1 00:00:08,717 --> 00:00:10,927 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:23,773 --> 00:00:24,858 Hadi kuçu, hadi! 3 00:00:24,941 --> 00:00:27,944 -Gel ve bak... -Kuçuların arasında 4 00:00:28,027 --> 00:00:30,947 -Gel ve bak... -Dostlar her zaman yanında 5 00:00:31,030 --> 00:00:31,865 Gel ve bak... 6 00:00:31,948 --> 00:00:33,992 Motor ve bisiklet 7 00:00:34,075 --> 00:00:35,452 Bu ne harika 8 00:00:35,535 --> 00:00:37,287 Patiköy burada 9 00:00:37,829 --> 00:00:40,206 Hadi, hadi, hadi. Hadi kuçu, hadi! 10 00:00:40,290 --> 00:00:43,334 Hadi, hadi, hadi. Hadi kuçu, hadi! 11 00:00:43,418 --> 00:00:46,212 -Gerçekten duracak mıyız? -Öy-le-mi? 12 00:00:46,296 --> 00:00:49,966 O zaman hadi, hadi, hadi. Hadi kuçu, hadi! 13 00:00:50,049 --> 00:00:51,426 Hadi kuçu, hadi! 14 00:00:53,136 --> 00:00:55,930 "Doğum Günün Kutlu Olsun Patiköy. Birinci bölüm." 15 00:01:00,101 --> 00:01:01,644 Pankartlar tamam. 16 00:01:03,897 --> 00:01:06,900 Balonlar iyi görünüyor Sally ama şişirmeye devam et. 17 00:01:06,983 --> 00:01:08,610 Bize 100 balon gerek 18 00:01:08,693 --> 00:01:11,571 çünkü bugün Patiköy'ün 100'üncü doğum günü! 19 00:01:14,991 --> 00:01:17,494 Ses sistemi nasıl gidiyor Frank? 20 00:01:17,577 --> 00:01:19,204 Sanırım 21 00:01:19,287 --> 00:01:23,500 her şeyi ayarladım ama sen söyle. 22 00:01:23,583 --> 00:01:26,086 Biraz daha çalışmak gerekiyor sanki Frank. 23 00:01:26,169 --> 00:01:29,339 Tamamdır Tag. Kelly Korgi için kusursuz olmalı 24 00:01:29,422 --> 00:01:31,925 çünkü o Patiköy'e geliyor! 25 00:01:32,008 --> 00:01:35,220 Evet geliyor! O mikrofon üzerinde çalışmaya devam et! 26 00:01:39,098 --> 00:01:41,226 Harika cila büyükanne ve büyükbaba. 27 00:01:41,309 --> 00:01:45,647 Ama vagon fazla parlak olursa kimse onun Patiköy kadar eski olduğunu anlamaz. 28 00:01:45,730 --> 00:01:47,941 İyi fark ettin Tag. İşi sıkı tutuyorsun! 29 00:01:48,024 --> 00:01:51,444 Başkan Sniffington sana bu yüzden sorumluluk vermiş olmalı. 30 00:01:51,528 --> 00:01:54,823 Evet, sorun çözmek en iyi yaptığım şeymiş! 31 00:01:54,906 --> 00:01:57,659 Tag! Bir sorunumuz var! 32 00:01:57,742 --> 00:02:01,204 O zaman çözelim çünkü bu benim en iyi yaptığım şey. Sorun nedir? 33 00:02:02,330 --> 00:02:06,668 Söylediğin gibi senin evde postayı bekledim ama gelmedi. 34 00:02:06,751 --> 00:02:08,920 Kelly Korgi'den mektup yok mu yani? 35 00:02:09,003 --> 00:02:12,507 Bu demek oluyor ki partide şarkı söyleyip söylemeyeceğini hâlâ bilmiyoruz. 36 00:02:12,590 --> 00:02:15,677 Evet. Ben de posta köpeği Gerald'ı hiçbir yerde görmedim. 37 00:02:15,760 --> 00:02:17,512 Bu bir sorun. 38 00:02:18,346 --> 00:02:21,558 Ama çözeceğim çünkü işte Gerald. 39 00:02:22,142 --> 00:02:23,184 Hadi! 40 00:02:32,569 --> 00:02:35,613 Gerald! Dur! Seninle konuşmalıyız! 41 00:02:35,697 --> 00:02:37,031 Seni duymuyor! 42 00:02:39,492 --> 00:02:40,910 Şimdi fırsatımız var! 43 00:02:41,744 --> 00:02:42,745 Gerald! 44 00:02:42,829 --> 00:02:45,290 Affedersin! Seni yakalamaya çalışıyorduk. 45 00:02:45,373 --> 00:02:46,708 Posta dağıtımını bitirmeye çalışıyorum ki 46 00:02:46,791 --> 00:02:48,418 Patiköy doğum gününe gidebileyim. 47 00:02:49,002 --> 00:02:51,129 O halde benim postam sende mi? 48 00:02:51,212 --> 00:02:52,422 Bir bakalım. 49 00:02:52,505 --> 00:02:55,300 Bir kataloğumuz, bir dergi, bir dergi daha var 50 00:02:55,383 --> 00:02:58,052 ve... bir dergi kataloğu. 51 00:02:58,136 --> 00:03:01,848 Gerald, Kelly Korgi'den bana mektup var mı? 52 00:03:02,432 --> 00:03:05,476 Üzgünüm Tag. Sana mektup yok. Dergi? 53 00:03:05,560 --> 00:03:08,062 O halde buraya kadar. Sanırım parti... 54 00:03:08,146 --> 00:03:09,147 Dur bir dakika! 55 00:03:09,230 --> 00:03:13,443 Kelly Korgi'den bir mektup var. Ama "Korganizasyon"a gelmiş. 56 00:03:14,736 --> 00:03:16,946 Bu Kelly Korgi hayran kulübü. 57 00:03:17,030 --> 00:03:18,948 -Ben başkanım. -Ben de yardım ediyorum! 58 00:03:19,032 --> 00:03:21,784 Postaları dağıtmayı bitirsem iyi olacak. Akşam görüşürüz! 59 00:03:24,579 --> 00:03:25,872 Açacak mısın? 60 00:03:25,955 --> 00:03:27,665 Elbette açacağım. 61 00:03:28,416 --> 00:03:31,669 Yapabilirim Scooch! Ya kötü haberse? Sen yap. 62 00:03:32,670 --> 00:03:35,340 "Ülke çapında konserler verdiğim turnedeyken 63 00:03:35,423 --> 00:03:38,384 en büyük hayranlarıma özel bir teşekkür ederim. 64 00:03:38,468 --> 00:03:39,886 Yakında görüşmek dileğiyle." 65 00:03:40,595 --> 00:03:41,721 Dur bir dakika. 66 00:03:41,804 --> 00:03:44,140 Kelly turnede. Yani bu, ona yolladığım mektupların 67 00:03:44,224 --> 00:03:45,850 hiçbirini görmedi demektir. 68 00:03:45,934 --> 00:03:48,353 Bu da Kelly partiye gelmiyor demektir. 69 00:03:48,436 --> 00:03:50,647 Bu bir felaket demektir! 70 00:03:50,730 --> 00:03:52,649 Tam olarak felaket değil. 71 00:03:52,732 --> 00:03:56,277 Bu öğleden sonra Hav York City'deki konserine iki bilet yollamış. 72 00:03:56,361 --> 00:03:59,781 Yani Kelly Korgi konserine gidiyoruz. 73 00:03:59,864 --> 00:04:03,451 Kelly ile kuçu kuçuya görüşüp partiye gelmesini isteyeceğiz. 74 00:04:03,534 --> 00:04:06,996 Harika fikir Tag. En büyük hayranlarına hayır diyemez! 75 00:04:07,080 --> 00:04:09,749 Evet! Bekle bizi Hav York City! 76 00:04:10,667 --> 00:04:14,212 Kraker kutuları, yastıklar, barbekü... 77 00:04:14,295 --> 00:04:17,799 Scooch, barbekünün sığacağını sanmıyorum. 78 00:04:17,882 --> 00:04:21,386 Tag, bu yolculuk rehberi her şeyi planlamamız gerektiğini söylüyor. 79 00:04:21,469 --> 00:04:25,974 Barbeküyü almazsak nasıl sosisli pişireceğiz? 80 00:04:26,057 --> 00:04:27,308 Selam Scooch. Selam Tag. 81 00:04:27,392 --> 00:04:28,685 -Selam! -Merhaba anne! 82 00:04:28,768 --> 00:04:29,769 Yola mı çıkıyorsunuz? 83 00:04:29,852 --> 00:04:32,605 Evet. Hav York City'de Kelly Korgi'yi göreceğiz. 84 00:04:32,689 --> 00:04:34,732 Büyük partiden önce onunla konuşmalıyız. 85 00:04:34,816 --> 00:04:36,609 İyi eğlenceler! 86 00:04:36,693 --> 00:04:40,405 Scooch tek ihtiyacımız olan şey biletler. Biletler sende, değil mi? 87 00:04:40,488 --> 00:04:42,407 Evet. Biletler bende. 88 00:04:42,490 --> 00:04:44,617 Biletlerin sende olduğuna emin misin? 89 00:04:44,701 --> 00:04:46,619 Elbette eminim. İşte tam... 90 00:04:49,038 --> 00:04:50,873 Hemen dönerim. 91 00:04:54,919 --> 00:04:56,254 Aldım onları! 92 00:04:56,337 --> 00:04:58,339 Bende mi kalsalar acaba? 93 00:04:58,423 --> 00:05:00,842 Gerek yok. Gözümün önünden ayırmam. 94 00:05:04,762 --> 00:05:07,432 Bekle bizi Hav York City. 95 00:05:07,515 --> 00:05:08,933 Hadi kuçu, hadi! 96 00:05:13,062 --> 00:05:15,815 Kelly Korgi ile tanışacağımıza inanamıyorum! 97 00:05:15,898 --> 00:05:20,069 Patiköy doğum günü, gelmiş geçmiş en iyi doğum günü olacak! 98 00:05:20,153 --> 00:05:24,073 Evet. Ama sen benimleysen partiden kim sorumlu? 99 00:05:24,157 --> 00:05:26,868 Endişelenme Scooch. Parti güvenli patilerde. 100 00:05:26,951 --> 00:05:29,370 İş notlarımı Başkan Sniffington'a verdim. 101 00:05:30,872 --> 00:05:34,667 Partinin yemekleri kontrolün altında görünüyor Wagnes. 102 00:05:36,878 --> 00:05:40,840 Bekle. Tekrar düşündüm de, bu patates salatası tuhaf kokuyor. 103 00:05:40,923 --> 00:05:43,092 Tazesini yapabilir misin? 104 00:05:45,261 --> 00:05:47,638 Bu parti kusursuz olmalı. 105 00:05:49,057 --> 00:05:52,977 Bir şey yanıyor. Olamaz! Keklerimi fırında unuttum! 106 00:05:54,979 --> 00:05:56,898 Artık partiden sen sorumlusun Wagnes. 107 00:05:56,981 --> 00:05:59,025 Sadece listedeki her şeyi yap! 108 00:06:06,199 --> 00:06:09,285 Yolculuğa çıktık! Harika! 109 00:06:09,368 --> 00:06:11,454 Evet. Ama unutma şu anda 110 00:06:11,537 --> 00:06:14,207 Kelly Korgi'ye partide şarkı söyletme görevindeyiz. 111 00:06:14,290 --> 00:06:16,125 Doğru. Gözler ödülde. 112 00:06:16,209 --> 00:06:20,088 Ödül Kelly Korgi. Yani gözlerim onda. 113 00:06:20,171 --> 00:06:21,422 Ve şunda! 114 00:06:21,506 --> 00:06:24,675 Vay canına. Amma büyük tenis topu. 115 00:06:24,759 --> 00:06:26,719 Yolculuk rehberi kitabıma göre 116 00:06:26,803 --> 00:06:30,306 bu dünyanın en büyük üçüncü tenis topu. Durabilir miyiz? 117 00:06:30,389 --> 00:06:33,601 Hav York City'e gitmemiz gerekiyor 118 00:06:33,684 --> 00:06:35,186 ama bir duraktan sorun olmaz. 119 00:06:41,234 --> 00:06:43,319 Tamam Scooch, bu kadar fotoğraf yeter. 120 00:06:43,402 --> 00:06:46,405 Konsere gitmemiz gerek. Biletler sende, değil mi? 121 00:06:46,489 --> 00:06:49,283 Tabii bende! Bir fotoğraf daha çekebilir miyiz? 122 00:06:49,367 --> 00:06:52,995 Scooch bu kask süslerini almak için zaten vakit kaybettik. 123 00:06:54,539 --> 00:06:55,790 Tamam, işim bitti! 124 00:06:58,626 --> 00:07:01,754 O tenis topunu partiye götüremememiz çok yazık. 125 00:07:01,838 --> 00:07:04,173 Sence Patiköy'de işler nasıl gidiyordur? 126 00:07:04,257 --> 00:07:07,593 Eminim Başkan Sniffington her şeyi kontrol altına almıştır. 127 00:07:07,677 --> 00:07:10,471 Tabii! Partiden ben sorumlu olabilirim Wagnes. 128 00:07:10,555 --> 00:07:13,558 Senin patin kolun epey dolu görünüyor... puding ile. 129 00:07:18,855 --> 00:07:20,481 Affedersin Wagnes. Parti işleri. 130 00:07:20,565 --> 00:07:23,317 Hey, o balonları bağla! Uçup gidecekler! 131 00:07:25,862 --> 00:07:29,866 Rehber kitap diyor ki, biraz ileride dünyanın en büyük kemiği varmış. 132 00:07:29,949 --> 00:07:33,411 Yorumları harika. Havfer L. kesin çiğnenmeli diye yazmış. 133 00:07:33,494 --> 00:07:37,874 Scooch duracak vaktimiz yok. Hav York City'e gitmeliyiz. 134 00:07:37,957 --> 00:07:39,500 Lütfen? 135 00:07:40,293 --> 00:07:43,212 Yavru kuçu bakışlarına karşı koyamıyorum. 136 00:07:43,296 --> 00:07:44,922 Ama bu son. 137 00:07:49,719 --> 00:07:51,804 Dünyanın en büyük köpek kasesi mi? 138 00:07:51,888 --> 00:07:53,598 Çok lütfen? 139 00:07:53,681 --> 00:07:56,809 Peki. Ama bu gerçekten son. 140 00:07:59,145 --> 00:08:02,315 Tamam Scooch. Başka durak yok. 141 00:08:04,901 --> 00:08:08,237 O otobüsün üstünde Kelly Korgi'nin resmi mi vardı? 142 00:08:08,321 --> 00:08:09,155 Evet. 143 00:08:10,740 --> 00:08:13,409 Scooch, bu Kelly Korgi'nin turne otobüsü! 144 00:08:13,493 --> 00:08:15,536 Bu, kendisi onun içinde demektir. 145 00:08:15,620 --> 00:08:18,706 Bu da hemen şimdi Kelly Korgi ile tanışacağız demektir. 146 00:08:27,298 --> 00:08:30,927 Gerçekleşiyor Scooch! Gerçekten oluyor! 147 00:08:35,097 --> 00:08:36,098 Merhaba! 148 00:08:37,975 --> 00:08:39,310 Sen Kelly Korgi değilsin. 149 00:08:39,393 --> 00:08:41,437 Hayır, değilim. 150 00:08:41,521 --> 00:08:43,064 Ben Marcus Worms'um. 151 00:08:43,147 --> 00:08:46,442 Korganizasyon'un San Anbonio biriminin başkanıyım. 152 00:08:46,526 --> 00:08:48,861 Bunlar da diğer Korganizatörler. 153 00:08:48,945 --> 00:08:51,656 Kelly! Kelly! Kelly! 154 00:08:51,739 --> 00:08:52,907 Heyecanlılar. 155 00:08:52,990 --> 00:08:55,785 Olamaz! Biz de Korganizatörüz! 156 00:08:55,868 --> 00:08:58,663 Ben Tag Havhav. Patiköy biriminin başkanıyım. 157 00:08:58,746 --> 00:09:00,623 Tag! Tag! Tag! 158 00:09:00,706 --> 00:09:01,707 Bu da Scooch. 159 00:09:01,791 --> 00:09:04,168 Scooch! Scooch! Scooch! 160 00:09:04,252 --> 00:09:05,503 Bu çocukları sevdim. 161 00:09:05,586 --> 00:09:09,423 Kelly'nin gösterisi için Hav York City'ye mi gidiyorsunuz? Biz gidiyoruz! 162 00:09:09,507 --> 00:09:11,884 Gidiyorduk ama otobüsümüz bozuldu. 163 00:09:11,968 --> 00:09:15,304 Şu ana kadar yazılan her Kelly Korgi şarkısını bilsem de 164 00:09:15,388 --> 00:09:17,306 otobüs tamir etmeyi bilmiyorum. 165 00:09:17,390 --> 00:09:21,269 Şanslısın Marcus Worms çünkü ben biliyorum! 166 00:09:21,352 --> 00:09:23,896 Kelly ne olacak? Kalıp otobüs tamir edersek 167 00:09:23,980 --> 00:09:25,898 onunla konuşma şansımızı kaçırabiliriz. 168 00:09:25,982 --> 00:09:28,901 Scooch biz Korganizatörüz, unuttun mu? 169 00:09:29,610 --> 00:09:33,698 Ve Korganizatörler başka bir Korganizatörü asla yarı yolda bırakmaz. 170 00:09:33,781 --> 00:09:36,784 Korganizatörler! Korganizatörler! Korganizatörler! 171 00:09:38,661 --> 00:09:39,745 Sorunu buldum. 172 00:09:39,829 --> 00:09:42,790 Karbüratöre Kelly Korgi posteri sıkışmış. 173 00:09:42,873 --> 00:09:44,292 Demek oradaymış. 174 00:09:44,375 --> 00:09:47,628 Ben de "7 numaralı Kelly Korgi posterim nerede?" diye merak ediyordum. 175 00:09:47,712 --> 00:09:48,879 Demek oradaymış. Tamam. 176 00:09:49,463 --> 00:09:51,924 Hadi Marcus Worms, çalıştır onu! 177 00:09:54,760 --> 00:09:56,429 Otobüsü tamir ettin! 178 00:09:56,512 --> 00:09:58,014 Sana nasıl teşekkür edebiliriz? 179 00:09:58,097 --> 00:09:59,890 Konserde eğlenerek. 180 00:09:59,974 --> 00:10:03,019 Anlaştık. Marcus Worms sözü. 181 00:10:03,811 --> 00:10:05,730 Tag! Tag! Tag! 182 00:10:05,813 --> 00:10:07,273 Tag! Tag! Tag! 183 00:10:07,356 --> 00:10:09,233 İşte orası Scooch. 184 00:10:09,317 --> 00:10:11,319 Evet. Hav York City. 185 00:10:11,402 --> 00:10:12,945 Tam bir Büyük Elma. 186 00:10:13,029 --> 00:10:14,739 Dünyanın fırında pişirme başkenti. 187 00:10:14,822 --> 00:10:18,367 Çok yorgun olana kadar asla uyuklamayan şehir. 188 00:10:18,451 --> 00:10:19,869 Tüm bunları nereden biliyorsun? 189 00:10:19,952 --> 00:10:23,205 Rehber kitabını ödünç aldım. Çok bilgilendirici. 190 00:10:24,290 --> 00:10:26,375 Kelly Korgi'nin evet diyeceğini düşünüyor musun? 191 00:10:26,459 --> 00:10:28,711 Düşünmüyorum, biliyorum. 192 00:10:28,794 --> 00:10:31,797 Umarım Patiköy'de her şey Kelly için hazırdır. 193 00:10:31,881 --> 00:10:35,801 Doksan yedi... 98... 99... 194 00:10:35,885 --> 00:10:36,802 Gilber! 195 00:10:36,886 --> 00:10:39,639 Peynirli Kraker! Yüz mum saymam gerek 196 00:10:39,722 --> 00:10:41,182 ve şimdi baştan başlamam gerekiyor. 197 00:10:41,265 --> 00:10:43,976 Özür dilerim ama artık partiden sen sorumlusun. 198 00:10:44,060 --> 00:10:47,521 Havhavza ve Havhavzo'nun hokkabazlıkla ilgili acil işi çıktı. 199 00:10:51,067 --> 00:10:52,985 Tamam, artık ben sorumluyum. 200 00:10:53,069 --> 00:10:55,946 Mumları sayacak biri lazım bana. 201 00:10:56,030 --> 00:10:58,032 Hey Beans! Bu mumları say. 202 00:10:59,325 --> 00:11:03,871 Bir, elli, üç yüz, altmış! Oley! 203 00:11:07,958 --> 00:11:09,502 Başardık. 204 00:11:09,585 --> 00:11:10,795 İyi misin Scooch? 205 00:11:10,878 --> 00:11:13,839 İyi mi? Bu, hayatımın en güzel günü! 206 00:11:13,923 --> 00:11:15,216 Yolculuğa çıktım, 207 00:11:15,299 --> 00:11:17,802 dünyanın en büyük üçüncü tenis topunu gördüm 208 00:11:17,885 --> 00:11:22,014 ve şimdi de Hav York City'de Kelly Korgi konserindeyim! 209 00:11:22,098 --> 00:11:25,726 Evet. Artık bizi hiçbir şey durduramaz! Biletler yanında mı? 210 00:11:25,810 --> 00:11:27,770 -Elbette. -Harika. 211 00:11:29,522 --> 00:11:31,107 Biletler yok. 212 00:11:45,413 --> 00:11:48,374 "Doğum Günün Kutlu Olsun Patiköy. İkinci bölüm." 213 00:11:50,126 --> 00:11:52,336 Şunun tekrar üzerinden geçelim Scooch. 214 00:11:52,420 --> 00:11:54,922 Kelly Korgi biletlerimize ne oldu? 215 00:11:55,005 --> 00:11:58,092 Biletler bendeydi ama şimdi yoklar. 216 00:11:58,175 --> 00:12:01,554 Tamam o kısmı anladım. Ama biletler nereye gitti? 217 00:12:01,637 --> 00:12:03,639 Bekle, bir şey hatırladım! 218 00:12:03,722 --> 00:12:04,849 Kamerana bakabilir miyim? 219 00:12:09,270 --> 00:12:10,146 Buldum! 220 00:12:10,229 --> 00:12:13,232 Fotoğraf çekerken onları yere koymuştum. 221 00:12:13,315 --> 00:12:16,861 Almayı unuttum herhalde. Çok rahatladım! 222 00:12:16,944 --> 00:12:18,446 Niye rahatladın ki? 223 00:12:18,529 --> 00:12:20,865 Biletler dünyanın en büyük kemiğinde 224 00:12:20,948 --> 00:12:22,992 ve sırada biz varız! 225 00:12:23,075 --> 00:12:26,787 Duydum sizi. Bilet yoksa konser de yok. Yana çekilin. 226 00:12:28,914 --> 00:12:32,293 İnanamıyorum. Bu kadar yol geldik. 227 00:12:32,376 --> 00:12:37,089 Biz buradayız! Kelly Korgi burada! Ama içeri giremiyoruz! 228 00:12:37,173 --> 00:12:40,509 Hepsi benim hatam çünkü biletleri kaybettim. 229 00:12:40,593 --> 00:12:43,220 Hay aksi. Biletlerinizi mi kaybettiniz? 230 00:12:43,304 --> 00:12:46,307 O halde iki yedek biletim olması çok iyi. 231 00:12:46,390 --> 00:12:48,184 Bunlar sizindir! 232 00:12:48,267 --> 00:12:50,269 Marcus Worms! 233 00:12:50,352 --> 00:12:54,315 Korganizatörler başka bir Korganizatörü asla yarı yolda bırakmaz. 234 00:12:54,398 --> 00:12:56,775 -Evet! -Teşekkürler Marcus Worms! 235 00:12:58,360 --> 00:12:59,737 İşte burası Scooch. 236 00:12:59,820 --> 00:13:01,614 Kelly Korgi'nin soyunma odası. 237 00:13:01,697 --> 00:13:03,908 Artık bizi kimse durduramaz. 238 00:13:05,618 --> 00:13:07,703 Bu devasa güvenlik köpeği hariç. 239 00:13:08,454 --> 00:13:10,539 Göğsünden çıkan ses kapı sesi gibi! 240 00:13:10,623 --> 00:13:12,124 Merhaba Bay Güvenlik Köpeği. 241 00:13:12,208 --> 00:13:13,542 -Acaba biz... -Hayır. 242 00:13:13,626 --> 00:13:16,045 Daha ne soracağımı bile bilmiyorsun. 243 00:13:16,128 --> 00:13:17,588 Kelly Korgi ile mi konuşmak istiyorsunuz? 244 00:13:17,671 --> 00:13:18,923 -Evet! -Hayır. 245 00:13:19,882 --> 00:13:21,675 Scooch, bakışını yap. 246 00:13:25,137 --> 00:13:27,264 Anlaşılabilir ve hayranlık uyandırıcı. 247 00:13:27,348 --> 00:13:28,724 Ama hayır. 248 00:13:28,807 --> 00:13:29,683 İşinde iyi. 249 00:13:29,767 --> 00:13:32,853 Ama kılık değiştirme oyunumuza karşı koyamaz. 250 00:13:35,523 --> 00:13:36,524 Hayır. 251 00:13:38,567 --> 00:13:39,610 Hayır. 252 00:13:43,322 --> 00:13:46,283 -Hayır. -Ama ben Kelly'nin en büyük hayranıyım. 253 00:13:46,367 --> 00:13:47,743 Herkes böyle diyor. 254 00:13:47,826 --> 00:13:49,453 Ama ispatlayabilirim. 255 00:13:51,455 --> 00:13:56,460 Çünkü kuyruğum yalan söylemez Söyleme-e-e-e-e-z 256 00:13:56,544 --> 00:13:58,420 Ama kuyruğum yalan söylemez 257 00:13:59,547 --> 00:14:00,506 Başardım! 258 00:14:00,589 --> 00:14:02,091 Doğru söylüyor. Başardın. 259 00:14:02,174 --> 00:14:03,592 Ama Kelly'yi görmene izin veremem. 260 00:14:03,676 --> 00:14:04,760 Ama ben verebilirim! 261 00:14:04,843 --> 00:14:09,223 Şarkını dinledim ve vay canına diyorum. 262 00:14:09,306 --> 00:14:10,891 Merhaba, ben Kelly. 263 00:14:12,184 --> 00:14:13,394 Kelly Korgi! 264 00:14:15,980 --> 00:14:17,606 Seninle tanışınca çıldırmayacağım demiştim 265 00:14:17,690 --> 00:14:20,651 ama şimdi gerçekleşince çıldırıyorum! 266 00:14:20,734 --> 00:14:24,071 Gerçek misin? Gerçek görünüyorsun. Ama gerçek olamazsın! 267 00:14:24,905 --> 00:14:26,448 Kendimize gelmeliyiz Scooch. 268 00:14:26,532 --> 00:14:27,616 Merhaba Kelly Korgi! 269 00:14:27,700 --> 00:14:28,993 Ben Sag, bu da Tooch. 270 00:14:29,076 --> 00:14:31,787 Hayır! Yani ben Tag, bu da Scooch! 271 00:14:31,871 --> 00:14:34,665 Korganizatörüz. Ve seni seviyoruz! 272 00:14:34,748 --> 00:14:36,709 Memnun oldum Tag ve Scooch. 273 00:14:36,792 --> 00:14:38,002 Gösteri zamanı yaklaştı. 274 00:14:38,085 --> 00:14:39,795 Benimle sahneye yürümek ister misiniz? 275 00:14:39,879 --> 00:14:41,797 Evet! 276 00:14:41,881 --> 00:14:43,799 Sana bir sorumuz var Kelly. 277 00:14:43,883 --> 00:14:45,342 Scooch? 278 00:14:45,426 --> 00:14:47,219 Burası bizim şehrimiz Patiköy. 279 00:14:47,303 --> 00:14:52,182 Bugün 100 yaşına basıyor ve kutlamak için büyük bir parti veriyoruz. 280 00:14:52,266 --> 00:14:55,811 Yeni bir marş bulma yarışması bile vardı. 281 00:14:55,895 --> 00:14:57,479 Scooch ve ben marş yazdık. 282 00:14:57,563 --> 00:14:58,772 Ve yarışmayı kazandı! 283 00:14:58,856 --> 00:15:02,026 Harika! Tebrikler! 284 00:15:02,109 --> 00:15:04,445 Teşekkürler! Sorumuz şu, 285 00:15:04,528 --> 00:15:08,741 partiye gelip Patiköy köpeklerine marşımızı söyler misin? 286 00:15:08,824 --> 00:15:10,618 Kulağa eğlenceli geliyor. Yaparım. 287 00:15:10,701 --> 00:15:11,994 Sahi mi? 288 00:15:12,077 --> 00:15:15,122 Elbette. Bana bunu sormak için bunca sıkıntıya girmişsiniz 289 00:15:15,205 --> 00:15:17,499 ve ben hayranlarımı yüzüstü bırakmam. 290 00:15:17,583 --> 00:15:19,835 Konserden hemen sonra Patiköy'e gideceğim. 291 00:15:19,919 --> 00:15:22,463 Güneş batmadan orada olacağım. 292 00:15:22,546 --> 00:15:24,840 -Çok teşekkürler! -Seni seviyoruz! 293 00:15:24,924 --> 00:15:26,216 Ben de sizi seviyorum. 294 00:15:27,426 --> 00:15:29,428 Ama şimdi konsere başlasam iyi olacak. 295 00:15:29,887 --> 00:15:31,764 Sahnenin kenarından izlemek ister misiniz? 296 00:15:31,847 --> 00:15:34,058 Evet! Evet! Evet! Evet! 297 00:15:34,141 --> 00:15:38,020 Çok isterdik ama parti için Patiköy'e dönmemiz gerek. 298 00:15:38,854 --> 00:15:40,981 Doğru. Yine de sağ ol Kelly. 299 00:15:41,273 --> 00:15:43,692 Belki de sadece bir şarkılığına. 300 00:15:52,201 --> 00:15:55,913 Bana ne hissettirdiğini Bilmek ister misin? 301 00:15:55,996 --> 00:15:59,541 Yüzümden anlaşılmaz Kuyruğumdan görebilirsin 302 00:15:59,625 --> 00:16:02,836 Bir bakmışsın Sessiz ve sakinim 303 00:16:02,920 --> 00:16:06,256 Arkama bak Kuyruğumdur sallanan 304 00:16:06,340 --> 00:16:10,886 Çünkü kuyruğum yalan söylemez Söyleme-e-e-e-e-e-z 305 00:16:10,970 --> 00:16:13,555 Yalan söylemem 306 00:16:13,847 --> 00:16:18,394 Gerçeği istersen Gözlerime bak 307 00:16:18,936 --> 00:16:20,229 Yavru kuçu gözlerime bak 308 00:16:20,312 --> 00:16:21,605 Ama kuyruğum yalan söylemez 309 00:16:22,022 --> 00:16:25,317 Salla, salla, salla benimle 310 00:16:25,401 --> 00:16:29,196 Salla, salla, salla benimle 311 00:16:29,279 --> 00:16:31,740 Kelly Korgi ile tanıştığımıza inanamıyorum! 312 00:16:31,824 --> 00:16:35,327 Kelly Korgi'nin Patiköy'ün doğum günü partisine geldiğine inanamıyorum! 313 00:16:35,411 --> 00:16:39,748 Ben de! Hayır der de bu bir felaket olur diye korkuyordum! 314 00:16:48,132 --> 00:16:50,259 Bu bir felaket! 315 00:16:50,342 --> 00:16:52,469 Buharlı vagon iyi görünüyor. 316 00:16:56,223 --> 00:16:58,183 Dur! Seni çalıştırmak istememiştim ki! 317 00:16:59,018 --> 00:17:00,019 Geri gel! 318 00:17:00,102 --> 00:17:02,062 Göründüğü kadar kötü değil. 319 00:17:02,146 --> 00:17:05,899 Ne oldu Başkan Sniffington? Sorumluluk sizde sanıyordum. 320 00:17:05,983 --> 00:17:08,527 Evet ama kek sorunu yaşadığım için 321 00:17:08,610 --> 00:17:10,446 Wagnes'i sorumlu yaptım. 322 00:17:12,740 --> 00:17:15,784 Wagnes de Peynirli Kraker'i sorumlu yaptı. 323 00:17:15,868 --> 00:17:18,245 Peynirli Kraker de kontrolü Gilber'a verdi. 324 00:17:18,328 --> 00:17:20,664 Gilber da Yip'e verdi. 325 00:17:20,748 --> 00:17:21,749 Yip mi? 326 00:17:21,832 --> 00:17:24,126 Yip çok genç ama iyi iş çıkardı, 327 00:17:24,209 --> 00:17:26,837 ta ki uyku saatine kadar. O zaman Muttfield devraldı. 328 00:17:26,920 --> 00:17:30,674 Ondan sonra Frank, Leydi Lydia, 329 00:17:30,758 --> 00:17:34,386 Sam Whippet ve şehirdeki hemen her köpek. 330 00:17:34,470 --> 00:17:36,388 Peki şimdi sorumlu kim? 331 00:17:36,472 --> 00:17:38,015 Çocuklar iyi haber! 332 00:17:38,098 --> 00:17:41,852 Balonların uçup gitmesini durdurmanın yolunu buldum. 333 00:17:41,935 --> 00:17:43,562 Onları patlatıyorsun! 334 00:17:44,813 --> 00:17:47,232 Sağ ol Beans. Bundan sonrasını hallederim. 335 00:17:47,316 --> 00:17:51,028 İyi çünkü ben kesinlikle sorumlu olmamalıyım. 336 00:17:51,111 --> 00:17:52,988 Kontrol. Bir, iki. 337 00:17:53,072 --> 00:17:56,450 Kontrol. Bir... Hey! Mikrofonu düzelttim! 338 00:17:58,077 --> 00:17:59,369 Herkesin dikkatine! 339 00:17:59,453 --> 00:18:02,414 Kelly Korgi birkaç saat içinde burada olacak. 340 00:18:03,165 --> 00:18:05,542 Ama Patiköy'ü tekrar hazır kılmanın tek yolu 341 00:18:05,626 --> 00:18:08,921 hep birlikte çalışmamızdır. Kimler benimle? 342 00:18:13,258 --> 00:18:15,052 Kemik standı, tamam. 343 00:18:21,100 --> 00:18:22,434 Kaşık tamam. 344 00:18:22,518 --> 00:18:24,019 Parti yemekleri tamam. 345 00:18:30,109 --> 00:18:33,779 Pankartlar tamam. Ama hâlâ biraz eğri. 346 00:18:35,739 --> 00:18:37,241 Sanırım hepsi bu kadar! 347 00:18:37,324 --> 00:18:41,286 Balonlar tamam. Geriye sadece buharlı vagon kaldı. 348 00:18:47,167 --> 00:18:49,044 Buharlı vagon, tamam! 349 00:18:49,169 --> 00:18:51,171 Parti zamanı! 350 00:18:57,636 --> 00:18:59,304 Ben de! 351 00:18:59,388 --> 00:19:00,514 Başardık Tag. 352 00:19:00,597 --> 00:19:03,517 Patiköy'ün daha iyi bir doğum günü partisi olamazdı. 353 00:19:03,600 --> 00:19:07,271 Kelly'nin güneş batmadan geleceğini söylemesi dışında. 354 00:19:07,354 --> 00:19:09,982 Güneş batıyor ama Kelly yok. 355 00:19:10,941 --> 00:19:13,068 Gelecektir. Öyle dedi. 356 00:19:13,152 --> 00:19:16,280 Kelly Korgi, hayranlarını asla yüzüstü bırakmaz. Böyle dedi. 357 00:19:16,363 --> 00:19:18,907 Haklısın. Herhalde biraz geç kaldı. 358 00:19:18,991 --> 00:19:20,909 Eminim kimse bunu düşünmüyordur bile. 359 00:19:20,993 --> 00:19:24,204 Kelly Korgi ne zaman burada olacak? 360 00:19:26,373 --> 00:19:28,250 Kelly! Kelly! Kelly! 361 00:19:28,333 --> 00:19:30,085 O gelene kadar burada takılalım. 362 00:19:30,169 --> 00:19:33,922 Neyse ki Patiköy'de pek çok yetenekli köpek var. 363 00:19:34,006 --> 00:19:36,508 Kelly Korgi'yi dinlemeye hazır mısınız? 364 00:19:38,969 --> 00:19:42,514 Harika! Ama önce açılış gösterilerimiz var. 365 00:19:42,598 --> 00:19:46,852 Peynirli Kraker ve palyaço dostlarıyla başlıyoruz! 366 00:19:52,524 --> 00:19:55,235 Sihirbaz Muttfield! 367 00:19:59,781 --> 00:20:02,534 Ve kardeşim Gilber. 368 00:20:02,618 --> 00:20:05,746 Eskiden iki altın terlik vardı, sadece bu kaldı. 369 00:20:05,829 --> 00:20:08,373 Bu yüzden bu, tarihin en önemli keşfidir. 370 00:20:11,877 --> 00:20:14,671 Kelly! Kelly! Kelly! 371 00:20:14,755 --> 00:20:16,006 Gösteriler tükendi. 372 00:20:16,089 --> 00:20:18,967 Belki bir iki fıkra anlatabilirim! 373 00:20:19,051 --> 00:20:21,261 Hayır Scooch. Bitti. 374 00:20:21,345 --> 00:20:24,473 Bütün bu işi ben başlattığıma göre ben bitireceğim. 375 00:20:24,556 --> 00:20:25,724 Vakit geldi. 376 00:20:26,808 --> 00:20:28,560 Doğruyu söylemenin vakti geldi. 377 00:20:28,644 --> 00:20:30,562 Kelly Korgi gelmiyor. 378 00:20:30,646 --> 00:20:33,690 Yani yeni marşımızı söylemeyecek. 379 00:20:33,774 --> 00:20:37,110 Benim hatam. Onu Patiköy'e getireceğimi söyledim. 380 00:20:37,194 --> 00:20:40,364 Ama başaramadım. Sizi hüsrana uğrattığım için özür dilerim. 381 00:20:41,365 --> 00:20:45,369 Bizi hüsrana uğratmadın Tag. Harika bir parti düzenledin. 382 00:20:45,452 --> 00:20:47,955 Ve marşı söylemek için Kelly'ye ihtiyacımız yok. 383 00:20:48,038 --> 00:20:49,998 Doğru! Çünkü Tag'imiz var 384 00:20:50,082 --> 00:20:51,875 ve o harika bir şarkıcı! 385 00:20:51,959 --> 00:20:53,210 Kimler bana katılıyor? 386 00:20:56,505 --> 00:20:58,006 Yapabilirsin Tag. 387 00:20:58,090 --> 00:21:00,592 Marşımızı söylemesini tercih edeceğim başka kimse yok. 388 00:21:00,717 --> 00:21:02,344 Kelly Korgi bile. 389 00:21:02,427 --> 00:21:05,138 Sağ ol Scooch. Katılmak ister misin? 390 00:21:05,222 --> 00:21:06,807 Hayır, bu iş sende. 391 00:21:09,559 --> 00:21:14,773 Biz Patiköy köpekleri Hızı severiz 392 00:21:15,941 --> 00:21:21,571 Yarış kazanır, birbirimize yardım ederiz 393 00:21:22,823 --> 00:21:25,617 Biz Patiköy köpekleri Cesur ve dürüstüz 394 00:21:25,701 --> 00:21:29,496 Oturur, gür sesimizle hırlarız 395 00:21:31,957 --> 00:21:34,710 Patiköy'de dostluk 396 00:21:34,793 --> 00:21:40,632 Daima önce gelir 397 00:21:42,009 --> 00:21:43,969 O burada! 398 00:21:44,052 --> 00:21:46,430 Kelly! Geldin! 399 00:21:46,513 --> 00:21:47,806 Üzgünüm, geciktim. 400 00:21:47,889 --> 00:21:51,768 Kuyruğum yalan söylemiyor ama trafiğe takılıyor. 401 00:21:51,852 --> 00:21:54,855 Neyse ki acil balon çağrıma annen yanıt verdi. 402 00:21:55,605 --> 00:21:57,649 Tag, baştan söylemek ister misin? 403 00:21:57,733 --> 00:21:58,734 Çok isterim! 404 00:21:58,817 --> 00:22:01,236 Seni seviyoruz Kelly Korgi. 405 00:22:03,530 --> 00:22:08,535 Patiköy Kuçuları Hızlanmaya hazır mısınız? 406 00:22:08,618 --> 00:22:10,245 Hazır mısınız? 407 00:22:11,038 --> 00:22:12,539 Yarış kazanmaya? 408 00:22:12,622 --> 00:22:14,916 Dostlara yardım etmeye? 409 00:22:15,000 --> 00:22:17,085 Tüm kuçulara 410 00:22:17,169 --> 00:22:20,714 Biz Patiköy köpekleri Cesur ve dürüstüz 411 00:22:20,797 --> 00:22:24,593 Şimdi herkes hırrrlasın! 412 00:22:24,676 --> 00:22:26,470 Çünkü Patiköy'de 413 00:22:26,553 --> 00:22:30,974 Dostluk daima önce gelir 414 00:22:31,058 --> 00:22:34,019 Daima önce gelir 415 00:22:34,102 --> 00:22:36,271 Daima önce gelir 416 00:22:36,772 --> 00:22:39,941 100'üncü doğum günün kutlu olsun Patiköy! 417 00:23:10,388 --> 00:23:12,390 Alt yazı çevirmeni: Simay Antep