1 00:00:08,717 --> 00:00:10,927 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:29,988 --> 00:00:34,117 Hey köpekler! Büyük gün bugün! Ağaçta parti! 3 00:00:34,200 --> 00:00:35,452 Büyükbaba, uyan! 4 00:00:35,535 --> 00:00:36,953 Peynirli Kraker, diş fırçala. 5 00:00:37,037 --> 00:00:39,873 Gilbert, kahvaltı hazırla. Sucuklu yumurta. Yumurtasız olsun. 6 00:00:39,956 --> 00:00:41,666 Büyükanne, Büyükbaba'yı uyandır! 7 00:00:43,376 --> 00:00:46,546 Yip, cici ol. Pati, arabayı çalıştır. 8 00:00:46,629 --> 00:00:48,173 Spike, hava durumuna bak. 9 00:00:48,256 --> 00:00:50,633 Anne, Büyükanne'nin, Büyükbaba'yı uyandırmasına yardım et. 10 00:00:50,717 --> 00:00:52,552 Gerisini ben yaparım! 11 00:00:54,596 --> 00:00:58,516 Çok garip bir rüya gördüm. Tag bize bir partiden bahsediyordu. 12 00:00:58,600 --> 00:01:01,936 Rüya değildi. Gerçekti! Hadi kuçu, hadi! 13 00:01:03,688 --> 00:01:04,856 Hadi kuçu, hadi! 14 00:01:04,939 --> 00:01:05,815 Sever misin... 15 00:01:05,899 --> 00:01:07,942 Köpek şehrinde hızlı araba turlarını? 16 00:01:08,026 --> 00:01:08,902 Sever misin... 17 00:01:08,985 --> 00:01:10,987 Yardım patisi uzatan hızlı dostları? 18 00:01:11,071 --> 00:01:11,905 Sever misin... 19 00:01:11,988 --> 00:01:13,990 Arabalar, balonlar, tekneler, bisikletleri 20 00:01:14,074 --> 00:01:15,450 Harika olmayı sever misin? 21 00:01:15,533 --> 00:01:17,285 Patiköy'e hoş geldiniz 22 00:01:17,368 --> 00:01:20,205 Hadi, hadi, hadi. Hadi kuçu, hadi! 23 00:01:20,288 --> 00:01:23,333 -Hadi... -Hadi, hadi, hadi. Hadi kuçu, hadi! 24 00:01:23,416 --> 00:01:24,667 Gerçekten durmak istiyor muyuz? 25 00:01:24,751 --> 00:01:26,211 Hayır, hayır 26 00:01:26,294 --> 00:01:29,964 -Hadi, hadi, hadi -Hadi kuçu, hadi 27 00:01:30,048 --> 00:01:31,424 Hadi kuçu, hadi! 28 00:01:33,676 --> 00:01:35,637 "Patiköy'e hoş geldiniz." 29 00:01:47,440 --> 00:01:49,901 Konfeti atıcısını test ediyorum. 30 00:01:51,110 --> 00:01:53,279 Konfeti atıcısı iyi çalışıyor! 31 00:01:53,363 --> 00:01:54,447 Çok iyi. 32 00:01:54,531 --> 00:01:57,242 Her seferinde Büyükbaba'ya püskürtecek mi? 33 00:01:57,325 --> 00:01:59,953 Hayır. Sanırım konfeti onu sevdi Büyükanne. 34 00:02:00,036 --> 00:02:02,247 Neyse, partide görüşürüz! 35 00:02:03,498 --> 00:02:06,167 Hadi kuçu, hadi! 36 00:02:08,336 --> 00:02:10,213 Ağaçta parti, işte gel... 37 00:02:12,882 --> 00:02:16,344 Tanımadığım bir köpek mi? İmkânsız! 38 00:02:17,011 --> 00:02:19,264 Selam yeni komşu. Patiköy'e hoş geldin. 39 00:02:19,347 --> 00:02:21,057 Ben Tag Havhav, yan binada yaşıyorum. 40 00:02:21,141 --> 00:02:23,309 Yarış arabası, sürat motoru ve jet uçağı severim. 41 00:02:23,393 --> 00:02:25,228 Bir dakika. Adını söylemiş miydin? 42 00:02:25,311 --> 00:02:27,897 Scooch Kuçu. Tavukları severim. 43 00:02:27,981 --> 00:02:29,858 Memnun oldum Scooch Kuçu. 44 00:02:29,941 --> 00:02:31,901 Annem ve ben Patiköy'e yeni taşındık. 45 00:02:31,985 --> 00:02:36,281 Burada kimseyi tanımıyoruz ama birçok iyi tavuk tanıyoruz. 46 00:02:36,364 --> 00:02:41,494 Harry, Mary, Larry ve Barry ve Kevin var. 47 00:02:41,578 --> 00:02:45,415 Böldüğüm için üzgünüm dostum. "Dostum" demek için çok mu erken? Sanmam dostum. 48 00:02:45,498 --> 00:02:49,002 Ama acelemiz var çünkü bugün ağaçta büyük parti günü! 49 00:02:50,295 --> 00:02:51,504 Ağaçta parti! 50 00:02:52,755 --> 00:02:55,174 Gördün mü? Büyük ve küçük köpekler 51 00:02:55,258 --> 00:02:56,843 ve kovalayabileceğin bir sürü top olacak. 52 00:02:56,926 --> 00:02:59,637 Bir de köpek topu olacak. Gitmek ister misin? 53 00:02:59,721 --> 00:03:02,807 Anne? Tag ile ağaçta partiye gidebilir miyim? 54 00:03:02,891 --> 00:03:04,475 -Tag kim? -Tag, benim! 55 00:03:04,559 --> 00:03:06,436 Selam Tag. Ben Scooch'un annesiyim. 56 00:03:06,519 --> 00:03:09,480 İkiniz dikkatli olun. Ben de sizinle orada buluşurum. 57 00:03:09,564 --> 00:03:12,483 Bu motoru kendim yaptım. Yan arabası da var. 58 00:03:14,027 --> 00:03:15,737 Hiç çiftlikte motora bindin mi? 59 00:03:15,820 --> 00:03:18,656 Hayır. Sadece traktöre bindim. Kevin ile. 60 00:03:19,657 --> 00:03:21,451 Bu hızlı gidiyor mu? 61 00:03:21,534 --> 00:03:23,077 Hayır. Pek sayılmaz. 62 00:03:25,705 --> 00:03:29,167 Bu, traktörden çok daha hızlı! 63 00:03:33,671 --> 00:03:38,009 Uzaktaki şu çok uzun ağacı görüyor musun? 64 00:03:38,092 --> 00:03:40,261 Kemibünlerimi kullan. 65 00:03:42,180 --> 00:03:44,432 Ağaçta parti orada olacak. 66 00:03:54,943 --> 00:03:57,320 Burası Patiköy Meydanı. 67 00:03:57,403 --> 00:03:58,446 Selam Tag. 68 00:03:58,529 --> 00:04:01,491 Selam Spike! Burası hep maceralıdır. 69 00:04:01,574 --> 00:04:02,992 Burası top mağazası. 70 00:04:04,744 --> 00:04:05,703 Evet! 71 00:04:05,787 --> 00:04:07,372 Bizim çiftlikte bundan yoktu. 72 00:04:07,455 --> 00:04:09,415 Burası kapı zili mağazası. 73 00:04:11,292 --> 00:04:12,210 Selam Pati! 74 00:04:12,293 --> 00:04:13,836 Selam Tag! 75 00:04:13,920 --> 00:04:16,965 Bu kız kardeşim Peynirli Kraker. Kendisi palyaço. 76 00:04:17,048 --> 00:04:18,132 Selam Kraker! 77 00:04:18,216 --> 00:04:19,342 Selam Tag! 78 00:04:20,426 --> 00:04:22,887 Bizim çiftlikte bundan kesinlikle yoktu. 79 00:04:25,306 --> 00:04:27,558 -Niye durduk? -Bak. 80 00:04:31,938 --> 00:04:33,106 Trafik sıkışık. 81 00:04:33,189 --> 00:04:36,067 Çünkü partiye giden çok köpek var! 82 00:04:37,443 --> 00:04:39,946 -Merhaba. -Merhaba. 83 00:04:40,029 --> 00:04:41,906 Şapkamı beğendin mi? 84 00:04:42,824 --> 00:04:45,201 Üzgünüm Leydi Lydia. Beğenmedim. 85 00:04:45,285 --> 00:04:46,661 Ya sen? 86 00:04:48,121 --> 00:04:50,540 Sorun değil. Dürüst olabilirsin. 87 00:04:50,623 --> 00:04:54,002 O hâlde hayır. O şapkayı beğenmedim. 88 00:04:54,085 --> 00:04:55,378 Hoşça kalın. 89 00:04:55,461 --> 00:04:57,046 Güle güle! 90 00:04:57,130 --> 00:05:00,508 Bu Leydi Lydia'ydı. Çok fazla şapkası var. 91 00:05:03,386 --> 00:05:06,806 Hâlâ kımıldamıyoruz. Ne yapsak? 92 00:05:07,015 --> 00:05:10,560 Bekleyebilirsiniz. Belki de trafik açılır. 93 00:05:10,643 --> 00:05:14,772 Ama Scooch'u partiye yetiştirmek istiyorum. Patiköy'deki ilk günü. 94 00:05:14,856 --> 00:05:17,775 Patiköy'e hoş geldin! Ben Kanal Köpeği. 95 00:05:17,859 --> 00:05:19,861 Memnun oldum. Ben tavukları severim. 96 00:05:19,944 --> 00:05:20,987 Eğlenceli! 97 00:05:21,070 --> 00:05:25,867 Üzgünüm dostlar. Ama gitmemiz gerek. Neyse ki kestirme bir yol biliyorum. 98 00:05:26,701 --> 00:05:28,745 Partide görüşürüz Kanal Köpeği! 99 00:05:28,828 --> 00:05:29,912 Orada görüşürüz! 100 00:05:30,580 --> 00:05:32,623 Patiköy Yeşil Labirent. 101 00:05:33,958 --> 00:05:35,376 Sıkı tutun! 102 00:05:36,377 --> 00:05:38,880 Yeşil bir labirent mi? Kestirme yol bu mu? 103 00:05:38,963 --> 00:05:42,884 Benim için öyle. Bu labirenti patimin içi gibi bilirim. 104 00:05:47,889 --> 00:05:50,892 Hadi Scooch. Partiye bu tekneyle götürebiliriz. 105 00:05:55,605 --> 00:05:57,440 Bu partiye bayılacaksın Scooch! 106 00:05:57,523 --> 00:05:59,817 Dans eden, ip atlayan 107 00:05:59,901 --> 00:06:02,820 ve kek yiyen köpekler olacak! Bir de köpek topu! 108 00:06:02,904 --> 00:06:05,448 Köpek topunu ikinci kez söylüyorsun! 109 00:06:05,531 --> 00:06:07,325 Evet! Çünkü o harika!" 110 00:06:07,408 --> 00:06:09,160 Biz de 111 00:06:09,243 --> 00:06:11,037 Severiz köpek topunu 112 00:06:11,120 --> 00:06:12,955 -Evet -Kuçi kuçi 113 00:06:13,039 --> 00:06:16,459 Selam Havhav Korosu. Bu, yeni arkadaşım Scooch Kuçi. 114 00:06:16,542 --> 00:06:19,629 -Selam Tag. -Ve Tag'in yeni arkadaşı 115 00:06:19,712 --> 00:06:22,673 -Patiköy'e hoş geldin -Patiköy, Patiköy 116 00:06:24,008 --> 00:06:25,384 Tam vaktinde geldin 117 00:06:25,468 --> 00:06:28,387 Ağaçta partiye tam vaktinde geldin 118 00:06:28,471 --> 00:06:29,680 Bize takıl 119 00:06:29,764 --> 00:06:32,809 Oraya kolayca varalım 120 00:06:32,892 --> 00:06:33,893 Yola çıktık 121 00:06:33,976 --> 00:06:37,563 -Ağaçta parti için yola çıktık -Ağaçta 122 00:06:37,647 --> 00:06:41,442 Her köpek bilir ki bir ağaca ulaşmak için 123 00:06:41,526 --> 00:06:43,903 -Bir tekne gerekir -Evet, tekne 124 00:06:43,986 --> 00:06:46,030 Durdurulamaz bir tekne 125 00:06:46,114 --> 00:06:48,116 -Bir tekne gerekir -Evet, tekne 126 00:06:48,199 --> 00:06:50,034 Bu tekneyi hiçbir şey durduramaz... 127 00:06:54,122 --> 00:06:55,957 Yedek tekneler mi? 128 00:06:56,040 --> 00:06:58,584 Sanırım tüm tekne köpekleri de partiye gidiyorlar. 129 00:07:00,294 --> 00:07:01,379 Merhaba. 130 00:07:01,462 --> 00:07:02,380 Merhaba. 131 00:07:02,463 --> 00:07:04,882 Şimdi şapkamı beğendiniz mi? 132 00:07:05,967 --> 00:07:08,302 -O şapkayı beğenmedim. -Üzgünüm. 133 00:07:08,386 --> 00:07:10,930 Biz de beğenmedik 134 00:07:11,013 --> 00:07:12,390 Hoşça kalın. 135 00:07:14,100 --> 00:07:14,934 Güle güle! 136 00:07:15,017 --> 00:07:16,936 Güle güle 137 00:07:17,812 --> 00:07:21,774 Hâlâ ilerlemiyoruz. Yeni bir yol bulmalıyız! 138 00:07:22,525 --> 00:07:24,652 Ve buldum bile! 139 00:07:26,112 --> 00:07:28,322 Hadi Scooch. Balona biniyoruz. 140 00:07:30,533 --> 00:07:33,995 Vay canına. Gökyüzünde bir traktör gibi. 141 00:07:34,078 --> 00:07:35,955 Hadi gidelim! 142 00:07:44,046 --> 00:07:47,425 Bununla partiye hemen gideceğiz! 143 00:07:47,508 --> 00:07:49,844 -Tekrar merhaba -Yola çıktık 144 00:07:49,927 --> 00:07:51,304 Yola çıktık 145 00:07:51,387 --> 00:07:53,598 -Ağaçta parti için yola çıktık -Ağaçta 146 00:07:53,681 --> 00:07:57,435 Her köpek bilir ki bir ağaca ulaşmak için 147 00:07:57,518 --> 00:07:59,687 -Bir balon gerekir -Evet, balon 148 00:07:59,770 --> 00:08:01,772 Durdurulamaz bir balon 149 00:08:01,856 --> 00:08:04,317 -Bir balon gerekir -Evet, balon 150 00:08:04,400 --> 00:08:06,235 Bu balonu hiçbir şey durduramaz... 151 00:08:06,319 --> 00:08:07,904 Ah! 152 00:08:07,987 --> 00:08:10,281 Şaka mı bu? 153 00:08:10,364 --> 00:08:12,617 Balonlar bile trafikte mi sıkışmış? 154 00:08:16,704 --> 00:08:18,289 Ulumalı mıyım, yoksa... 155 00:08:18,372 --> 00:08:21,751 Dostlar! Birçok köpek bu partiye gitmeye çalışıyor. 156 00:08:21,834 --> 00:08:24,086 Sizi oraya olabildiğince erken ulaştıracağız. 157 00:08:24,170 --> 00:08:26,297 - Merhaba Tag. -Merhaba anne. 158 00:08:26,380 --> 00:08:28,216 Annen balonun pilotu mu? 159 00:08:28,299 --> 00:08:30,968 Bu çok fazla. Oturmalıyım. 160 00:08:31,052 --> 00:08:32,845 Oturacak vakit yok Scooch. 161 00:08:32,929 --> 00:08:34,764 Anne, burada inebilir miyiz? 162 00:08:34,847 --> 00:08:38,601 Yeni arkadaşım Scooch'u bu partiye olabildiğince erken götürmek istiyorum. 163 00:08:38,684 --> 00:08:41,187 Balonun tekrar hareket etmesini beklersen 164 00:08:41,270 --> 00:08:43,439 oraya daha çabuk varabilirsin tatlım. 165 00:08:43,523 --> 00:08:44,941 Bunu bir düşüneyim. 166 00:08:45,024 --> 00:08:47,151 Düşündüm. Burada inmek istiyoruz. 167 00:08:47,235 --> 00:08:50,571 Pekâlâ. Charlie, Rosie, merdiveni indirin. 168 00:08:51,656 --> 00:08:53,741 Hadi kuçu, hadi! 169 00:08:53,824 --> 00:08:56,744 Ama Tag, nereye hadi kuçuluyoruz? 170 00:08:56,827 --> 00:08:59,247 Ağaçtaki partiye elbette. 171 00:08:59,330 --> 00:09:01,916 Ama ağaç bir dağın tepesinde mi? 172 00:09:06,629 --> 00:09:08,589 Hâlâ çok uzağız. 173 00:09:08,673 --> 00:09:10,591 Tüm diğer köpekler oradalar. 174 00:09:10,675 --> 00:09:14,595 Araba köpekleri, tekne köpekleri, hatta balon köpekleri bile. 175 00:09:14,679 --> 00:09:17,682 Bekleseydik partiye yetişebilirdik. 176 00:09:17,765 --> 00:09:19,600 Ama şimdi partiyi kaçıracağız. 177 00:09:20,476 --> 00:09:22,603 Üzgünüm komşu dostum. 178 00:09:22,687 --> 00:09:26,065 Üzgün müsün? Tag, bugün ben ne yaptım biliyor musun? 179 00:09:26,148 --> 00:09:30,194 Motora bindim, sirk köpekleri gördüm, labirente girdim 180 00:09:30,278 --> 00:09:35,992 tekneyle gezdim, balona bindim ve Havhav korosunu gördüm! 181 00:09:36,075 --> 00:09:39,662 Ayrıca yeni bir arkadaş edindim. Sen. 182 00:09:39,745 --> 00:09:41,956 Beni bu kadar iyi karşıladığın için teşekkürler. 183 00:09:42,540 --> 00:09:44,417 Ver bir pati dostum. 184 00:09:46,627 --> 00:09:47,962 Tekrar merhaba! 185 00:09:48,045 --> 00:09:51,507 Peki şimdi şapkamı beğendiniz mi? 186 00:09:51,591 --> 00:09:54,468 Bu fırıldaklar bana çiftliğimdeki rüzgâr gülünü hatırlattı. 187 00:09:59,348 --> 00:10:02,977 Scooch! Fırıldaklar! İşte bu! 188 00:10:03,060 --> 00:10:05,896 Tabii ki! Bir dakika. Ne? 189 00:10:05,980 --> 00:10:07,273 Evet, ne? 190 00:10:07,356 --> 00:10:12,028 Partiye nasıl gideceğimizi biliyorum. Leydi Lydia, şapkanı ödünç alabilir miyim? 191 00:10:12,111 --> 00:10:13,404 Alabilirsin. 192 00:10:28,794 --> 00:10:30,046 Şunu dene. 193 00:10:35,801 --> 00:10:38,179 Tag! Bunu nasıl yaptın? 194 00:10:38,262 --> 00:10:41,057 Cisimlerin gitmesini sağlamak uzmanlığım sayılır. 195 00:10:41,140 --> 00:10:42,433 Hadi atla Scooch. 196 00:10:43,559 --> 00:10:46,812 Konfeti atıcısı bile ekledim. 197 00:10:49,190 --> 00:10:51,901 Şapkamı beğendiniz mi? 198 00:10:51,984 --> 00:10:54,695 -Evet! -Çok beğendik! 199 00:11:03,245 --> 00:11:04,914 Evet! 200 00:11:04,997 --> 00:11:06,499 Ağaçta parti! 201 00:11:12,588 --> 00:11:13,798 Selam köpekler. 202 00:11:13,881 --> 00:11:15,216 Başardın! 203 00:11:15,299 --> 00:11:17,760 Beklemeye kesinlikle değdi! 204 00:11:18,010 --> 00:11:21,138 Bak anne, büyük köpekler, küçük köpekler, 205 00:11:21,222 --> 00:11:23,891 ip atlayan köpekler, kanal köpekleri. 206 00:11:23,974 --> 00:11:25,684 Evet. İşte köpek topu orada. 207 00:11:25,768 --> 00:11:26,602 Selam Spike! 208 00:11:28,145 --> 00:11:29,438 Köpek topu! 209 00:11:29,522 --> 00:11:30,481 Hoşça kal Spike! 210 00:11:30,564 --> 00:11:31,857 Bu müthişti! 211 00:11:31,941 --> 00:11:33,150 Sana söylemiştim dostum. 212 00:11:33,234 --> 00:11:34,902 Vay be, ne şehir ama! 213 00:11:35,820 --> 00:11:37,321 Hey köpekler! 214 00:11:39,657 --> 00:11:42,576 Hepinizin yeni arkadaşım Scooch'a ve annesine 215 00:11:42,660 --> 00:11:44,036 merhaba demesini isterim. Kuçiler. 216 00:11:44,120 --> 00:11:45,579 Merhaba Kuçiler! 217 00:11:46,372 --> 00:11:47,748 Söyleyin Havhav Korosu. 218 00:11:47,832 --> 00:11:50,084 -Patiköy'e hoş geldiniz -Patiköy, Patiköy 219 00:11:50,167 --> 00:11:51,710 Ağaçta partiye hoş geldiniz 220 00:11:51,794 --> 00:11:53,337 -Evet -Patiköy'e hoş geldiniz 221 00:11:53,421 --> 00:11:55,423 Patiköy'e hoş geldiniz 222 00:11:55,506 --> 00:11:57,466 Burayı sevecekler 223 00:11:57,550 --> 00:11:59,718 Patiköy'e hoş geldin 224 00:11:59,802 --> 00:12:02,513 -Patiköy'ü seveceksiniz -Patiköy'e hoş geldin 225 00:12:02,596 --> 00:12:04,348 Köpek topu! 226 00:12:04,432 --> 00:12:06,392 Evet! 227 00:12:27,288 --> 00:12:29,290 "İş Yerinde Zor Gün" 228 00:12:30,875 --> 00:12:33,043 Scooch'un evi, ben geliyorum. 229 00:12:33,544 --> 00:12:35,379 Scooch'un evi, işte geldim. 230 00:12:36,630 --> 00:12:38,674 Scooch! Hadi dostum! 231 00:12:38,757 --> 00:12:39,758 Selam Tag. 232 00:12:39,842 --> 00:12:43,179 Selam dostum. Yan arabama atla da gidelim. 233 00:12:43,262 --> 00:12:47,391 Düşündüm de, belki bugün benimkiyle gideriz. 234 00:12:47,475 --> 00:12:49,018 Scooch'un aracı mı var? 235 00:12:53,063 --> 00:12:55,483 Scooch'un koca bir aracı var. 236 00:12:55,566 --> 00:12:57,985 Evet, çiftlikteki traktörüm. 237 00:12:58,068 --> 00:13:00,279 Neden tekerleri bu kadar büyük? 238 00:13:00,362 --> 00:13:03,699 Çamurlu yollar dostum. 239 00:13:06,285 --> 00:13:07,161 Atla. 240 00:13:07,244 --> 00:13:10,164 Bakalım bu köpekçik neler yapabiliyor! 241 00:13:10,247 --> 00:13:12,249 Bu bir köpek esprisidir. Onunla gurur duyarım. 242 00:13:12,333 --> 00:13:14,168 Kaskını sıkı tutu Tag. 243 00:13:15,169 --> 00:13:16,462 Hadi kuçu, hadi! 244 00:13:29,058 --> 00:13:33,020 Scooch, traktör daha hızlı gidebiliyor mu? 245 00:13:33,103 --> 00:13:35,648 Hayır ama tavuk kornası var. 246 00:13:39,026 --> 00:13:40,653 Çok hoş. 247 00:13:40,736 --> 00:13:45,616 Önümüzde çamurlu yol var! Bakalım bu köpekçik neler yapabiliyor! 248 00:13:45,699 --> 00:13:48,035 Aynı köpek esprisi, hâlâ gururluyum. 249 00:13:48,118 --> 00:13:49,870 Affedersiniz, postacı köpek geliyor. 250 00:13:49,954 --> 00:13:52,206 Sanırım bu yeni Patiköy Postacı Köpekti. 251 00:14:00,506 --> 00:14:03,926 Merhaba, ben Tag ve bu da dostum Scooch. 252 00:14:04,343 --> 00:14:07,763 Merhaba, ben Gerald ve çalılıkta saklanıyorum. 253 00:14:07,846 --> 00:14:10,516 Görüyoruz. Neden saklanıyorsun? 254 00:14:10,599 --> 00:14:12,059 Harika soru. Şey... 255 00:14:12,142 --> 00:14:14,979 Şehre geldiğimden beri bu postayı teslim etmeye çalışıyorum 256 00:14:15,062 --> 00:14:17,439 ama her denediğimde kovalandım. 257 00:14:18,399 --> 00:14:19,567 Köpekler tarafından! 258 00:14:22,403 --> 00:14:26,866 Evet. Bazı köpekler, postacı köpekleri kovalamayı sever. Nedendir, hiç anlamam. 259 00:14:28,033 --> 00:14:28,909 Gerald? 260 00:14:29,910 --> 00:14:32,037 Şimdi farklı bir çalılıkta saklanıyorum. 261 00:14:32,121 --> 00:14:34,665 Bugün teslim etmem gereken üç posta daha var 262 00:14:35,416 --> 00:14:38,586 ama bu köpekler beni kovalarken asla tüm evlere yetişemem. 263 00:14:41,130 --> 00:14:42,965 Zavallı köpek. Nasıl yardım edebiliriz? 264 00:14:43,048 --> 00:14:45,801 Buldum. Postaları teslim etmesine yardım edebiliriz. 265 00:14:45,885 --> 00:14:48,012 Sahi mi? Bunu benim için yapar mısın? 266 00:14:48,095 --> 00:14:51,724 Elbette, burası Patiköy. Diğer köpeklere yardım, bizim işimiz. 267 00:14:52,308 --> 00:14:54,101 Traktörümü kullanabiliriz. 268 00:14:55,436 --> 00:14:56,770 Tavuk kornası var. 269 00:14:58,314 --> 00:14:59,523 Çok hoş. 270 00:15:03,736 --> 00:15:06,697 Ama bu traktör o köpeklerden kaçacak kadar hızlı mı? 271 00:15:06,780 --> 00:15:08,699 Hayır ama olacak. 272 00:15:14,371 --> 00:15:15,915 Patiköy'e hoş geldin Gerald. 273 00:15:15,998 --> 00:15:18,584 Civardaki en cana yakın şehir bizizdir. 274 00:15:18,667 --> 00:15:21,003 Evet, herkes çok iyiye benziyor. 275 00:15:21,086 --> 00:15:22,963 Şu beni kovalayan köpekler hariç. 276 00:15:23,047 --> 00:15:25,758 Bu roket motorları varken o kovalayan köpekler 277 00:15:25,841 --> 00:15:27,551 sana asla yetişemeyecek. 278 00:15:27,635 --> 00:15:30,304 Roket motoru mu? Kulağa hızlı geliyor. 279 00:15:30,387 --> 00:15:32,640 Çok hızlı. 280 00:15:33,515 --> 00:15:35,351 Tag, sen kullanmak ister misin? 281 00:15:36,602 --> 00:15:37,895 Kullanıyorum bile. 282 00:15:39,730 --> 00:15:41,273 Çok hoş. 283 00:15:41,357 --> 00:15:43,651 Şimdi biraz posta dağıtalım. 284 00:15:44,693 --> 00:15:46,362 Hadi kuçu... 285 00:15:46,445 --> 00:15:48,656 Scooch, roket düğmesine bas lütfen. 286 00:15:51,909 --> 00:15:53,410 Hadi kuçu, hadi! 287 00:15:57,331 --> 00:15:58,832 Bizde hâlâ iş var Marge. 288 00:16:15,015 --> 00:16:17,518 İlk posta müşterimiz kim Gerald? 289 00:16:17,601 --> 00:16:20,562 Leydi Lydia'ya bir mektubum var. 290 00:16:20,646 --> 00:16:22,106 Kestirme bir yol biliyorum. 291 00:16:23,232 --> 00:16:24,692 Bizi uyarabilirdin! 292 00:16:24,775 --> 00:16:26,443 Pardon, bir dahakine uyarırım. 293 00:16:34,410 --> 00:16:36,829 Gelenler var. Tüylüler. 294 00:16:36,912 --> 00:16:39,915 Bakalım traktöre yetişebilecekler mi? 295 00:16:39,999 --> 00:16:42,376 Roket düğmesi Scooch. 296 00:16:48,507 --> 00:16:49,967 Arkada kaldılar. 297 00:16:50,050 --> 00:16:51,593 Harika sürüyorsun Tag! 298 00:16:51,677 --> 00:16:52,845 Sağ ol Gerald. 299 00:16:56,807 --> 00:16:58,350 Merhaba! 300 00:16:58,434 --> 00:16:59,351 Merhaba. 301 00:16:59,435 --> 00:17:02,688 Ben Postacı Köpek Gerald. İşte postanız Leydi Lydia. 302 00:17:05,858 --> 00:17:07,526 Yeni şapkamı beğendiniz mi? 303 00:17:07,609 --> 00:17:09,111 Pek değil. 304 00:17:09,194 --> 00:17:10,738 -Bayılmadım. -Başka şapka olsa? 305 00:17:12,489 --> 00:17:13,574 Bu? 306 00:17:13,657 --> 00:17:14,658 -Hayır. -Bu da olmadı. 307 00:17:16,326 --> 00:17:17,828 -Peki ya bu? -Beğenmedik. 308 00:17:17,911 --> 00:17:19,455 -Bunu beğenirsiniz. -Hayır. 309 00:17:19,538 --> 00:17:20,372 -Bunu. -Hayır. 310 00:17:20,456 --> 00:17:21,331 Hayır mı? 311 00:17:23,792 --> 00:17:25,627 Bunu beğendiniz mi? 312 00:17:25,711 --> 00:17:27,421 -Evet! -Evet, bu şapkayı beğendim. 313 00:17:27,504 --> 00:17:28,547 Beğendik. 314 00:17:28,630 --> 00:17:30,007 Ben de beğeniyorum! 315 00:17:30,090 --> 00:17:32,718 Tüm şapkalarımı beğeniyorum. Hoşça kalın. 316 00:17:32,801 --> 00:17:33,844 Hoşça kalın. 317 00:17:35,012 --> 00:17:39,099 Posta teslimatın harikaydı Gerald. Patiköy'e hoş geldin. 318 00:17:39,183 --> 00:17:41,060 Ne hoş bir karşılamaydı. 319 00:17:41,143 --> 00:17:44,396 Gördün mü Gerald? Patiköy çok cana yakın yerdir. 320 00:17:45,397 --> 00:17:47,399 Sürmek ister misin Scooch? 321 00:17:48,650 --> 00:17:51,195 Yok, kalsın. Belki sonra. 322 00:17:51,278 --> 00:17:52,237 Tamam. 323 00:17:55,657 --> 00:17:58,660 Pekâlâ. Sıradaki durak neresi Gerald? 324 00:17:59,870 --> 00:18:03,332 Bu, Ding-Dong Kapı Zili Mağazası'na gidecek. 325 00:18:03,415 --> 00:18:04,750 Bu babamın mağazası. 326 00:18:08,545 --> 00:18:09,880 Yol kestirmeydi. 327 00:18:09,963 --> 00:18:12,633 Kestirmeye girmeden bizi uyaracaktın. 328 00:18:12,716 --> 00:18:14,676 Doğru. Özür dilerim. 329 00:18:15,803 --> 00:18:17,221 Tag, bak! 330 00:18:19,515 --> 00:18:21,433 Artık bir motosikletleri mi var? 331 00:18:27,648 --> 00:18:30,818 Yetişiyorlar. Olamaz! 332 00:18:30,901 --> 00:18:33,028 Hâlâ roketlerimiz var. 333 00:18:33,112 --> 00:18:34,655 Düğmeye bas Scooch. 334 00:18:49,711 --> 00:18:50,712 Başardık. 335 00:18:54,341 --> 00:18:55,884 Ama köpekler geliyor. 336 00:18:55,968 --> 00:18:57,845 Endişelenme. Ben onları oyalarım. 337 00:19:00,180 --> 00:19:01,306 Hey köpekler. 338 00:19:02,516 --> 00:19:03,642 Bunu kovalayın! 339 00:19:08,647 --> 00:19:10,858 İyi bir atıcı değilimdir! 340 00:19:14,444 --> 00:19:17,990 Ding-Dong Kapı Zili Mağazası'na hoş geldiniz. Selam Tag. 341 00:19:18,073 --> 00:19:20,993 -Selam babiş. -Sen de yeni Postacı Köpek olmalısın. 342 00:19:21,076 --> 00:19:24,913 Evet. Adım Gerald. Babiş Havhav'a bir teslimatım var. 343 00:19:27,332 --> 00:19:30,043 Yeni sipariş ettiğimiz kapı zili. Bakalım nasıl çalıyor. 344 00:19:33,380 --> 00:19:34,631 Çok iyi. 345 00:19:34,715 --> 00:19:37,384 Patiköy'e hoş geldin Gerald. Patiköy'ün neredeyse 346 00:19:37,467 --> 00:19:40,554 yüz yıl önce Dişes Salyalus Havhav tarafından 347 00:19:40,637 --> 00:19:42,389 keşfedildiğini biliyor muydun... 348 00:19:42,472 --> 00:19:44,057 Gitmemiz gerek babiş. 349 00:19:44,808 --> 00:19:45,726 Tamam. 350 00:19:46,476 --> 00:19:49,479 Gerald, hoş geldin hediyesi olarak bunu almanı istiyorum. 351 00:19:50,355 --> 00:19:52,441 Posta şeklinde bir kapı zili. 352 00:19:55,152 --> 00:19:58,322 Çok misafirperversiniz. Teşekkür ederim. 353 00:19:58,405 --> 00:19:59,531 Hoşça kal babiş. 354 00:20:00,490 --> 00:20:02,242 Bu işi seviyorum. 355 00:20:07,456 --> 00:20:11,543 Şu köpekler çok hızlı ama bu kemik onları oyalar. 356 00:20:13,253 --> 00:20:15,005 Yeterince oyalamaz. 357 00:20:15,088 --> 00:20:17,883 Scooch, yine düğme. 358 00:20:21,970 --> 00:20:24,598 Gerald, son teslimat nereye gidiyor? 359 00:20:24,681 --> 00:20:28,644 Büyük bir teslimat. Melez Dağı'nın tepesine gidiyor. 360 00:20:28,727 --> 00:20:32,147 Tamam, kestirmeden gideceğiz. İyi bir uyarı oldu mu? 361 00:20:32,231 --> 00:20:33,315 Çok iyiydi. 362 00:20:33,398 --> 00:20:34,691 Kestirme ne zaman? 363 00:20:34,775 --> 00:20:36,610 Şu şakayı söyledikten sonra. 364 00:20:36,693 --> 00:20:38,820 Tavuk neden karşıya geçmiş? 365 00:20:38,904 --> 00:20:40,447 -Neden? -Çünkü kestirmeymiş! 366 00:20:41,740 --> 00:20:43,200 Çok komik! 367 00:20:47,204 --> 00:20:51,124 Melez Dağı tam karşıda. Hadi kuçu... 368 00:20:53,460 --> 00:20:54,962 Çok dik. 369 00:20:55,045 --> 00:20:57,839 Scooch, sence traktör çıkabilir mi? 370 00:20:57,923 --> 00:21:00,801 Traktörüm her türlü çamurlu yolu aşar. 371 00:21:01,843 --> 00:21:03,804 Harika. Sürmek ister misin? 372 00:21:03,887 --> 00:21:06,056 Zaten sürüyorum. 373 00:21:06,139 --> 00:21:07,766 Düğme zamanı. 374 00:21:09,726 --> 00:21:10,811 Bu tavuk kornası. 375 00:21:10,894 --> 00:21:11,895 Hallederim Scooch. 376 00:21:13,814 --> 00:21:16,650 Hadi kuçu, hadi! 377 00:21:34,459 --> 00:21:36,128 Neredeyse tepedeyiz! 378 00:21:40,424 --> 00:21:42,968 Bu paket Postacı Köpek Gerald için. 379 00:21:43,051 --> 00:21:46,471 Bir dakika, Postacı Köpek Gerald benim. Bu da benim evim. 380 00:21:48,807 --> 00:21:50,058 Bu da bir helikopter. 381 00:21:52,269 --> 00:21:55,147 Sonunda beni yakaladılar. Olamaz! 382 00:21:56,815 --> 00:21:58,275 Seni yakalamak istemiyoruz. 383 00:21:58,358 --> 00:22:00,360 Konuşabiliyor musunuz? 384 00:22:00,444 --> 00:22:02,988 Sadece bir soru sormak istiyoruz. 385 00:22:04,323 --> 00:22:06,533 Hediye sever misin? 386 00:22:08,577 --> 00:22:10,787 Evet, çok severim. 387 00:22:12,080 --> 00:22:13,415 O hâlde hediyeyi aç! 388 00:22:15,751 --> 00:22:16,793 Pasta! 389 00:22:16,877 --> 00:22:18,295 Evet, bu bizden. 390 00:22:18,378 --> 00:22:20,339 Sana Patiköy'e hoş geldin demek istedik. 391 00:22:22,174 --> 00:22:24,760 Siz köpekler haklıydınız. Buraya bayıldım! 392 00:22:24,843 --> 00:22:28,847 Tüm gün köpekler beni evimde gibi hissettirdi. 393 00:22:28,930 --> 00:22:31,433 Postacı köpeğiniz olduğum için gurur duyuyorum! 394 00:22:31,516 --> 00:22:32,809 Hoş geldin Gerald! 395 00:22:33,935 --> 00:22:35,270 İyi ki geldin Gerald. 396 00:22:36,897 --> 00:22:39,066 Bu Kenny. Pastayı o yaptı. 397 00:22:43,361 --> 00:22:45,363 Alt yazı çevirmeni: Simay Antep