1 00:00:08,717 --> 00:00:10,927 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:23,773 --> 00:00:24,858 Go dog go! 3 00:00:24,941 --> 00:00:27,944 - Tu lo sai - In questa città di cani io correrò 4 00:00:28,027 --> 00:00:30,947 - Tu lo sai - E una zampa amica avrò 5 00:00:31,030 --> 00:00:31,865 Tu lo sai 6 00:00:31,948 --> 00:00:33,992 Automobili e molto più 7 00:00:34,075 --> 00:00:35,452 È incredibile sì! 8 00:00:35,535 --> 00:00:37,287 Ma Zampaland è così! 9 00:00:37,829 --> 00:00:40,206 Go go go go go, dog, go! 10 00:00:40,290 --> 00:00:43,334 Go go go go go, dog, go! 11 00:00:43,418 --> 00:00:46,212 - Davvero tu ti vuoi fermare? - No, no, no! 12 00:00:46,296 --> 00:00:49,966 E allora go go go go go, dog, go! 13 00:00:50,049 --> 00:00:51,426 Go dog go! 14 00:00:53,136 --> 00:00:55,930 "Buon compleanno Zampaland, Prima Parte." 15 00:01:00,101 --> 00:01:01,644 Striscioni, ci sono. 16 00:01:03,897 --> 00:01:06,900 Bei palloncini, Sally, ma gonfiane altri. 17 00:01:06,983 --> 00:01:08,610 Ci servono cento palloncini, 18 00:01:08,693 --> 00:01:11,571 perché è il centesimo compleanno di Zampaland! 19 00:01:14,991 --> 00:01:17,494 Come va l'impianto audio, Frank? 20 00:01:17,577 --> 00:01:19,204 Penso di aver... 21 00:01:19,287 --> 00:01:23,500 sistemato... tutto... ma dimmelo tu. 22 00:01:23,583 --> 00:01:26,086 Mi sa che devi lavorarci ancora un po'. 23 00:01:26,169 --> 00:01:29,339 Hai ragione, Scheggia. Deve essere perfetto per Kelly Korgi, 24 00:01:29,422 --> 00:01:31,925 perché verrà a Zampaland! 25 00:01:32,008 --> 00:01:35,220 Certo! Continua a sistemare il microfono! 26 00:01:39,098 --> 00:01:41,226 Ottima lucidatura, NonnoBau e NonnaBau. 27 00:01:41,309 --> 00:01:45,647 Ma se è troppo lucido, nessuno saprà che è vecchio quanto Zampaland. 28 00:01:45,730 --> 00:01:47,941 Ben detto. Sei un'ottima sovrintendente! 29 00:01:48,024 --> 00:01:51,444 Ecco perché il Sindaco Sniffington ti ha messo al comando. 30 00:01:51,528 --> 00:01:54,823 Sì, ha detto che risolvere i problemi è il mio forte! 31 00:01:54,906 --> 00:01:57,659 Scheggia! C'è un problema! 32 00:01:57,742 --> 00:02:01,204 Lo risolverò io, perché è il mio forte! Qual è il problema? 33 00:02:02,330 --> 00:02:06,668 Ho aspettato la posta a casa tua, come hai detto, ma non ne è arrivata. 34 00:02:06,751 --> 00:02:08,920 Nessuna lettera da Kelly Korgi? 35 00:02:09,003 --> 00:02:12,507 Quindi non sappiamo se verrà a cantare alla festa. 36 00:02:12,590 --> 00:02:15,677 Sì, e non ho visto Gerald il cane postino da nessuna parte. 37 00:02:15,760 --> 00:02:17,512 Questo è un problema. 38 00:02:18,346 --> 00:02:21,558 Ma lo risolverò, perché Gerald è lì. 39 00:02:22,142 --> 00:02:23,184 Andiamo! 40 00:02:32,569 --> 00:02:35,613 Gerald, fermati! Dobbiamo parlare con te! 41 00:02:35,697 --> 00:02:37,031 Non ti sente! 42 00:02:39,492 --> 00:02:40,910 È la nostra occasione! 43 00:02:41,744 --> 00:02:42,745 Gerald! 44 00:02:42,829 --> 00:02:45,290 Scusa, cercavamo di raggiungerti. 45 00:02:45,373 --> 00:02:46,708 Sto finendo le consegne, 46 00:02:46,791 --> 00:02:48,418 così posso andare alla festa! 47 00:02:49,002 --> 00:02:51,129 Allora hai la mia posta? 48 00:02:51,212 --> 00:02:52,422 Vediamo un po'. 49 00:02:52,505 --> 00:02:55,300 C'è un catalogo, una rivista, un'altra rivista, 50 00:02:55,383 --> 00:02:58,052 e... un catalogo di riviste. 51 00:02:58,136 --> 00:03:01,848 Non ci sono lettere per me da Kelly Korgi? 52 00:03:02,432 --> 00:03:05,476 Scusa, Scheggia. Niente lettere per te. Una rivista? 53 00:03:05,560 --> 00:03:08,062 Beh, allora credo proprio che la festa sia... 54 00:03:08,146 --> 00:03:09,147 Aspetta un attimo! 55 00:03:09,230 --> 00:03:13,443 C'è una lettera da Kelly Korgi, ma è per... il "Korgiclub"? 56 00:03:14,736 --> 00:03:16,946 È il fan club di Kelly Korgi! 57 00:03:17,030 --> 00:03:18,948 - Sono la presidentessa. - E io aiuto! 58 00:03:19,032 --> 00:03:21,784 Io finisco di consegnare la posta. A stasera! 59 00:03:24,579 --> 00:03:25,872 Non la apri? 60 00:03:25,955 --> 00:03:27,665 Certo che la apro. 61 00:03:28,416 --> 00:03:31,669 Non ce la faccio, Cooch! E se fossero brutte notizie? Aprila tu. 62 00:03:32,670 --> 00:03:35,340 "Mando un grazie speciale ai miei più grandi fan, 63 00:03:35,423 --> 00:03:38,384 mentre sono in tour e suono in giro per il Paese. 64 00:03:38,468 --> 00:03:39,886 Spero di vedervi presto." 65 00:03:40,595 --> 00:03:41,721 Aspetta un attimo. 66 00:03:41,804 --> 00:03:44,140 Kelly è in tour, quindi non ha letto 67 00:03:44,224 --> 00:03:45,850 nessuna delle mie lettere, 68 00:03:45,934 --> 00:03:48,353 quindi non verrà alla festa di stasera. 69 00:03:48,436 --> 00:03:50,647 Quindi sarà un disastro! 70 00:03:50,730 --> 00:03:52,649 Non è un disastro totale. 71 00:03:52,732 --> 00:03:56,277 Ci sono due biglietti per il concerto di oggi a Labrador City. 72 00:03:56,361 --> 00:03:59,781 Quindi possiamo andare al suo concerto. 73 00:03:59,864 --> 00:04:03,451 La incontreremo e le chiederemo di cantare alla festa. 74 00:04:03,534 --> 00:04:06,996 Ottima idea. Non può dire di no ai suoi più grandi fan! 75 00:04:07,080 --> 00:04:09,749 Sì! Labrador City, arriviamo! 76 00:04:10,667 --> 00:04:14,212 Scatole di biscotti, cuscini, barbecue... 77 00:04:14,295 --> 00:04:17,799 Cooch, non credo ci starà il barbecue. 78 00:04:17,882 --> 00:04:21,386 Questa guida ai viaggi dice di prepararsi a tutto. 79 00:04:21,469 --> 00:04:25,974 Se non portiamo il barbecue come facciamo a cucinare gli hot dog? 80 00:04:26,057 --> 00:04:27,308 Ehi, Cooch. Ehi, Scheggia. 81 00:04:27,392 --> 00:04:28,685 - Ehi! - Ciao, mamma! 82 00:04:28,768 --> 00:04:29,769 State per partire? 83 00:04:29,852 --> 00:04:32,605 Sì. Per vedere Kelly Korgi a Labrador City! 84 00:04:32,689 --> 00:04:34,732 Dobbiamo parlarle prima della festa. 85 00:04:34,816 --> 00:04:36,609 Divertitevi! 86 00:04:36,693 --> 00:04:40,405 Cooch, ci servono solo i biglietti. Ce li hai tu, vero? 87 00:04:40,488 --> 00:04:42,407 Sì, ce li ho. 88 00:04:42,490 --> 00:04:44,617 Sei sicuro di avere i biglietti? 89 00:04:44,701 --> 00:04:46,619 Certo! Ce li ho proprio... 90 00:04:49,038 --> 00:04:50,873 Torno subito. 91 00:04:54,919 --> 00:04:56,254 Presi! 92 00:04:56,337 --> 00:04:58,339 Forse dovrei tenerli io? 93 00:04:58,423 --> 00:05:00,842 Non c'è bisogno, li tengo d'occhio. 94 00:05:04,762 --> 00:05:07,432 Labrador City, arriviamo. 95 00:05:07,515 --> 00:05:08,933 Vai, cane, vai! 96 00:05:13,062 --> 00:05:15,815 Non riesco a credere che incontreremo Kelly Korgi! 97 00:05:15,898 --> 00:05:20,069 Il compleanno di Zampaland sarà la festa migliore di sempre! 98 00:05:20,153 --> 00:05:24,073 Sì. Aspetta, se tu sei con me, chi si occuperà della festa? 99 00:05:24,157 --> 00:05:26,868 Non preoccuparti, Cooch. La festa è in ottime zampe. 100 00:05:26,951 --> 00:05:29,370 Ho dato i miei appunti al Sindaco Sniffington. 101 00:05:30,872 --> 00:05:34,667 Sembra che tu abbia il cibo della festa sotto controllo, Wagnes. 102 00:05:36,878 --> 00:05:40,840 Aspetta, a ripensarci, l'insalata di patate non ha un buon odore. 103 00:05:40,923 --> 00:05:43,092 Puoi prepararla di nuovo? 104 00:05:45,261 --> 00:05:47,638 La festa deve essere perfetta. 105 00:05:49,057 --> 00:05:52,977 Sento odore di bruciato. Oh, no! Ho dimenticato i muffin in forno! 106 00:05:54,979 --> 00:05:56,898 Occupati tu della festa, Wagnes. 107 00:05:56,981 --> 00:05:59,025 Fai tutto quello che c'è sulla lista! 108 00:06:06,199 --> 00:06:09,285 Siamo in viaggio! Che bello! 109 00:06:09,368 --> 00:06:11,454 Sì, ma ricorda: siamo in missione 110 00:06:11,537 --> 00:06:14,207 per far cantare Kelly Korgi alla festa di stasera. 111 00:06:14,290 --> 00:06:16,125 Vero. Occhi sul premio. 112 00:06:16,209 --> 00:06:20,088 E Kelly Korgi è il premio. Quindi, occhi su di lei. 113 00:06:20,171 --> 00:06:21,422 E su quella! 114 00:06:21,506 --> 00:06:24,675 Wow, è una palla da tennis enorme. 115 00:06:24,759 --> 00:06:26,719 Secondo la mia guida di viaggio, 116 00:06:26,803 --> 00:06:30,306 è la terza palla da tennis più grande del mondo. Possiamo fermarci? 117 00:06:30,389 --> 00:06:33,601 Beh, dobbiamo arrivare a Labrador City... 118 00:06:33,684 --> 00:06:35,186 ma una fermata non farà male. 119 00:06:41,234 --> 00:06:43,319 Ok, Cooch. Basta foto. 120 00:06:43,402 --> 00:06:46,405 Dobbiamo andare al concerto. Hai i biglietti, vero? 121 00:06:46,489 --> 00:06:49,283 Certo! Posso fare un'altra foto? 122 00:06:49,367 --> 00:06:52,995 Cooch, abbiamo già perso tempo prendendo queste decorazioni. 123 00:06:54,539 --> 00:06:55,790 Ok, ho finito! 124 00:06:58,626 --> 00:07:01,754 Peccato che non possiamo portare la palla da tennis alla festa. 125 00:07:01,838 --> 00:07:04,173 Come pensi stia andando a Zampaland? 126 00:07:04,257 --> 00:07:07,593 Sono certa che il sindaco abbia tutto sotto controllo. 127 00:07:07,677 --> 00:07:10,471 Certo che posso occuparmi della festa, Wagnes. 128 00:07:10,555 --> 00:07:13,558 Sembra che tu abbia già le mani impegnate... col budino. 129 00:07:18,855 --> 00:07:20,481 Scusa, Wagnes. Affari della festa. 130 00:07:20,565 --> 00:07:23,317 Ehi, legate quei palloncini! Voleranno via! 131 00:07:25,862 --> 00:07:29,866 La guida dice che più avanti c'è l'osso più grande del mondo. 132 00:07:29,949 --> 00:07:33,411 E le recensioni sono ottime. Alano L. dice che è proprio da masticare. 133 00:07:33,494 --> 00:07:37,874 Cooch, non abbiamo tempo di fermarci. Dobbiamo andare a Labrador City. 134 00:07:37,957 --> 00:07:39,500 Per favore? 135 00:07:40,293 --> 00:07:43,212 Non riesco a resistere agli occhi da cucciolo. 136 00:07:43,296 --> 00:07:44,922 Ma questa è l'ultima fermata. 137 00:07:49,719 --> 00:07:51,804 La ciotola più grande del mondo? 138 00:07:51,888 --> 00:07:53,598 Per favore? 139 00:07:53,681 --> 00:07:56,809 Va bene, ma è davvero l'ultima fermata. 140 00:07:59,145 --> 00:08:02,315 Ok, Cooch. Basta fermate. 141 00:08:04,901 --> 00:08:08,237 Quel bus non aveva una foto di Kelly Korgi sopra? 142 00:08:08,321 --> 00:08:09,155 Sì. 143 00:08:10,740 --> 00:08:13,409 Cooch, è il bus per il tour di Kelly Korgi! 144 00:08:13,493 --> 00:08:15,536 Ciò significa che lei è sul bus. 145 00:08:15,620 --> 00:08:18,706 Ciò significa che la incontreremo ora! 146 00:08:27,298 --> 00:08:30,927 Sta succedendo davvero, Cooch! 147 00:08:35,097 --> 00:08:36,098 Ciao! 148 00:08:37,975 --> 00:08:39,310 Tu non sei Kelly Korgi. 149 00:08:39,393 --> 00:08:41,437 No, non lo sono. 150 00:08:41,521 --> 00:08:43,064 Sono Marcus Worms, 151 00:08:43,147 --> 00:08:46,442 presidente del ramo del Korgiclub di San Anbonio. 152 00:08:46,526 --> 00:08:48,861 E questi sono gli altri soci del club. 153 00:08:48,945 --> 00:08:51,656 Kelly! Kelly! 154 00:08:51,739 --> 00:08:52,907 Si esaltano in fretta. 155 00:08:52,990 --> 00:08:55,785 Ma dai! Anche noi siamo soci del club! 156 00:08:55,868 --> 00:08:58,663 Io sono Scheggia Bau, presidentessa del ramo di Zampaland. 157 00:08:58,746 --> 00:09:00,623 Scheggia! Scheggia! 158 00:09:00,706 --> 00:09:01,707 Lui è Cooch. 159 00:09:01,791 --> 00:09:04,168 Cooch! Cooch! 160 00:09:04,252 --> 00:09:05,503 Mi piacciono questi tizi. 161 00:09:05,586 --> 00:09:09,423 State andando a sentire Kelly Korgi a Labrador City? Noi sì! 162 00:09:09,507 --> 00:09:11,884 Sì, ma poi il bus si è rotto. 163 00:09:11,968 --> 00:09:15,304 E anche se conosco ogni singola canzone di Kelly Korgi, 164 00:09:15,388 --> 00:09:17,306 non so riparare un bus. 165 00:09:17,390 --> 00:09:21,269 Beh, sei fortunato, Marcus Worms, perché io sì! 166 00:09:21,352 --> 00:09:23,896 E Kelly? Se ci fermiamo a riparare il bus 167 00:09:23,980 --> 00:09:25,898 potremmo non riuscire a parlarle. 168 00:09:25,982 --> 00:09:28,901 Cooch, siamo nel Korgiclub, ricordi? 169 00:09:29,610 --> 00:09:33,698 Sì, e il Korgiclub non abbandona mai i suoi soci. 170 00:09:33,781 --> 00:09:36,784 Korgiclub! Korgiclub! 171 00:09:38,661 --> 00:09:39,745 Ecco il problema. 172 00:09:39,829 --> 00:09:42,790 C'era un poster di Kelly Korgi nel carburatore. 173 00:09:42,873 --> 00:09:44,292 Ecco dov'era finito. 174 00:09:44,375 --> 00:09:47,628 Mi chiedevo: "Dove sarà il poster numero sette, il mio preferito?" 175 00:09:47,712 --> 00:09:48,879 Ed ecco dov'era finito. 176 00:09:49,463 --> 00:09:51,924 Forza, Marcus Worms, mettilo in moto! 177 00:09:54,760 --> 00:09:56,429 Hai riparato il bus! 178 00:09:56,512 --> 00:09:58,014 Come possiamo ringraziarti? 179 00:09:58,097 --> 00:09:59,890 Godendovi il concerto. 180 00:09:59,974 --> 00:10:03,019 Affare fatto, parola di Marcus Worms. 181 00:10:03,811 --> 00:10:05,730 Scheggia! Scheggia! 182 00:10:05,813 --> 00:10:07,273 Scheggia! Scheggia! 183 00:10:07,356 --> 00:10:09,233 Eccoci, Cooch. 184 00:10:09,317 --> 00:10:11,319 Sì, Labrador City. 185 00:10:11,402 --> 00:10:12,945 La grande mela. 186 00:10:13,029 --> 00:10:14,739 La capitale mondiale dei dolci. 187 00:10:14,822 --> 00:10:18,367 La città che non dorme mai, a meno che non sia molto stanca. 188 00:10:18,451 --> 00:10:19,869 Come sai tutte queste cose? 189 00:10:19,952 --> 00:10:23,205 Ho preso in prestito la tua guida. Ci sono molte informazioni. 190 00:10:24,290 --> 00:10:26,375 Pensi che Kelly Korgi dirà di sì? 191 00:10:26,459 --> 00:10:28,711 Non lo penso, lo so. 192 00:10:28,794 --> 00:10:31,797 Spero solo che a Zampaland sia tutto pronto per lei. 193 00:10:31,881 --> 00:10:35,801 Novantasette... Novantotto... Novantanove... 194 00:10:35,885 --> 00:10:36,802 Gilber! 195 00:10:36,886 --> 00:10:39,639 Biscottina! Devo contare cento candele, 196 00:10:39,722 --> 00:10:41,182 ma ora devo ricominciare! 197 00:10:41,265 --> 00:10:43,976 Scusa, ma ora ti occuperai tu della festa. 198 00:10:44,060 --> 00:10:47,521 Bauuao e Uaobau hanno un'emergenza da giocolieri. 199 00:10:51,067 --> 00:10:52,985 Ok, ora sono io al comando. 200 00:10:53,069 --> 00:10:55,946 Quindi, mi serve qualcuno che conti queste candele! 201 00:10:56,030 --> 00:10:58,032 Ehi, Beans! Conta le candele. 202 00:10:59,325 --> 00:11:03,871 Uno, cinquanta, trecento, sessanta! Sì! 203 00:11:07,958 --> 00:11:09,502 Beh, ce l'abbiamo fatta. 204 00:11:09,585 --> 00:11:10,795 Stai bene, Cooch? 205 00:11:10,878 --> 00:11:13,839 Bene? È il miglior giorno della mia vita! 206 00:11:13,923 --> 00:11:15,216 Ho fatto un viaggio, 207 00:11:15,299 --> 00:11:17,802 visto la terza palla da tennis più grande del mondo, 208 00:11:17,885 --> 00:11:22,014 e ora sono a un concerto di Kelly Korgi a Labrador City! 209 00:11:22,098 --> 00:11:25,726 Sì! Niente può fermarci! Ce li hai i biglietti? 210 00:11:25,810 --> 00:11:27,770 - Certo. - Ottimo. 211 00:11:29,522 --> 00:11:31,107 Non ho i biglietti! 212 00:11:45,413 --> 00:11:48,374 "Buon compleanno Zampaland, Seconda Parte." 213 00:11:50,126 --> 00:11:52,336 Vediamo un attimo, Cooch. 214 00:11:52,420 --> 00:11:54,922 Cos'è successo ai nostri biglietti per Kelly Korgi? 215 00:11:55,005 --> 00:11:58,092 Ok, prima ce li avevo, e ora non più. 216 00:11:58,175 --> 00:12:01,554 Sì, quello l'ho capito. Ma dove sono andati a finire? 217 00:12:01,637 --> 00:12:03,639 Aspetta, mi sono ricordato! 218 00:12:03,722 --> 00:12:04,849 Mi presti la fotocamera? 219 00:12:09,270 --> 00:12:10,146 Trovati! 220 00:12:10,229 --> 00:12:13,232 Li ho poggiati quando stavamo facendo foto. 221 00:12:13,315 --> 00:12:16,861 Devo essermi dimenticato di riprenderli. Che sollievo! 222 00:12:16,944 --> 00:12:18,446 In che senso è un sollievo? 223 00:12:18,529 --> 00:12:20,865 I biglietti sono all'osso più grande del mondo, 224 00:12:20,948 --> 00:12:22,992 e noi siamo i prossimi della fila! 225 00:12:23,075 --> 00:12:26,787 Ho sentito tutto. Niente biglietti? Niente show. Fatevi da parte. 226 00:12:28,914 --> 00:12:32,293 Non ci credo. Abbiamo fatto tutta questa strada. 227 00:12:32,376 --> 00:12:37,089 Siamo qui! Kelly è qui! Ma non possiamo entrare! 228 00:12:37,173 --> 00:12:40,509 Ed è tutta colpa mia perché li ho persi. 229 00:12:40,593 --> 00:12:43,220 Oh, hai perso i biglietti? 230 00:12:43,304 --> 00:12:46,307 Allora meno male che ne ho due in più! 231 00:12:46,390 --> 00:12:48,184 E sono tutti vostri! 232 00:12:48,267 --> 00:12:50,269 Marcus Worms! 233 00:12:50,352 --> 00:12:54,315 Il Korgiclub non abbandona mai i suoi soci. 234 00:12:54,398 --> 00:12:56,775 - Sì! - Grazie, Marcus Worms! 235 00:12:58,360 --> 00:12:59,737 Ci siamo, Cooch. 236 00:12:59,820 --> 00:13:01,614 Il camerino d Kelly Korgi. 237 00:13:01,697 --> 00:13:03,908 Nessuno può fermarci ora. 238 00:13:05,618 --> 00:13:07,703 A parte questo enorme cane della sicurezza. 239 00:13:08,454 --> 00:13:10,539 Il suo petto fa rumore di porta! 240 00:13:10,623 --> 00:13:12,124 Salve, signor cane da guardia. 241 00:13:12,208 --> 00:13:13,542 - Ci chiedevamo... - No. 242 00:13:13,626 --> 00:13:16,045 Non sa neanche cosa volevo chiedere. 243 00:13:16,128 --> 00:13:17,588 Volete parlare con Kelly Korgi? 244 00:13:17,671 --> 00:13:18,923 - Sì! - No. 245 00:13:19,882 --> 00:13:21,675 Cooch, fagli gli occhi. 246 00:13:25,137 --> 00:13:27,264 Comprensibile e adorabile. 247 00:13:27,348 --> 00:13:28,724 Ma no. 248 00:13:28,807 --> 00:13:29,683 È bravo. 249 00:13:29,767 --> 00:13:32,853 Ma non può resistere ai nostri travestimenti. 250 00:13:35,523 --> 00:13:36,524 No. 251 00:13:38,567 --> 00:13:39,610 No. 252 00:13:43,322 --> 00:13:46,283 - No. - Ma sono la sua più grande fan. 253 00:13:46,367 --> 00:13:47,743 Lo dicono tutti. 254 00:13:47,826 --> 00:13:49,453 Ma io posso provarlo. 255 00:13:51,455 --> 00:13:56,460 Perché la mia coda non mente Non mente, non mente 256 00:13:56,544 --> 00:13:58,420 La mia coda non mente 257 00:13:59,547 --> 00:14:00,506 Era perfetto! 258 00:14:00,589 --> 00:14:02,091 Ha ragione, era ottimo. 259 00:14:02,174 --> 00:14:03,592 Ma non posso lasciarvi entrare. 260 00:14:03,676 --> 00:14:04,760 Ma io sì! 261 00:14:04,843 --> 00:14:09,223 Ti stavo ascoltando cantare, e posso dire solo: wow. 262 00:14:09,306 --> 00:14:10,891 Ciao, sono Kelly. 263 00:14:12,184 --> 00:14:13,394 Kelly Korgi! 264 00:14:15,980 --> 00:14:17,606 Non volevo impazzire nel vederti, 265 00:14:17,690 --> 00:14:20,651 ma ora che ti vedo, sto impazzendo! 266 00:14:20,734 --> 00:14:24,071 Sei vera? Sembri vera. Ma non può essere che tu sia vera! 267 00:14:24,905 --> 00:14:26,448 Cooch, dobbiamo calmarci. 268 00:14:26,532 --> 00:14:27,616 Ciao, Kelly Korgi! 269 00:14:27,700 --> 00:14:28,993 Io sono Cheggia, lui è Scooch. 270 00:14:29,076 --> 00:14:31,787 Oh, no! Cioè, io sono Scheggia, e lui è Cooch! 271 00:14:31,871 --> 00:14:34,665 E siamo del Korgiclub. E ti amiamo! 272 00:14:34,748 --> 00:14:36,709 Piacere di conoscervi, Scheggia e Cooch. 273 00:14:36,792 --> 00:14:38,002 È quasi l'ora dello show. 274 00:14:38,085 --> 00:14:39,795 Venite con me fino al palco? 275 00:14:39,879 --> 00:14:41,797 Sì! 276 00:14:41,881 --> 00:14:43,799 Abbiamo una domanda da farti, Kelly. 277 00:14:43,883 --> 00:14:45,342 Cooch? 278 00:14:45,426 --> 00:14:47,219 È Zampaland, la nostra città. 279 00:14:47,303 --> 00:14:52,182 Oggi compie 100 anni e abbiamo organizzato una grande festa per l'occasione. 280 00:14:52,266 --> 00:14:55,811 C'è stata persino una gara per inventarsi un nuovo inno, 281 00:14:55,895 --> 00:14:57,479 così io e Cooch l'abbiamo scritto. 282 00:14:57,563 --> 00:14:58,772 E abbiamo vinto! 283 00:14:58,856 --> 00:15:02,026 È fantastico, congratulazioni. 284 00:15:02,109 --> 00:15:04,445 Grazie! Quindi la nostra domanda è: 285 00:15:04,528 --> 00:15:08,741 vuoi venire alla festa e cantare l'inno per i cani di Zampaland? 286 00:15:08,824 --> 00:15:10,618 Sembra divertente, lo farò. 287 00:15:10,701 --> 00:15:11,994 Davvero? 288 00:15:12,077 --> 00:15:15,122 Certo, siete venuti fin qui solo per chiedermelo, 289 00:15:15,205 --> 00:15:17,499 e io non deludo mai i miei fan. 290 00:15:17,583 --> 00:15:19,835 Andrò a Zampaland appena finisce il concerto 291 00:15:19,919 --> 00:15:22,463 e sarò lì prima del tramonto. 292 00:15:22,546 --> 00:15:24,840 - Grazie davvero! - Ti amiamo! 293 00:15:24,924 --> 00:15:26,216 Anch'io vi amo. 294 00:15:27,426 --> 00:15:29,428 Ma ora devo iniziare il concerto. 295 00:15:29,887 --> 00:15:31,764 Volete guardare dal lato del palco? 296 00:15:31,847 --> 00:15:34,058 Sì! Sì! 297 00:15:34,141 --> 00:15:38,020 Ci piacerebbe tanto, ma dobbiamo tornare a Zampaland per la festa. 298 00:15:38,854 --> 00:15:40,981 È vero. Grazie comunque, Kelly. 299 00:15:41,273 --> 00:15:43,692 Dai, magari solo una canzone. 300 00:15:52,201 --> 00:15:55,913 Se vuoi sapere come mi fai sentire 301 00:15:55,996 --> 00:15:59,541 Non guardare il volto La mia coda è sincera 302 00:15:59,625 --> 00:16:02,836 Tu mi vedi così calma e fredda 303 00:16:02,920 --> 00:16:06,256 Ma alle mie spalle lei si muove in fretta 304 00:16:06,340 --> 00:16:10,886 Perché la mia coda non mente Non mente, non mente 305 00:16:10,970 --> 00:16:13,555 Non dico bugie 306 00:16:13,847 --> 00:16:18,394 La verità non troverai Se nei miei occhi guarderai 307 00:16:18,936 --> 00:16:20,229 Occhi da cucciolo, sai 308 00:16:20,312 --> 00:16:21,605 Ma la mia coda non mente 309 00:16:22,022 --> 00:16:25,317 Scodinzola, scodinzola con me 310 00:16:25,401 --> 00:16:29,196 Scodinzola, scodinzola con me 311 00:16:29,279 --> 00:16:31,740 È incredibile, abbiamo incontrato Kelly Korgi! 312 00:16:31,824 --> 00:16:35,327 È incredibile che venga alla festa di Zampaland! 313 00:16:35,411 --> 00:16:39,748 Già! Temevo dicesse di no e la festa sarebbe stata un disastro! 314 00:16:48,132 --> 00:16:50,259 Questo è un disastro! 315 00:16:50,342 --> 00:16:52,469 La carrozza a vapore sembra a posto. 316 00:16:56,223 --> 00:16:58,183 Ferma! Non volevo farti partire! 317 00:16:59,018 --> 00:17:00,019 Torna qui! 318 00:17:00,102 --> 00:17:02,062 Non è male come sembra. 319 00:17:02,146 --> 00:17:05,899 Cos'è successo, Sindaco Sniffington? Credevo se ne occupasse lei! 320 00:17:05,983 --> 00:17:08,527 Sì, ma ho avuto un problema coi muffin, 321 00:17:08,610 --> 00:17:10,446 e ho dato il comando a Wagnes. 322 00:17:12,740 --> 00:17:15,784 Poi Wagnes l'ha dato a Biscottina, 323 00:17:15,868 --> 00:17:18,245 e Biscottina a Gilber. 324 00:17:18,328 --> 00:17:20,664 E Gilber a Cucciolo. 325 00:17:20,748 --> 00:17:21,749 Cucciolo? 326 00:17:21,832 --> 00:17:24,126 È giovane, ma ha fatto un ottimo lavoro... 327 00:17:24,209 --> 00:17:26,837 fino al pisolino, poi Muttfield ha preso il suo posto. 328 00:17:26,920 --> 00:17:30,674 E poi Frank, Lady Lydia, 329 00:17:30,758 --> 00:17:34,386 Sam Levriero, e tutti gli altri cani in città. 330 00:17:34,470 --> 00:17:36,388 Quindi ora chi è al comando? 331 00:17:36,472 --> 00:17:38,015 Ehi, buone notizie! 332 00:17:38,098 --> 00:17:41,852 Ho capito come impedire ai palloncini di volare via! 333 00:17:41,935 --> 00:17:43,562 Li scoppi! 334 00:17:44,813 --> 00:17:47,232 Grazie, Beans. Ci penso io ora. 335 00:17:47,316 --> 00:17:51,028 Bene, perché non dovrei assolutamente essere io al comando! 336 00:17:51,111 --> 00:17:52,988 Prova, uno, due. 337 00:17:53,072 --> 00:17:56,450 Prova, uno... Ehi! Ho aggiustato il microfono! 338 00:17:58,077 --> 00:17:59,369 Attenzione, gente! 339 00:17:59,453 --> 00:18:02,414 Kelly Korgi sarà qui tra qualche ora. 340 00:18:03,165 --> 00:18:05,542 Ma l'unico modo per rimettere a posto Zampaland 341 00:18:05,626 --> 00:18:08,921 è lavorare tutti insieme. Chi è con me? 342 00:18:13,258 --> 00:18:15,052 Palco di ossi, pronto. 343 00:18:21,100 --> 00:18:22,434 Cucchiaio, pronto. 344 00:18:22,518 --> 00:18:24,019 Cibo da festa, pronto. 345 00:18:30,109 --> 00:18:33,779 Striscioni, pronti. Ma sono ancora un po' storti. 346 00:18:35,739 --> 00:18:37,241 Penso ci siano tutti. 347 00:18:37,324 --> 00:18:41,286 Palloncini, pronti. Manca solo la carrozza a vapore. 348 00:18:47,167 --> 00:18:49,044 Carrozza a vapore, pronta! 349 00:18:49,169 --> 00:18:51,171 È ora di festeggiare! 350 00:18:57,636 --> 00:18:59,304 Anch'io! 351 00:18:59,388 --> 00:19:00,514 Ce l'abbiamo fatta. 352 00:19:00,597 --> 00:19:03,517 Zampaland non potrebbe desiderare una festa migliore! 353 00:19:03,600 --> 00:19:07,271 Però Kelly aveva detto che sarebbe arrivata prima del tramonto. 354 00:19:07,354 --> 00:19:09,982 Beh, il sole sta tramontando, ma niente Kelly. 355 00:19:10,941 --> 00:19:13,068 Verrà, ce l'ha promesso. 356 00:19:13,152 --> 00:19:16,280 Kelly Korgi non delude mai i fan, ce l'ha detto lei. 357 00:19:16,363 --> 00:19:18,907 Hai ragione, forse è solo in ritardo. 358 00:19:18,991 --> 00:19:20,909 Nessuno starà pensando a lei. 359 00:19:20,993 --> 00:19:24,204 Quando arriva Kelly Korgi? 360 00:19:26,373 --> 00:19:28,250 Kelly! Kelly! 361 00:19:28,333 --> 00:19:30,085 Terremo banco finché non arriva. 362 00:19:30,169 --> 00:19:33,922 Per fortuna, Zampaland ha tanti cani di talento. 363 00:19:34,006 --> 00:19:36,508 Chi è pronto per Kelly Korgi? 364 00:19:38,969 --> 00:19:42,514 Bene! Ma prima, alcuni numeri di apertura, 365 00:19:42,598 --> 00:19:46,852 a cominciare da Biscottina e i suoi amici pagliacci! 366 00:19:52,524 --> 00:19:55,235 Muttfield il Magnifico! 367 00:19:59,781 --> 00:20:02,534 E mio fratello, Gilber. 368 00:20:02,618 --> 00:20:05,746 Un tempo c'erano due pantofole d'oro, oggi ne resta una sola. 369 00:20:05,829 --> 00:20:08,373 Per questo è il ritrovamento più importante. 370 00:20:11,877 --> 00:20:14,671 Kelly! Kelly! 371 00:20:14,755 --> 00:20:16,006 Abbiamo finito i numeri. 372 00:20:16,089 --> 00:20:18,967 Magari posso raccontare qualche barzelletta. 373 00:20:19,051 --> 00:20:21,261 No, Cooch. Basta così. 374 00:20:21,345 --> 00:20:24,473 Ho iniziato io, e finirò io. 375 00:20:24,556 --> 00:20:25,724 È il momento. 376 00:20:26,808 --> 00:20:28,560 È il momento della verità. 377 00:20:28,644 --> 00:20:30,562 Kelly Korgi non verrà. 378 00:20:30,646 --> 00:20:33,690 Il che significa che non canterà il nostro nuovo inno. 379 00:20:33,774 --> 00:20:37,110 È colpa mia, ho detto che l'avrei portata a Zampaland. 380 00:20:37,194 --> 00:20:40,364 Ma non ci sono riuscita, mi dispiace avervi delusi. 381 00:20:41,365 --> 00:20:45,369 Non ci hai delusi, Scheggia. Hai organizzato una festa magnifica. 382 00:20:45,452 --> 00:20:47,955 E non abbiamo bisogno di Kelly per cantare l'inno. 383 00:20:48,038 --> 00:20:49,998 Giusto! Perché abbiamo Scheggia, 384 00:20:50,082 --> 00:20:51,875 ed è una cantante fantastica! 385 00:20:51,959 --> 00:20:53,210 Chi è con me? 386 00:20:56,505 --> 00:20:58,006 Puoi farcela, Scheggia. 387 00:20:58,090 --> 00:21:00,592 Non vorrei che nessun altro cantasse l'inno. 388 00:21:00,717 --> 00:21:02,344 Neanche Kelly Korgi. 389 00:21:02,427 --> 00:21:05,138 Grazie, Cooch. Vuoi unirti a me? 390 00:21:05,222 --> 00:21:06,807 No, è tutto per te. 391 00:21:09,559 --> 00:21:14,773 Oh, cani di Zampaland A noi piace la velocità 392 00:21:15,941 --> 00:21:21,571 Per vincere una corsa O aiutare un cane in difficoltà 393 00:21:22,823 --> 00:21:25,617 Oh, cani di Zampaland Coraggiosi e anche di più 394 00:21:25,701 --> 00:21:29,496 Alziamoci e cantiamo assieme "au" 395 00:21:31,957 --> 00:21:34,710 A Zampaland, l'amicizia 396 00:21:34,793 --> 00:21:40,632 È la nostra specialità 397 00:21:42,009 --> 00:21:43,969 È qui! 398 00:21:44,052 --> 00:21:46,430 Kelly! Ce l'hai fatta! 399 00:21:46,513 --> 00:21:47,806 Scusate il ritardo. 400 00:21:47,889 --> 00:21:51,768 La mia coda non mente, ma si blocca nel traffico. 401 00:21:51,852 --> 00:21:54,855 Per fortuna tua madre è arrivata con un dirigibile di emergenza. 402 00:21:55,605 --> 00:21:57,649 Tag, vuoi iniziare da capo? 403 00:21:57,733 --> 00:21:58,734 Con piacere! 404 00:21:58,817 --> 00:22:01,236 Ti amiamo, Kelly Korgi. 405 00:22:03,530 --> 00:22:08,535 Cani di Zampaland Siete pronti alla velocità? 406 00:22:08,618 --> 00:22:10,245 Siete pronti? 407 00:22:11,038 --> 00:22:12,539 Per vincere una corsa 408 00:22:12,622 --> 00:22:14,916 O aiutare un cane in difficoltà 409 00:22:15,000 --> 00:22:17,085 Ogni cane in difficoltà 410 00:22:17,169 --> 00:22:20,714 Cani di Zampaland Coraggiosi e anche di più 411 00:22:20,797 --> 00:22:24,593 E ora, fate sentire un bell'au! 412 00:22:24,676 --> 00:22:26,470 Perché sapete, a Zampaland 413 00:22:26,553 --> 00:22:30,974 L'amicizia è la nostra specialità 414 00:22:31,058 --> 00:22:34,019 È la nostra specialità 415 00:22:34,102 --> 00:22:36,271 È la nostra specialità 416 00:22:36,772 --> 00:22:39,941 Buon centesimo compleanno, Zampaland! 417 00:23:10,388 --> 00:23:12,390 Sottotitoli: Chiara Amorino