1 00:00:08,717 --> 00:00:10,927 ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:23,773 --> 00:00:24,858 Мчи, пес, мчи! 3 00:00:24,941 --> 00:00:27,944 Заціни В містах перегони круті 4 00:00:28,027 --> 00:00:30,947 Заціни Друзяк, що не кинуть в біді 5 00:00:31,030 --> 00:00:31,865 Заціни 6 00:00:31,948 --> 00:00:33,992 Авто, байки і човни 7 00:00:34,075 --> 00:00:35,452 Драйвово, класно 8 00:00:35,535 --> 00:00:37,287 У місті Лапстон 9 00:00:37,829 --> 00:00:40,206 Мчи, мчи, мчи, мчи, мчи, пес, мчи! 10 00:00:40,290 --> 00:00:43,334 Мчи, мчи, мчи, мчи, мчи, пес, мчи! 11 00:00:43,418 --> 00:00:46,212 І зупинятися нема в нас причин! 12 00:00:46,296 --> 00:00:49,966 Отже мчи, мчи, мчи, мчи, мчи, пес, мчи! 13 00:00:50,049 --> 00:00:51,426 Мчи, пес, мчи! 14 00:00:53,136 --> 00:00:55,930 З ДНЕМ НАРОДЖЕННЯ, ЛАПСТОНЕ. ЧАСТИНА ПЕРША 15 00:01:00,101 --> 00:01:01,644 Банери — є. 16 00:01:03,897 --> 00:01:06,900 Кульки чудові, Саллі, та надувай ще. 17 00:01:06,983 --> 00:01:08,610 Нам треба сто кульок, 18 00:01:08,693 --> 00:01:11,571 бо сьогодні Лапстон святкує свій сотий день народження! 19 00:01:14,991 --> 00:01:17,494 Як успіхи з аудіосистемою, Френку? 20 00:01:17,577 --> 00:01:19,204 Гадаю… 21 00:01:19,287 --> 00:01:23,500 я все налаштував, але… Краще ти скажи. 22 00:01:23,583 --> 00:01:26,086 Здається, треба ще трішки попрацювати, Френку. 23 00:01:26,169 --> 00:01:29,339 Буде зроблено, Хвосте. Все має бути ідеально, 24 00:01:29,422 --> 00:01:31,925 бо в Лапстон завітає Келлі Коргі! 25 00:01:32,008 --> 00:01:35,220 Саме так! Тож займайся мікрофоном! 26 00:01:39,098 --> 00:01:41,226 Який він чистий, Бабусю та Дідусю. 27 00:01:41,309 --> 00:01:45,647 Та якщо віз так сяятиме, ніхто не знатиме, що він — одноліток Лапстона. 28 00:01:45,730 --> 00:01:47,941 Слушно кажеш, Хвосте. У тебе все серйозно! 29 00:01:48,024 --> 00:01:51,444 Певно, тому мер Нюхлінг і призначила тебе головною. 30 00:01:51,528 --> 00:01:54,823 Так, вона сказала, що я краще всіх вирішую проблеми! 31 00:01:54,906 --> 00:01:57,659 Хвосте! У нас проблема! 32 00:01:57,742 --> 00:02:01,204 А я вирішу її, бо це я роблю найкраще. Що таке? 33 00:02:02,330 --> 00:02:06,668 Як ти й просила, я чекав на листа у тебе вдома, однак він так і не прийшов. 34 00:02:06,751 --> 00:02:08,920 Жодних листів від Келлі Коргі? 35 00:02:09,003 --> 00:02:12,507 Виходить, ми досі не знаємо, чи співатиме вона на сьогоднішній вечірці. 36 00:02:12,590 --> 00:02:15,677 Так. А ще я ніде не бачив поштаря Джеральда. 37 00:02:15,760 --> 00:02:17,512 Це велика проблема. 38 00:02:18,346 --> 00:02:21,558 Проте я вирішу її, бо Джеральд вже тут. 39 00:02:22,142 --> 00:02:23,184 Ходімо! 40 00:02:32,569 --> 00:02:35,613 Джеральде, стійте! Нам треба поговорити! 41 00:02:35,697 --> 00:02:37,031 Він тебе не чує! 42 00:02:39,492 --> 00:02:40,910 Це наш шанс! 43 00:02:41,744 --> 00:02:42,745 Джеральде! 44 00:02:42,829 --> 00:02:45,290 Даруйте! Ми намагалися вас наздогнати. 45 00:02:45,373 --> 00:02:46,708 А я намагаюся розвезти пошту, 46 00:02:46,791 --> 00:02:48,418 щоб успіти на день народження Лапстона! 47 00:02:49,002 --> 00:02:51,129 То, може, у вас є мій лист? 48 00:02:51,212 --> 00:02:52,422 Давайте подивимося. 49 00:02:52,505 --> 00:02:55,300 У нас є каталог, журнал, ще журнал, 50 00:02:55,383 --> 00:02:58,052 і… Журнальний каталог. 51 00:02:58,136 --> 00:03:01,848 Джеральде, а є лист для мене від Келлі Коргі? 52 00:03:02,432 --> 00:03:05,476 Пробач, Хвосте. Жодних листів для тебе. Журнал? 53 00:03:05,560 --> 00:03:08,062 Що ж, ось і все. Схоже, вечірка… 54 00:03:08,146 --> 00:03:09,147 Хвилинку! 55 00:03:09,230 --> 00:03:13,443 Є лист від Келлі Коргі. Та він на ім'я «Корганізації». 56 00:03:14,736 --> 00:03:16,946 Це фан-клуб Келлі Коргі! 57 00:03:17,030 --> 00:03:18,948 -Я його президент. -А я помічник! 58 00:03:19,032 --> 00:03:21,784 Мені слід поквапитися з поштою. Побачимося ввечері! 59 00:03:24,579 --> 00:03:25,872 Ти його відкриєш? 60 00:03:25,955 --> 00:03:27,665 Звісно, відкрию. 61 00:03:28,416 --> 00:03:31,669 Не можу, Вушику! Що, як там погані новини? Відкрий сам. 62 00:03:32,670 --> 00:03:35,340 «Хочу висловити щиру подяку моїм палким шанувальникам, 63 00:03:35,423 --> 00:03:38,384 які підтримують мене у моєму концертному турі країною. 64 00:03:38,468 --> 00:03:39,886 До скорої зустрічі». 65 00:03:40,595 --> 00:03:41,721 Хвилинку. 66 00:03:41,804 --> 00:03:44,140 У Келлі тур, а це значить, що вона не бачила 67 00:03:44,224 --> 00:03:45,850 моїх листів, 68 00:03:45,934 --> 00:03:48,353 а це значить, що Келлі не приїде на вечірку. 69 00:03:48,436 --> 00:03:50,647 А це значить, що це катастрофа! 70 00:03:50,730 --> 00:03:52,649 Не зовсім катастрофа. 71 00:03:52,732 --> 00:03:56,277 Вона вклала два квитки на свій сьогоднішній концерт у Кусь-Йорк Сіті. 72 00:03:56,361 --> 00:03:59,781 А це значить, що ми їдемо на концерт Келлі Коргі. 73 00:03:59,864 --> 00:04:03,451 Ми зустрінемося з Келлі і особисто попросимо виступити на вечірці. 74 00:04:03,534 --> 00:04:06,996 Гарна ідея, Хвосте. Вона не зможе відмовити своїм найпалкішим фанатам! 75 00:04:07,080 --> 00:04:09,749 Так! Кусь-Йорк Сіті, ми їдемо! 76 00:04:10,667 --> 00:04:14,212 Печиво, подушки, гриль… 77 00:04:14,295 --> 00:04:17,799 Вушику, мені здається, гриль не поміститься. 78 00:04:17,882 --> 00:04:21,386 Хвосте, у цьому путівнику сказано, що потрібно підготуватися до всього. 79 00:04:21,469 --> 00:04:25,974 Якщо не візьмемо гриль, то як приготуємо ці сосиски? 80 00:04:26,057 --> 00:04:27,308 Привіт, Вушику та Хвосте. 81 00:04:27,392 --> 00:04:28,685 -Привіт! -Привіт, мамо! 82 00:04:28,768 --> 00:04:29,769 Збираєтеся у подорож? 83 00:04:29,852 --> 00:04:32,605 Так. На зустріч із Келлі Коргі в Кусь-Йорк Сіті. 84 00:04:32,689 --> 00:04:34,732 Маємо поговорити з нею до вечірки. 85 00:04:34,816 --> 00:04:36,609 Розважтеся! 86 00:04:36,693 --> 00:04:40,405 Вушику, нам потрібні лише квитки. У тебе ж є квитки? 87 00:04:40,488 --> 00:04:42,407 Так. У мене є квитки. 88 00:04:42,490 --> 00:04:44,617 Ти певен, що квитки у тебе? 89 00:04:44,701 --> 00:04:46,619 Авжеж, певен! Вони прямо… 90 00:04:49,038 --> 00:04:50,873 Зараз повернуся. 91 00:04:54,919 --> 00:04:56,254 Взяв! 92 00:04:56,337 --> 00:04:58,339 Може, краще, щоб вони були у мене? 93 00:04:58,423 --> 00:05:00,842 Не треба. Я з них очей не зведу. 94 00:05:04,762 --> 00:05:07,432 Кусь-Йорк Сіті, ми їдемо! 95 00:05:07,515 --> 00:05:08,933 Мчи, пес, мчи! 96 00:05:13,062 --> 00:05:15,815 Не віриться, що ми зустрінемося з Келлі Коргі! 97 00:05:15,898 --> 00:05:20,069 Святкування дня народження Лапстона стане найкращим святом у світі! 98 00:05:20,153 --> 00:05:24,073 Так. Зажди-но, якщо ти тут, то хто займається вечіркою? 99 00:05:24,157 --> 00:05:26,868 Не турбуйся, Вушику. Вечірка у надійних лапах. 100 00:05:26,951 --> 00:05:29,370 Я дала свій записник меру Нюхлінг. 101 00:05:30,872 --> 00:05:34,667 Схоже, ти чудово вправляєшся зі святковими стравами, Вертихвостес. 102 00:05:36,878 --> 00:05:40,840 Хоча зажди. Якщо подумати, цей картопляний салат трохи тхне. 103 00:05:40,923 --> 00:05:43,092 Зможеш приготувати ще одну партію? 104 00:05:45,261 --> 00:05:47,638 На вечірці все має бути бездоганно. 105 00:05:49,057 --> 00:05:52,977 Щось горить. О ні! Я забула витягнути кекси з печі! 106 00:05:54,979 --> 00:05:56,898 Вечірка на тобі, Вертихвостес. 107 00:05:56,981 --> 00:05:59,025 Просто роби все за списком! 108 00:06:06,199 --> 00:06:09,285 Ми подорожуємо! Це так чудово! 109 00:06:09,368 --> 00:06:11,454 Так. Та не забувай, що наше завдання — 110 00:06:11,537 --> 00:06:14,207 домовитися з Келлі, щоб вона заспівала на вечірці. 111 00:06:14,290 --> 00:06:16,125 Точно. Думаємо про головне. 112 00:06:16,209 --> 00:06:20,088 А головне — Келлі Коргі. Тож я думаю про неї. 113 00:06:20,171 --> 00:06:21,422 І про це! 114 00:06:21,506 --> 00:06:24,675 Ого. Величенький м'ячик. 115 00:06:24,759 --> 00:06:26,719 Згідно з моїм путівником, 116 00:06:26,803 --> 00:06:30,306 це третій по величині тенісний м'яч у світі. Зупинимося? 117 00:06:30,389 --> 00:06:33,601 Що ж, ми мусимо дістатися Кусь-Йорк Сіті… 118 00:06:33,684 --> 00:06:35,186 та одна зупинка не завадить. 119 00:06:41,234 --> 00:06:43,319 Гаразд, Вушику, досить фотографій. 120 00:06:43,402 --> 00:06:46,405 Треба потрапити на концерт. Квитки у тебе, так? 121 00:06:46,489 --> 00:06:49,283 Звісно, у мене! Можна ще одну фотографію? 122 00:06:49,367 --> 00:06:52,995 Вушику, ми й так згаяли багато часу, роблячи ці вершки для шоломів. 123 00:06:54,539 --> 00:06:55,790 Все, я закінчив! 124 00:06:58,626 --> 00:07:01,754 Прикро, що ми не можемо взяти цей м'ячик на вечірку. 125 00:07:01,838 --> 00:07:04,173 Як гадаєш, як там справи у Лапстоні? 126 00:07:04,257 --> 00:07:07,593 Впевнена, у мера Нюхлінг усе під контролем. 127 00:07:07,677 --> 00:07:10,471 Певна річ! Я можу зайнятися вечіркою, Вертихвостес. 128 00:07:10,555 --> 00:07:13,558 Схоже, ти й так дуже зайнята… тістом. 129 00:07:18,855 --> 00:07:20,481 Даруй, Вертихвостес. Справи кличуть. 130 00:07:20,565 --> 00:07:23,317 Агов, прив'яжи ці кульки! Інакше вони полетять! 131 00:07:25,862 --> 00:07:29,866 У путівнику вказано, що незабаром ми проїдемо повз найбільшу у світі кістку. 132 00:07:29,949 --> 00:07:33,411 Про неї чудові відгуки. Гафер Ел пише, що це жуйхіт. 133 00:07:33,494 --> 00:07:37,874 Вушику, нам ніколи зупинятися. Треба дістатися Кусь-Йорк Сіті. 134 00:07:37,957 --> 00:07:39,500 Будь ласка? 135 00:07:40,293 --> 00:07:43,212 Не можу встояти перед щенячими очима. 136 00:07:43,296 --> 00:07:44,922 Та це востаннє. 137 00:07:49,719 --> 00:07:51,804 Найбільша у світі собача миска? 138 00:07:51,888 --> 00:07:53,598 Будь ласочка? 139 00:07:53,681 --> 00:07:56,809 Гаразд. Та це точно востаннє. 140 00:07:59,145 --> 00:08:02,315 Все, Вушику. Жодних зупинок. 141 00:08:04,901 --> 00:08:08,237 На тому автобусі була фотографія Келлі Коргі? 142 00:08:08,321 --> 00:08:09,155 Еге. 143 00:08:10,740 --> 00:08:13,409 Вушику, це гастрольний автобус Келлі Коргі! 144 00:08:13,493 --> 00:08:15,536 Це значить, що вона в автобусі. 145 00:08:15,620 --> 00:08:18,706 А це значить, що ми зараз же зустрінемося з Келлі Коргі! 146 00:08:27,298 --> 00:08:30,927 Це не сон, Вушику! Це справді не сон! 147 00:08:35,097 --> 00:08:36,098 Вітаю! 148 00:08:37,975 --> 00:08:39,310 Ви не Келлі Коргі. 149 00:08:39,393 --> 00:08:41,437 Так, я не вона. 150 00:08:41,521 --> 00:08:43,064 Власне, я Маркус Плазун, 151 00:08:43,147 --> 00:08:46,442 президент філії «Корганізації» у Сан Анбоніо. 152 00:08:46,526 --> 00:08:48,861 А це — решта Корганізаторів. 153 00:08:48,945 --> 00:08:51,656 Келлі! 154 00:08:51,739 --> 00:08:52,907 Вони дуже емоційні. 155 00:08:52,990 --> 00:08:55,785 Неймовірно! Ми теж Корганізатори! 156 00:08:55,868 --> 00:08:58,663 Я Хвостя Гавкуня, президент філії у Лапстоні. 157 00:08:58,746 --> 00:09:00,623 Хвостя! 158 00:09:00,706 --> 00:09:01,707 А це Вушик. 159 00:09:01,791 --> 00:09:04,168 Вушик! 160 00:09:04,252 --> 00:09:05,503 Вони мені подобаються. 161 00:09:05,586 --> 00:09:09,423 Ви їдете на шоу Келлі у Кусь-Йорк Сіті? 162 00:09:09,507 --> 00:09:11,884 Їхали, та наш автобус зламався. 163 00:09:11,968 --> 00:09:15,304 Я на зубок знаю усі пісні Келлі Коргі, 164 00:09:15,388 --> 00:09:17,306 та не знаю, як лагодити автобус. 165 00:09:17,390 --> 00:09:21,269 Що ж, Маркусе Плазун, тобі пощастило, бо я знаю! 166 00:09:21,352 --> 00:09:23,896 А як же Келлі? Якщо ми затримаємося тут, 167 00:09:23,980 --> 00:09:25,898 то згаємо можливість поговорити з нею. 168 00:09:25,982 --> 00:09:28,901 Вушику, ми Корганізатори, пам'ятаєш? 169 00:09:29,610 --> 00:09:33,698 Так. А Корганізатори ніколи не кинуть одне одного у біді. 170 00:09:33,781 --> 00:09:36,784 Корганізатори! 171 00:09:38,661 --> 00:09:39,745 Я знайшла поломку. 172 00:09:39,829 --> 00:09:42,790 У карбюраторі застряг постер Келлі Коргі. 173 00:09:42,873 --> 00:09:44,292 Он куди він дівся. 174 00:09:44,375 --> 00:09:47,628 А я ламав голову, куди зник мій улюблений постер Келлі номер сім. 175 00:09:47,712 --> 00:09:48,879 А він ось де, зрозумів. 176 00:09:49,463 --> 00:09:51,924 Давай, Маркусе Плазун, заводь його! 177 00:09:54,760 --> 00:09:56,429 Ти полагодила автобус! 178 00:09:56,512 --> 00:09:58,014 Як нам віддячити тобі? 179 00:09:58,097 --> 00:09:59,890 Повеселіться на концерті. 180 00:09:59,974 --> 00:10:03,019 Згода. Даю вам слово Маркуса Плазуна. 181 00:10:03,811 --> 00:10:05,730 Хвостя! 182 00:10:05,813 --> 00:10:07,273 Хвостя! 183 00:10:07,356 --> 00:10:09,233 Ми на місці, Вушику. 184 00:10:09,317 --> 00:10:11,319 Так. Кусь-Йорк Сіті. 185 00:10:11,402 --> 00:10:12,945 Найбільше яблуко. 186 00:10:13,029 --> 00:10:14,739 Хлібобулочна столиця світу. 187 00:10:14,822 --> 00:10:18,367 Місто, яке не спить, хіба що дуже змучене. 188 00:10:18,451 --> 00:10:19,869 Звідки ти це знаєш? 189 00:10:19,952 --> 00:10:23,205 Взяла твій путівник. Дуже пізнавальний, до речі. 190 00:10:24,290 --> 00:10:26,375 Як думаєш, Келлі Коргі погодиться? 191 00:10:26,459 --> 00:10:28,711 Я не думаю, я знаю. 192 00:10:28,794 --> 00:10:31,797 Лиш маю надію, що у Лапстоні все готово до її приїзду. 193 00:10:31,881 --> 00:10:35,801 Дев'яносто сім… Дев'яносто вісім… Дев'яносто дев'ять… 194 00:10:35,885 --> 00:10:36,802 Ґілбере! 195 00:10:36,886 --> 00:10:39,639 Чеддер Бісквіт! Я мав перерахувати сто свічок, 196 00:10:39,722 --> 00:10:41,182 доведеться починати спочатку! 197 00:10:41,265 --> 00:10:43,976 Даруй, та тепер ти відповідаєш за вечірку. 198 00:10:44,060 --> 00:10:47,521 У Бауваузо і Ваубаузо жонглювальна тривога. 199 00:10:51,067 --> 00:10:52,985 Гаразд, я тепер головний. 200 00:10:53,069 --> 00:10:55,946 Тож треба знайти когось, хто порахує ці свічки! 201 00:10:56,030 --> 00:10:58,032 Агов, Квасолику! Порахуй ці свічки. 202 00:10:59,325 --> 00:11:03,871 Один, п'ятдесят, триста, шістдесят! Так! 203 00:11:07,958 --> 00:11:09,502 Нам вдалося. 204 00:11:09,585 --> 00:11:10,795 Ти в нормі, Вушику? 205 00:11:10,878 --> 00:11:13,839 В нормі? Це найкращий день у моєму житті! 206 00:11:13,923 --> 00:11:15,216 Я подорожував, 207 00:11:15,299 --> 00:11:17,802 побачив третій по величині тенісний м'ячик у світі, 208 00:11:17,885 --> 00:11:22,014 а тепер я на концерті Келлі Коргі… у Кусь-Йорк Сіті! 209 00:11:22,098 --> 00:11:25,726 Еге ж. Нас тепер ніщо не зупинить! Квитки у тебе? 210 00:11:25,810 --> 00:11:27,770 -Аякже. -Чудово. 211 00:11:29,522 --> 00:11:31,107 У мене немає квитків! 212 00:11:45,413 --> 00:11:48,374 З ДНЕМ НАРОДЖЕННЯ, ЛАПСТОНЕ. ЧАСТИНА ДРУГА 213 00:11:50,126 --> 00:11:52,336 Давай ще раз, Вушику. 214 00:11:52,420 --> 00:11:54,922 Що сталося з нашими квитками на Келлі Коргі? 215 00:11:55,005 --> 00:11:58,092 Гаразд. У мене були квитки, а тепер їх немає. 216 00:11:58,175 --> 00:12:01,554 Так, це я зрозуміла. Та куди вони ділися? 217 00:12:01,637 --> 00:12:03,639 Зажди, я дещо згадав! 218 00:12:03,722 --> 00:12:04,849 Можна твою камеру? 219 00:12:09,270 --> 00:12:10,146 Знайшов! 220 00:12:10,229 --> 00:12:13,232 Я поклав їх на землю, коли ми фотографувалися. 221 00:12:13,315 --> 00:12:16,861 Гадаю, я забув їх підняти. Як гора з пліч! 222 00:12:16,944 --> 00:12:18,446 Яка ще гора з пліч? 223 00:12:18,529 --> 00:12:20,865 Квитки біля найбільшої у світі кістки, 224 00:12:20,948 --> 00:12:22,992 а ми вже майже на вході! 225 00:12:23,075 --> 00:12:26,787 Прийнято. Немає квитків — немає шоу. Відійдіть. 226 00:12:28,914 --> 00:12:32,293 Повірити не можу. Ми подолали такий шлях. 227 00:12:32,376 --> 00:12:37,089 Ми тут, Келлі Коргі тут! Та ми не можемо ввійти! 228 00:12:37,173 --> 00:12:40,509 Це я у всьому винен. Я загубив квитки. 229 00:12:40,593 --> 00:12:43,220 Лишенько. Ти загубив квитки? 230 00:12:43,304 --> 00:12:46,307 Добре, що у мене є два зайвих! 231 00:12:46,390 --> 00:12:48,184 І вони ваші! 232 00:12:48,267 --> 00:12:50,269 Маркус Плазун! 233 00:12:50,352 --> 00:12:54,315 Корганізатори ніколи не кинуть одне одного у біді. 234 00:12:54,398 --> 00:12:56,775 -Так! -Дякую, Маркусе Плазун! 235 00:12:58,360 --> 00:12:59,737 Ось вона, Вушику. 236 00:12:59,820 --> 00:13:01,614 Гримерна Келлі Коргі. 237 00:13:01,697 --> 00:13:03,908 Тепер нас ніщо не зупинить. 238 00:13:05,618 --> 00:13:07,703 Хіба що цей великий службовий пес. 239 00:13:08,454 --> 00:13:10,539 Його грудина, як двері! 240 00:13:10,623 --> 00:13:12,124 Вітаю, пане Пес-охоронець. 241 00:13:12,208 --> 00:13:13,542 -Ми хотіли б… -Ні. 242 00:13:13,626 --> 00:13:16,045 Ви навіть не дослухали. 243 00:13:16,128 --> 00:13:17,588 Хочете поговорити з Келлі? 244 00:13:17,671 --> 00:13:18,923 -Так! -Ні. 245 00:13:19,882 --> 00:13:21,675 Вушику, зроби щенячі очі. 246 00:13:25,137 --> 00:13:27,264 Зрозуміло і чарівно. 247 00:13:27,348 --> 00:13:28,724 Але ні. 248 00:13:28,807 --> 00:13:29,683 А він профі. 249 00:13:29,767 --> 00:13:32,853 Та йому не впоратися з нашим маскуванням. 250 00:13:35,523 --> 00:13:36,524 Ні. 251 00:13:38,567 --> 00:13:39,610 Ні. 252 00:13:43,322 --> 00:13:46,283 -Ні. -Але я найпалкіша шанувальниця Келлі! 253 00:13:46,367 --> 00:13:47,743 Всі так кажуть. 254 00:13:47,826 --> 00:13:49,453 А я можу це довести. 255 00:13:51,455 --> 00:13:56,460 Бо не збреше мій хвіст Не збреше 256 00:13:56,544 --> 00:13:58,420 Та не збреше мій хвіст 257 00:13:59,547 --> 00:14:00,506 Те, що треба! 258 00:14:00,589 --> 00:14:02,091 Згоден з ним, мала. Ти молодець. 259 00:14:02,174 --> 00:14:03,592 Та я не впущу вас до Келлі. 260 00:14:03,676 --> 00:14:04,760 А я впущу! 261 00:14:04,843 --> 00:14:09,223 Я чула твій спів, і я просто в захваті. 262 00:14:09,306 --> 00:14:10,891 Привіт, я Келлі. 263 00:14:12,184 --> 00:14:13,394 Келлі Коргі! 264 00:14:15,980 --> 00:14:17,606 Я пообіцяла собі, що не збожеволію 265 00:14:17,690 --> 00:14:20,651 від зустрічі з вами, та це все одно відбувається! 266 00:14:20,734 --> 00:14:24,071 Ви справжня? На вигляд — так. Та не може бути, що ви справжня! 267 00:14:24,905 --> 00:14:26,448 Маємо взяти себе в руки, Вушику. 268 00:14:26,532 --> 00:14:27,616 Привіт, Келлі Коргі! 269 00:14:27,700 --> 00:14:28,993 Я Вушостя, а це Хвошик. 270 00:14:29,076 --> 00:14:31,787 О ні! Тобто я Хвостя, а це — Вушик! 271 00:14:31,871 --> 00:14:34,665 Ми Корганізатори. І ми вас обожнюємо! 272 00:14:34,748 --> 00:14:36,709 Дуже приємно, Хвосте та Вушику. 273 00:14:36,792 --> 00:14:38,002 Концерт от-от почнеться. 274 00:14:38,085 --> 00:14:39,795 Хочете провести мене до сцени? 275 00:14:39,879 --> 00:14:41,797 Так! 276 00:14:41,881 --> 00:14:43,799 Ми хотіли б дещо запитати, Келлі. 277 00:14:43,883 --> 00:14:45,342 Вушику? 278 00:14:45,426 --> 00:14:47,219 Це наше місто, Лапстон. 279 00:14:47,303 --> 00:14:52,182 Йому сьогодні виповнюється сто років, тож ми влаштували грандіозну вечірку. 280 00:14:52,266 --> 00:14:55,811 Був навіть конкурс на найкращий новий гімн міста, 281 00:14:55,895 --> 00:14:57,479 і ми з Вушиком його написали. 282 00:14:57,563 --> 00:14:58,772 І виграли! 283 00:14:58,856 --> 00:15:02,026 Це чудово! Вітаю! 284 00:15:02,109 --> 00:15:04,445 Дякуємо! Тож ми хотіли б запитати, 285 00:15:04,528 --> 00:15:08,741 чи не могли б ви завітати на вечірку і заспівати наш гімн перед лапстонцями? 286 00:15:08,824 --> 00:15:10,618 Звучить весело. Я це зроблю. 287 00:15:10,701 --> 00:15:11,994 Справді? 288 00:15:12,077 --> 00:15:15,122 Звісно. Ви так старалися, щоб запросити мене, 289 00:15:15,205 --> 00:15:17,499 а я не можу підвести своїх шанувальників. 290 00:15:17,583 --> 00:15:19,835 Я поїду у Лапстон відразу після концерту 291 00:15:19,919 --> 00:15:22,463 і буду там до заходу сонця. 292 00:15:22,546 --> 00:15:24,840 -Дуже дякуємо! -Ми вас любимо! 293 00:15:24,924 --> 00:15:26,216 Я теж вас люблю. 294 00:15:27,426 --> 00:15:29,428 Та мені краще починати концерт. 295 00:15:29,887 --> 00:15:31,764 Хочете подивитися з-за лаштунків? 296 00:15:31,847 --> 00:15:34,058 Так! 297 00:15:34,141 --> 00:15:38,020 Із задоволенням, однак нам слід повертатися на вечірку у Лапстон. 298 00:15:38,854 --> 00:15:40,981 Точно. Все одно дякуємо, Келлі. 299 00:15:41,273 --> 00:15:43,692 Ну, може, одну пісеньку. 300 00:15:52,201 --> 00:15:55,913 Хочеш знати Що я до тебе відчуваю? 301 00:15:55,996 --> 00:15:59,541 Моє обличчя — маска Та хвіст нічого не приховає 302 00:15:59,625 --> 00:16:02,836 Тож коли тобі здасться Що я стійка та спокійна 303 00:16:02,920 --> 00:16:06,256 Подивися позаду Мій хвіст непокірний 304 00:16:06,340 --> 00:16:10,886 Бо не збреше мій хвіст Не збреше 305 00:16:10,970 --> 00:16:13,555 Я не зможу збрехати 306 00:16:13,847 --> 00:16:18,394 Не знайдеш правди ти У чистих моїх очах 307 00:16:18,936 --> 00:16:20,229 Щенячих очах 308 00:16:20,312 --> 00:16:21,605 Та не збреше мій хвіст 309 00:16:22,022 --> 00:16:25,317 Мій, мій крутить хвіст, крутить хвіст 310 00:16:25,401 --> 00:16:29,196 Мій, мій крутить хвіст, крутить хвіст 311 00:16:29,279 --> 00:16:31,740 Не віриться, що ми бачилися з Келлі Коргі! 312 00:16:31,824 --> 00:16:35,327 Не віриться, що Келлі Коргі приїде на лапстонську вечірку! 313 00:16:35,411 --> 00:16:39,748 Мені теж! Я боялася, що вона відмовить, і вечірка стане катастрофою! 314 00:16:48,132 --> 00:16:50,259 Це катастрофа! 315 00:16:50,342 --> 00:16:52,469 Паровий віз має непоганий вигляд. 316 00:16:56,223 --> 00:16:58,183 Стій! Я не збирався тебе заводити! 317 00:16:59,018 --> 00:17:00,019 Повернися! 318 00:17:00,102 --> 00:17:02,062 Все не так кепсько. 319 00:17:02,146 --> 00:17:05,899 Що сталося, мере Нюхлінг? Ви ж були за головну! 320 00:17:05,983 --> 00:17:08,527 Так, але у мене трапилося лихо з кексами, 321 00:17:08,610 --> 00:17:10,446 тож я призначила головною Вертихвостес. 322 00:17:12,740 --> 00:17:15,784 А тоді Вертихвостес призначила головною Чеддер Бісквіт, 323 00:17:15,868 --> 00:17:18,245 а Чеддер Бісквіт віддала кермо влади Ґілберу. 324 00:17:18,328 --> 00:17:20,664 А Ґілбер передав його Дзяві. 325 00:17:20,748 --> 00:17:21,749 Дзяві? 326 00:17:21,832 --> 00:17:24,126 Дзява зовсім юний, однак він чудово вправлявся… 327 00:17:24,209 --> 00:17:26,837 поки не задрімав, тоді його підмінив Гавкенфілд. 328 00:17:26,920 --> 00:17:30,674 Потім були Френк, Леді Лідія, 329 00:17:30,758 --> 00:17:34,386 Сем Гончак і майже всі собаки Лапстона. 330 00:17:34,470 --> 00:17:36,388 А хто зараз головний? 331 00:17:36,472 --> 00:17:38,015 Агов, гарна новина! 332 00:17:38,098 --> 00:17:41,852 Я придумав, як не дати повітряним кулькам злетіти! 333 00:17:41,935 --> 00:17:43,562 Треба їх просто лопати! 334 00:17:44,813 --> 00:17:47,232 Дякую, Квасолику. Тепер я цим займуся. 335 00:17:47,316 --> 00:17:51,028 Добре, бо мені точно не до снаги бути головним. 336 00:17:51,111 --> 00:17:52,988 Перевірка. Раз, два. 337 00:17:53,072 --> 00:17:56,450 Перевірка. Раз… Агов! Я полагодив мікрофон! 338 00:17:58,077 --> 00:17:59,369 Всім увага! 339 00:17:59,453 --> 00:18:02,414 Келлі Коргі буде тут за кілька годин. 340 00:18:03,165 --> 00:18:05,542 Та нам вдасться причепурити Лапстон знову 341 00:18:05,626 --> 00:18:08,921 лише у разі, якщо працюватимемо разом. Хто зі мною? 342 00:18:13,258 --> 00:18:15,052 Статуя кістки — є. 343 00:18:21,100 --> 00:18:22,434 Ложка — є. 344 00:18:22,518 --> 00:18:24,019 Святкові наїдки — є. 345 00:18:30,109 --> 00:18:33,779 Банери — є. Та висять трішки криво. 346 00:18:35,739 --> 00:18:37,241 Гадаю, тут усі. 347 00:18:37,324 --> 00:18:41,286 Кульки — є. Залишився лише паровий віз. 348 00:18:47,167 --> 00:18:49,044 Паровий віз — є! 349 00:18:49,169 --> 00:18:51,171 Час починати вечірку! 350 00:18:57,636 --> 00:18:59,304 Отож то й є! 351 00:18:59,388 --> 00:19:00,514 Ми впоралися, Хвосте. 352 00:19:00,597 --> 00:19:03,517 Про кращу вечірку годі й мріяти! 353 00:19:03,600 --> 00:19:07,271 Тільки Келлі сказала, що буде тут до заходу сонця. 354 00:19:07,354 --> 00:19:09,982 Сонце вже заходить, а Келлі досі не видно. 355 00:19:10,941 --> 00:19:13,068 Вона приїде. Це її слова. 356 00:19:13,152 --> 00:19:16,280 Келлі Коргі не підводить шанувальників. Це також її слова. 357 00:19:16,363 --> 00:19:18,907 Твоя правда. Напевно, вона просто запізнюється. 358 00:19:18,991 --> 00:19:20,909 Впевнена, ніхто про це й не думає. 359 00:19:20,993 --> 00:19:24,204 Коли приїде Келлі Коргі? 360 00:19:26,373 --> 00:19:28,250 Келлі! 361 00:19:28,333 --> 00:19:30,085 Ми потягнемо час, поки вона не приїде. 362 00:19:30,169 --> 00:19:33,922 На щастя, у Лапстоні чимало талановитих собак. 363 00:19:34,006 --> 00:19:36,508 Хто готовий до Келлі Коргі? 364 00:19:38,969 --> 00:19:42,514 Чудово! Та у нас є кілька номерів для розігріву, 365 00:19:42,598 --> 00:19:46,852 тож почнемо з Чеддер Бісквіт та її друзів-клоунів! 366 00:19:52,524 --> 00:19:55,235 Фантастичний Гавкенфілд! 367 00:19:59,781 --> 00:20:02,534 І мій брат Ґілбер. 368 00:20:02,618 --> 00:20:05,746 Колись золотих капців було два, однак залишився лише один. 369 00:20:05,829 --> 00:20:08,373 Тому це найважливіша знахідка в історії. 370 00:20:11,877 --> 00:20:14,671 Келлі! 371 00:20:14,755 --> 00:20:16,006 Номери закінчилися. 372 00:20:16,089 --> 00:20:18,967 Я можу розповісти кілька жартів! 373 00:20:19,051 --> 00:20:21,261 Ні, Вушику. Це кінець. 374 00:20:21,345 --> 00:20:24,473 Я цю кашу заварила, мені її і розгрібати. 375 00:20:24,556 --> 00:20:25,724 Настав час. 376 00:20:26,808 --> 00:20:28,560 Настав час для правди. 377 00:20:28,644 --> 00:20:30,562 Келлі Коргі не приїде. 378 00:20:30,646 --> 00:20:33,690 І не заспіває наш новий гімн. 379 00:20:33,774 --> 00:20:37,110 Це я винна. Я пообіцяла привезти її до Лапстона. 380 00:20:37,194 --> 00:20:40,364 Та мені не вдалося. Вибачте, що підвела вас. 381 00:20:41,365 --> 00:20:45,369 Ти нас не підвела, Хвосте. Ти влаштувала дивовижну вечірку. 382 00:20:45,452 --> 00:20:47,955 І нам не потрібно, щоб Келлі співала гімн. 383 00:20:48,038 --> 00:20:49,998 Саме так! Бо у нас є Хвостя, 384 00:20:50,082 --> 00:20:51,875 яка чудово співає! 385 00:20:51,959 --> 00:20:53,210 Хто згоден? 386 00:20:56,505 --> 00:20:58,006 Ти зможеш, Хвосте. 387 00:20:58,090 --> 00:21:00,592 Я би більше нікому не довірив співати наш гімн. 388 00:21:00,717 --> 00:21:02,344 Навіть Келлі Коргі. 389 00:21:02,427 --> 00:21:05,138 Дякую, Вушику. Приєднаєшся? 390 00:21:05,222 --> 00:21:06,807 Ні, це твоя хвилина слави. 391 00:21:09,559 --> 00:21:14,773 О, собаки Лапстона Ми чимдуж мчимо 392 00:21:15,941 --> 00:21:21,571 До перемог у перегонах Й на поміч біжимо 393 00:21:22,823 --> 00:21:25,617 О, собаки Лапстона Шляхетні та сміливі 394 00:21:25,701 --> 00:21:29,496 За лапи візьміться, разом завиємо 395 00:21:31,957 --> 00:21:34,710 Бо дружба у Лапстоні 396 00:21:34,793 --> 00:21:40,632 Понад усе 397 00:21:42,009 --> 00:21:43,969 Вона тут! 398 00:21:44,052 --> 00:21:46,430 Келлі! Ви приїхали! 399 00:21:46,513 --> 00:21:47,806 Даруйте за запізнення. 400 00:21:47,889 --> 00:21:51,768 Хвіст не дасть збрехати, на дорогах страшні затори. 401 00:21:51,852 --> 00:21:54,855 Добре, що твоя мама погодилася довезти мене дирижаблем. 402 00:21:55,605 --> 00:21:57,649 Хвосте, хочеш почати спочатку? 403 00:21:57,733 --> 00:21:58,734 Залюбки! 404 00:21:58,817 --> 00:22:01,236 А ми любимо тебе, Келлі Коргі. 405 00:22:03,530 --> 00:22:08,535 О, собаки Лапстона Ви готові мчати? 406 00:22:08,618 --> 00:22:10,245 Ви готові? 407 00:22:11,038 --> 00:22:12,539 До перемог на перегонах 408 00:22:12,622 --> 00:22:14,916 Чи друга виручати? 409 00:22:15,000 --> 00:22:17,085 Друга виручати 410 00:22:17,169 --> 00:22:20,714 О, собаки Лапстона Шляхетні та сміливі 411 00:22:20,797 --> 00:22:24,593 Нехай же хто-небудь завиє! 412 00:22:24,676 --> 00:22:26,470 Бо у Лапстоні 413 00:22:26,553 --> 00:22:30,974 Дружба понад усе 414 00:22:31,058 --> 00:22:34,019 Завжди понад усе 415 00:22:34,102 --> 00:22:36,271 Завжди понад усе 416 00:22:36,772 --> 00:22:39,941 З днем народження, Лапстоне! 417 00:23:10,388 --> 00:23:12,390 Переклад субтитрів: Христина Сеньків