 --> 00:13:00,821 Вушику, в мене з'явилася дуже гарна ідея. 259 00:13:00,905 --> 00:13:02,740 Знайдемо Майстра Крутя! 260 00:13:02,823 --> 00:13:04,617 Він може навчити тебе приборкати хвіст. 261 00:13:04,700 --> 00:13:07,578 Це справді гарна ідея. 262 00:13:07,661 --> 00:13:12,708 Але ніхто не знає, де його знайти! 263 00:13:19,882 --> 00:13:22,134 Добре, нова ідея. Я буду тебе тренувати. 264 00:13:22,218 --> 00:13:23,802 Ти знаєш хвіст-вандо? 265 00:13:23,886 --> 00:13:27,556 Ні, але мені все відомо про хвости. У мене він є все життя! 266 00:13:28,140 --> 00:13:29,934 Я підготую тебе до сьогоднішнього випробування. 267 00:13:30,017 --> 00:13:33,854 Кому потрібен Майстер Круть, якщо є Майстер Хвостя? 268 00:13:33,938 --> 00:13:35,272 А тепер дай п'ять хвостом. 269 00:13:36,482 --> 00:13:38,108 Може, краще лапою? 270 00:13:41,403 --> 00:13:45,407 Щоб приборкати хвіст, потрібно працювати над силою, швидкістю і контролем! 271 00:13:45,491 --> 00:13:47,201 Почнемо з сили. 272 00:13:47,284 --> 00:13:49,328 Готовий до хвосто-тренування? 273 00:13:49,411 --> 00:13:51,121 Я дам знати, коли буду готовий. 274 00:13:51,789 --> 00:13:53,999 Ти вже готовий! Мчи, хвіст, мчи! 275 00:13:57,294 --> 00:13:58,879 Віджимання? Добре. 276 00:13:58,963 --> 00:14:01,173 Ні. Хвосто-віджимання! 277 00:14:08,055 --> 00:14:09,598 Хвосто-бокс! 278 00:14:14,478 --> 00:14:15,771 Хвосто-згинання! 279 00:14:15,854 --> 00:14:17,606 Підніми цю вагу. 280 00:14:19,441 --> 00:14:21,068 Я мала на увазі цю! 281 00:14:22,069 --> 00:14:23,320 Так! Хвосте! 282 00:14:23,404 --> 00:14:24,405 Мені вдалося! 283 00:14:24,488 --> 00:14:26,782 А ще... я не відчуваю свій хвіст. 284 00:14:27,867 --> 00:14:29,952 Тренування сили. Виконано! 285 00:14:32,246 --> 00:14:35,541 А зараз, Вушику, попрацюємо над швидкістю. 286 00:14:42,298 --> 00:14:43,591 Ви неперевершений! 287 00:14:43,674 --> 00:14:48,012 Не хочу хвалитися, але я грав у рок-гурті «Нюхач». 288 00:14:49,179 --> 00:14:50,222 Я щойно похвалився. 289 00:14:51,432 --> 00:14:52,933 Хвостом. 290 00:14:53,017 --> 00:14:54,018 Точно. 291 00:14:55,978 --> 00:14:58,355 У тебе добре виходить, Вушику. Швидше! 292 00:15:00,107 --> 00:15:01,984 Швидше, Вушику! 293 00:15:07,698 --> 00:15:11,243 Тобі вдалося, Вушику! Тренування скорості завершено. 294 00:15:13,913 --> 00:15:15,372 Занадто швидко. 295 00:15:16,999 --> 00:15:18,417 Дякую, Діду. 296 00:15:23,881 --> 00:15:28,177 Добре, Вушику. Остання частина тренування хвоста — контроль. 297 00:15:29,678 --> 00:15:32,514 Хвосте, я погано граю в цю гру. 298 00:15:32,598 --> 00:15:35,768 Ти хочеш здати екзамен по хвіст-вандо чи ні? 299 00:15:35,851 --> 00:15:38,729 Так. Також я хочу виграти Хмаринку, 300 00:15:38,812 --> 00:15:41,482 так я назвав цю вівцю. 301 00:15:41,565 --> 00:15:43,108 Мені подобається цей хлопець. 302 00:15:43,192 --> 00:15:46,362 Добре, хай летить, Вушику. 303 00:15:48,405 --> 00:15:51,825 Спробуй ще раз. Я вірю в тебе, Вушику. 304 00:15:58,749 --> 00:16:01,335 Я ж казав, що погано граю, Хвосте. 305 00:16:01,418 --> 00:16:02,419 Переможець. 306 00:16:03,253 --> 00:16:05,714 Мені вдалося! Я накинув кільце на пляшку! 307 00:16:05,798 --> 00:16:07,758 Тренування контролю завершено. 308 00:16:07,841 --> 00:16:09,760 Ти приборкав хвіст, Вушику! 309 00:16:09,843 --> 00:16:12,638 Але в нас ще багато справ перед твоїм випробуванням. 310 00:16:12,721 --> 00:16:16,308 Пробач, Хмаринко, я познайомлю тебе з Вихлюном пізніше. 311 00:16:17,309 --> 00:16:18,936 Мчи, хвіст. Мчи! 312 00:16:33,784 --> 00:16:36,203 Я майстер із хвіст-вандо. 313 00:16:36,286 --> 00:16:39,498 Не зовсім. Залишилася одна справа. 314 00:16:39,581 --> 00:16:42,334 Пухнастіше. 315 00:16:42,418 --> 00:16:44,044 Ще пухнастіше. 316 00:16:44,128 --> 00:16:46,338 І... ідеально. 317 00:16:46,422 --> 00:16:48,632 Тепер це хвіст майстра. 318 00:16:49,717 --> 00:16:51,635 Знаєш, що потрібно тепер зробити? 319 00:16:51,719 --> 00:16:54,638 Світлину? Я маю неперевершений вигляд. 320 00:16:54,722 --> 00:16:59,143 Пізніше. Зараз потрібно розбити коржик. 321 00:16:59,226 --> 00:17:00,853 Так, Майстре Хвосте. 322 00:17:02,396 --> 00:17:04,314 Прийняти лапозицію. 323 00:17:05,691 --> 00:17:07,359 Увага, Вушику. 324 00:17:19,496 --> 00:17:20,748 Це безнадійно. 325 00:17:20,831 --> 00:17:25,210 Випробування через годину, а я так і не приборкав свій хвіст. 326 00:17:25,294 --> 00:17:27,671 Я ніколи не стану таким, як Майстер Круть. 327 00:17:27,755 --> 00:17:32,217 Лист для Вушика Песика. Він від Майстра Крутя? 328 00:17:32,301 --> 00:17:33,552 Що? 329 00:17:36,138 --> 00:17:38,390 «Вітаю, студенте з хвіст-вандо. 330 00:17:38,474 --> 00:17:41,810 Ти був обраний тренуватися зі мною, Майстром Крутем, 331 00:17:41,894 --> 00:17:43,187 у моїй таємній печері». 332 00:17:43,687 --> 00:17:44,605 Вушику! 333 00:17:44,688 --> 00:17:48,192 Це чудово. Майстер Круть допоможе тобі скласти іспит! 334 00:17:48,901 --> 00:17:49,902 Вушику? 335 00:17:50,736 --> 00:17:53,405 Напевне, це значить, що ти дуже радий. 336 00:17:53,489 --> 00:17:57,326 Але ми досі не знаємо, де живе Майстер Круть. 337 00:17:58,035 --> 00:18:00,079 Дивися! На звороті листа є мапа. 338 00:18:00,162 --> 00:18:04,124 Це зручно. Ходімо, Вушику! Вперед, пес, вперед! 339 00:18:04,708 --> 00:18:06,502 -Ми приїхали? -Ні. 340 00:18:08,170 --> 00:18:10,005 -Ми приїхали? -Ні. 341 00:18:10,506 --> 00:18:13,926 -Ми приїхали? -Вушику, мапа в тебе. 342 00:18:14,009 --> 00:18:16,553 Точно. Гей, ми приїхали! 343 00:18:17,513 --> 00:18:20,432 Вітаю. Майстре Круте? 344 00:18:20,516 --> 00:18:23,685 Тут є майстри з хвіст-вандо? 345 00:18:27,231 --> 00:18:29,525 Це ж... 346 00:18:30,359 --> 00:18:31,610 Люковий Пес? 347 00:18:31,693 --> 00:18:34,655 А на кого ви чекали, на майстра Крутя? 348 00:18:34,738 --> 00:18:37,157 Взагалі, так. Ви його бачили? 349 00:18:37,241 --> 00:18:41,286 Точно. Чекайте. А зараз? 350 00:18:42,496 --> 00:18:45,040 Люковий пес — це Майстер Круть? 351 00:18:45,124 --> 00:18:48,210 Але як ви стали майстром з хвіст-вандо? 352 00:18:48,293 --> 00:18:52,339 У мене багато вільного часу. І я можу тобі допомогти, Вушику. 353 00:18:53,632 --> 00:18:55,968 Ви тут живете? 354 00:18:56,051 --> 00:18:57,302 Не сміши мене. 355 00:18:57,386 --> 00:19:00,347 Я живу в каналізації. Тут я тренуюся. 356 00:19:01,306 --> 00:19:04,268 Не віриться, що я знаходжуся у таємній печері Майстра Крутя. 357 00:19:05,519 --> 00:19:07,521 Ви можете показати Хвостове Торнадо? 358 00:19:07,604 --> 00:19:09,565 Звісно, але я хотів сказати... 359 00:19:09,648 --> 00:19:11,024 І Вертихвост Чудес? 360 00:19:11,108 --> 00:19:12,860 Звісно, але я привів тебе сюди... 361 00:19:12,943 --> 00:19:14,403 І Хутряну Лють? 362 00:19:21,994 --> 00:19:23,704 Вушику, я знаю, навіщо ти прийшов. 363 00:19:23,787 --> 00:19:26,790 Твій хвіст натренований, але ти досі не можеш розбити коржик. 364 00:19:26,874 --> 00:19:29,877 Так і є! Заждіть, звідки вам це відомо? 365 00:19:29,960 --> 00:19:31,712 Я ж Майстер Круть. 366 00:19:31,795 --> 00:19:33,797 А ще я стежив за тобою протягом дня. 367 00:19:33,881 --> 00:19:37,426 Тобі потрібна моя щаслива золота кістка, щоб розбити коржик! 368 00:19:39,261 --> 00:19:40,512 Ой, це моя іграшка-пищалка. 369 00:19:40,596 --> 00:19:42,472 Я мав на увазі цю щасливу золоту кістку. 370 00:19:45,350 --> 00:19:48,312 В ній полягає секрет мого хвіст-вандо. 371 00:19:48,395 --> 00:19:50,814 Завдяки їй ти станеш одним цілим зі своїм хвостом. 372 00:19:50,898 --> 00:19:53,025 Я вже відчуваю успіх. 373 00:19:53,108 --> 00:19:55,110 Спробуй щось розбити. 374 00:19:55,194 --> 00:19:56,195 Карту! 375 00:19:58,363 --> 00:19:59,364 Олівець! 376 00:20:00,616 --> 00:20:02,201 Сиру макаронину! 377 00:20:03,202 --> 00:20:05,537 Здається, я можу розбити що завгодно! 378 00:20:07,456 --> 00:20:08,749 Вибачте за це. 379 00:20:08,832 --> 00:20:10,626 Не переймайся. Таке трапляється щоразу. 380 00:20:11,627 --> 00:20:14,504 Вушику, ти готовий до випробування! 381 00:20:15,214 --> 00:20:16,340 Випробування! 382 00:20:16,423 --> 00:20:17,966 Воно почнеться через декілька хвилин! 383 00:20:18,050 --> 00:20:20,219 Ми не встигнемо повернутися вчасно! 384 00:20:20,302 --> 00:20:22,137 Встигнете, якщо знаєте дорогу! 385 00:20:25,641 --> 00:20:28,101 Ваша секретна печера знаходиться під моїм будинком? 386 00:20:28,185 --> 00:20:30,312 Вам потрібно оновити мапу. 387 00:20:30,395 --> 00:20:33,523 Хай щастить на випробуванні, Вушику. Будь одним цілим зі своїм хвостом. 388 00:20:33,607 --> 00:20:36,109 -Дякую, Майстре Круте. -Будь ласка. 389 00:20:36,193 --> 00:20:37,819 А ще, коли я в каналізації, 390 00:20:39,071 --> 00:20:40,239 я Люковий Пес. 391 00:20:41,323 --> 00:20:43,367 Вушику, ти неперевершений. 392 00:20:43,450 --> 00:20:45,619 Ти справді одне ціле зі своїм хвостом. 393 00:20:53,543 --> 00:20:54,920 Я готовий. 394 00:20:57,506 --> 00:21:01,009 Ні пушинки, ні шерстинки, Вушику. Розбий цей коржик. 395 00:21:01,093 --> 00:21:06,014 Буде розбитий у кращому вигляді, завдяки золотій щасливій кістці. 396 00:21:07,182 --> 00:21:11,395 Ні! Це не щаслива кістка, а іграшка-пищалка! 397 00:21:11,478 --> 00:21:14,815 Люковий Пес переплутав їх... знову! 398 00:21:14,898 --> 00:21:17,150 Я точно провалю випробування. 399 00:21:17,234 --> 00:21:18,443 Почекай хвилинку. 400 00:21:18,527 --> 00:21:22,948 У тебе не було щасливої кістки після того, як ми вийшли з печери, так? 401 00:21:23,031 --> 00:21:25,075 Так, що з того? 402 00:21:25,158 --> 00:21:29,621 Ти демонстрував неймовірне хвіст-вандо дорогою сюди, 403 00:21:29,705 --> 00:21:32,708 отже, ти робив це без щасливої кістки. 404 00:21:32,791 --> 00:21:34,418 Ти маєш рацію. 405 00:21:34,501 --> 00:21:37,379 І я тренував хвіст протягом дня. 406 00:21:37,462 --> 00:21:40,382 Гей, може, я справді одне ціле з хвостом. 407 00:21:40,465 --> 00:21:42,968 Вушик Песик? Твоя черга. 408 00:21:43,635 --> 00:21:47,472 Я вірю в тебе, Вушику. Тобі тільки потрібно повірити в себе. 409 00:22:07,075 --> 00:22:08,660 -Так тримати! -Молодець! 410 00:22:08,744 --> 00:22:11,747 Ти приборкав свій хвіст. Я вірила в тебе! 411 00:22:12,247 --> 00:22:14,249 Це було чудово! 412 00:22:14,333 --> 00:22:16,668 Ти такий: «Отримуй», а я така... 413 00:22:16,752 --> 00:22:19,421 А твій хвіст такий: «Рубаю!». 414 00:22:19,504 --> 00:22:23,133 Так. Виявилося, що я непоганий майстер з хвіст-вандо. 415 00:22:24,051 --> 00:22:25,719 Як пройшло випробування? 416 00:22:25,802 --> 00:22:28,805 Я здав, навіть без щасливої кістки! 417 00:22:28,889 --> 00:22:32,267 Тобі вона була непотрібна, потрібно було лише повірити в себе. 418 00:22:32,350 --> 00:22:34,227 Я саме так і сказала! 419 00:22:34,311 --> 00:22:36,271 Тому ти Майстер Хвостя. 420 00:22:36,354 --> 00:22:38,231 Ні, можеш називати мене просто Хвостя. 421 00:22:39,399 --> 00:22:43,278 До речі, можете повернути мою іграшку? Вона мені дуже подобається. 422 00:23:10,388 --> 00:23:12,390 Переклад субтитрів: Інна Вераксо