1 00:00:08,550 --> 00:00:10,927 ‎LOẠT PHIM CỦA NETFLIX 2 00:00:23,648 --> 00:00:24,566 ‎Cún ơi, tiến lên! 3 00:00:24,649 --> 00:00:25,692 ‎Bạn có thích... 4 00:00:25,775 --> 00:00:27,944 ‎Phóng xe trong thành phố chó? 5 00:00:28,027 --> 00:00:28,862 ‎Bạn có thích... 6 00:00:28,945 --> 00:00:30,864 ‎Những người bạn nhanh nhẹn luôn giúp đỡ? 7 00:00:30,947 --> 00:00:31,865 ‎Bạn có thích... 8 00:00:31,948 --> 00:00:33,992 ‎Ô tô, khí cầu, tàu, xe đạp hai, ba bánh 9 00:00:34,075 --> 00:00:35,452 ‎Ngầu quá sức luôn? 10 00:00:35,535 --> 00:00:37,287 ‎Chào mừng đến với Pawston 11 00:00:37,829 --> 00:00:40,206 ‎Tiến lên nào, các chú cún! 12 00:00:40,290 --> 00:00:43,334 ‎Tiến lên nào, các chú cún! 13 00:00:43,418 --> 00:00:46,212 ‎Có muốn dừng thật không? Không 14 00:00:46,296 --> 00:00:48,298 ‎Nên cứ vun vút trên đường 15 00:00:48,381 --> 00:00:49,841 ‎Cún ơi, tiến lên! 16 00:00:49,924 --> 00:00:51,384 ‎Cún ơi, tiến lên! 17 00:00:53,470 --> 00:00:56,389 ‎Vui sủa ở công viên buổi đêm. 18 00:01:04,397 --> 00:01:07,484 ‎- Dậy đi cậu ơi! ‎- Tag! Cậu làm gì vậy? 19 00:01:07,567 --> 00:01:09,194 ‎Ta phải đi dự hòa nhạc! 20 00:01:09,277 --> 00:01:11,279 ‎Tớ tưởng hòa nhạc là đêm nay. 21 00:01:11,362 --> 00:01:15,533 ‎Ừ. Nhưng đây là nhóm Sủa Không Nhạc ‎trong hòa nhạc Công Viên Bóng Đêm. 22 00:01:15,617 --> 00:01:18,369 ‎Nên ta phải ra công viên ngay ‎để có chỗ ngồi xịn. 23 00:01:18,453 --> 00:01:21,081 ‎Ừ, được rồi. 24 00:01:21,206 --> 00:01:26,211 ‎Nhưng tớ phải ăn sáng đã. ‎Tag? Tag? Cậu đâu rồi? 25 00:01:26,294 --> 00:01:27,670 ‎Ngay đây! 26 00:01:27,754 --> 00:01:29,172 ‎Xin lỗi! 27 00:01:34,135 --> 00:01:36,304 ‎Mình cần đi sớm thế không? 28 00:01:36,387 --> 00:01:38,765 ‎Tớ chụp ảnh này hồi hòa nhạc năm ngoái. 29 00:01:38,848 --> 00:01:40,183 ‎Toàn là đuôi. 30 00:01:40,266 --> 00:01:42,560 ‎Chuẩn! Bọn mình đến trễ 31 00:01:42,644 --> 00:01:45,021 ‎và chỗ ngồi tốt ‎thì bị mấy đứa cao chiếm hết. 32 00:01:45,104 --> 00:01:47,816 ‎Tớ chỉ thấy mỗi đuôi mà thôi. 33 00:01:47,899 --> 00:01:50,819 ‎Nên năm nay, bọn mình sẽ đến sớm nhất. 34 00:01:50,902 --> 00:01:55,907 ‎Ừ, vậy đi công viên thôi! ‎Tớ muốn nhìn rõ chứ không phải nhìn mông. 35 00:01:55,990 --> 00:01:59,160 ‎Con vội thế, Scooch? Con có quên gì không? 36 00:01:59,244 --> 00:02:00,703 ‎Con yêu mẹ ạ? 37 00:02:00,787 --> 00:02:04,666 ‎Mẹ cũng yêu con. Nhưng làm xong việc nhà ‎thì mới được đi chơi. 38 00:02:04,749 --> 00:02:06,709 ‎Dạo này con cứ lêu lổng, 39 00:02:06,793 --> 00:02:09,003 ‎nên việc nhà của con chất đống cả rồi. 40 00:02:09,212 --> 00:02:11,506 ‎Chỉ vài việc thôi mà. Đâu có tệ lắm. 41 00:02:13,925 --> 00:02:15,301 ‎Tệ quá trời luôn. 42 00:02:15,385 --> 00:02:18,346 ‎Nhiều việc đến nỗi ‎tớ không biết bắt đầu từ đâu! 43 00:02:18,429 --> 00:02:19,973 ‎Bắt đầu từ trên thì sao? 44 00:02:20,056 --> 00:02:22,809 ‎"Đổ rác tái chế". Loáng cái là xong ấy mà. 45 00:02:26,396 --> 00:02:29,065 ‎Mình sẽ không bao giờ làm kịp hết việc. 46 00:02:29,149 --> 00:02:31,860 ‎Cậu cứ mặc tớ mà đi đi. ‎Tớ hẹn cậu ở đó. 47 00:02:31,943 --> 00:02:35,321 ‎Mặc cậu á? ‎Không bao giờ! Bọn mình là bạn mà, Scooch. 48 00:02:35,405 --> 00:02:37,866 ‎Việc nhà của cậu là việc nhà của tớ. 49 00:02:37,949 --> 00:02:40,952 ‎Nếu ta hợp sức, ‎ta sẽ làm xong nhanh gấp đôi. 50 00:02:41,035 --> 00:02:42,829 ‎Tám chân thì tốt hơn bốn mà. 51 00:02:42,912 --> 00:02:46,499 ‎Cảm ơn. Nhiều chân quá ‎đến nỗi tớ không biết dùng sao cho hết. 52 00:02:46,583 --> 00:02:49,627 ‎Rồi, đổ rác đã xong. Việc tiếp theo là gì? 53 00:02:50,420 --> 00:02:51,629 ‎"Tưới bãi cỏ". 54 00:02:54,048 --> 00:02:56,050 ‎Đã tưới xong! Tiếp theo! 55 00:02:59,846 --> 00:03:03,808 ‎Chà, thật là... lạ lùng. 56 00:03:05,560 --> 00:03:07,687 ‎Đã rửa cửa sổ xong! Tiếp theo! 57 00:03:09,188 --> 00:03:10,940 ‎Cậu cần vòi xịt mới. 58 00:03:13,651 --> 00:03:15,528 ‎Đã đánh bóng ô tô! Tiếp theo! 59 00:03:15,612 --> 00:03:16,863 ‎Cứu! 60 00:03:16,946 --> 00:03:19,073 ‎Vòi nước hư! Không được! 61 00:03:21,784 --> 00:03:22,660 ‎Cảm ơn! 62 00:03:22,744 --> 00:03:24,245 ‎Tớ sẵn lòng giúp! 63 00:03:29,542 --> 00:03:30,793 ‎Đã dọn giường xong! 64 00:03:31,586 --> 00:03:33,296 ‎Đã cất đồ chơi! 65 00:03:33,379 --> 00:03:34,714 ‎Tiếp theo! 66 00:03:34,797 --> 00:03:36,049 ‎Gửi thư. 67 00:03:36,132 --> 00:03:37,592 ‎Oa, nhiều thư quá! 68 00:03:37,675 --> 00:03:39,302 ‎Mẹ quen nhiều chó lắm. 69 00:03:39,385 --> 00:03:41,721 ‎Ta đi gửi thư nào! 70 00:03:49,979 --> 00:03:52,690 ‎Bên kia công viên có thùng thư kìa. 71 00:03:52,774 --> 00:03:56,402 ‎Nào, Beans. Thử lại nhé. ‎Khi tớ ném banh... 72 00:03:56,986 --> 00:03:59,989 ‎cậu đuổi theo rồi đem về. ‎Trò nhặt đồ là thế. 73 00:04:00,073 --> 00:04:01,407 ‎Hiểu rồi, Frank. 74 00:04:07,080 --> 00:04:11,209 ‎Này, đi đường cẩn thận chứ, Tag. ‎Cậu cún mới này là ai? 75 00:04:11,292 --> 00:04:15,630 ‎Đây là Scooch Pooch. Cậu ấy vừa chuyển đến ‎nên nếu được thì anh hãy tử tế. 76 00:04:15,713 --> 00:04:17,006 ‎Hân hạnh được gặp anh. 77 00:04:17,090 --> 00:04:18,383 ‎Để rồi xem. 78 00:04:19,842 --> 00:04:21,135 ‎Tớ có thắng không? 79 00:04:22,095 --> 00:04:25,348 ‎Chào mấy đứa! ‎Muốn chơi nhặt đồ chứ? Anh đang thắng! 80 00:04:25,431 --> 00:04:27,725 ‎- Xin lỗi, bọn em đang vội. ‎- Vội gì? 81 00:04:27,809 --> 00:04:30,311 ‎Bọn em phải làm xong việc để đi công viên 82 00:04:30,395 --> 00:04:32,563 ‎rồi giành chỗ tốt nhất ‎ở buổi hòa nhạc đêm nay! 83 00:04:33,564 --> 00:04:37,151 ‎Hòa nhạc? Frank! Bọn mình đi được chứ? 84 00:04:37,235 --> 00:04:39,320 ‎- Dĩ nhiên rồi, Beans. ‎- Hay quá! 85 00:04:39,404 --> 00:04:43,366 ‎Còn Tag và Scooch sẽ không có chỗ tốt, ‎mà là bọn mình. 86 00:04:43,449 --> 00:04:46,327 ‎Tuyệt! Tớ đi lấy đồ hòa nhạc đây! 87 00:04:46,411 --> 00:04:50,415 ‎Đã lấy đồ hòa nhạc! ‎Bọn mình ra công viên giành chỗ thôi! 88 00:04:50,498 --> 00:04:53,084 ‎Không. Cách duy nhất để có chỗ tốt nhất 89 00:04:53,167 --> 00:04:56,129 ‎là ngăn Tag và Scooch làm việc nhà. 90 00:04:56,212 --> 00:05:00,508 ‎Thật vậy à? ‎Đến công viên trước chẳng phải dễ hơn sao? 91 00:05:00,591 --> 00:05:05,179 ‎Beans, tớ là người hiến kế cho chiến dịch. ‎Tớ sẽ lo chuyện suy nghĩ. 92 00:05:05,305 --> 00:05:08,433 ‎Ừ! Vậy tớ lo trượt tuyết! 93 00:05:11,769 --> 00:05:14,897 ‎Rồi, Scooch, thùng thư đã mở. 94 00:05:14,981 --> 00:05:17,775 ‎Lấy thư, búng một phát rồi gửi đi luôn! 95 00:05:19,110 --> 00:05:22,280 ‎Frank, bọn mình có nên... Gió to quá! 96 00:05:23,656 --> 00:05:25,992 ‎Là máy thổi lá. 97 00:05:30,204 --> 00:05:31,914 ‎Á, đám thư! 98 00:05:31,998 --> 00:05:33,833 ‎Đừng lo, cứ để tớ! 99 00:05:42,258 --> 00:05:44,052 ‎Đã gửi! 100 00:05:45,678 --> 00:05:47,722 ‎Công cốc. Bọn mình làm rối tung rồi! 101 00:05:47,805 --> 00:05:52,101 ‎Ừ, bọn mình làm rối tung đống thư, ‎nhưng Tag chụp lại được hết! 102 00:05:55,688 --> 00:05:59,817 ‎Mẹ mừng vì hai đứa vẫn đang làm chung. ‎Mẹ thích tinh thần đồng đội ấy! 103 00:05:59,901 --> 00:06:03,154 ‎Bọn con sắp làm xong rồi, ‎vì "tám chân tốt hơn bốn" ạ. 104 00:06:03,237 --> 00:06:05,114 ‎Bọn con là bão cuốn phăng việc nhà! 105 00:06:06,074 --> 00:06:08,868 ‎Chỉ mong xong việc đúng giờ ‎để giành chỗ tốt ở hòa nhạc. 106 00:06:08,951 --> 00:06:13,039 ‎Mẹ cũng thế. Con chăm thế ‎này thì xứng đáng được thưởng. 107 00:06:13,122 --> 00:06:16,626 ‎Trung sĩ Pooch, sang siêu thị đi. ‎Chúng ta đang có một vụ K925. 108 00:06:16,709 --> 00:06:18,920 ‎- Rõ. ‎- K925 là gì ạ? 109 00:06:19,003 --> 00:06:22,048 ‎Vẫy đuôi ở nơi không được phép. Cô đi đây. 110 00:06:24,842 --> 00:06:27,303 ‎Món cuối cùng trong danh sách: "Đi chợ". 111 00:06:27,386 --> 00:06:29,847 ‎Hay quá! Đến cửa hàng tạp hóa thôi! 112 00:06:32,767 --> 00:06:36,062 ‎Này, chẳng có tác dụng gì. ‎Giờ bọn mình cứ ra công viên đi nhé? 113 00:06:36,145 --> 00:06:39,065 ‎Không, mình phải ngăn chúng ‎ở tiệm tạp hóa. 114 00:06:39,148 --> 00:06:43,820 ‎Ừ! Cậu nói vậy thì vậy. ‎Nhưng làm sao giũ hết lá cây đây? 115 00:06:46,906 --> 00:06:50,368 ‎Trông tớ như ngôi sao điện ảnh! 116 00:06:50,451 --> 00:06:51,619 ‎Tớ sẽ đi lấy xe đẩy. 117 00:06:51,702 --> 00:06:52,870 ‎Không cần. 118 00:06:54,705 --> 00:06:56,165 ‎Có rồi nè. 119 00:06:58,918 --> 00:07:03,214 ‎Bánh quy va-ni, bánh quy quế, 120 00:07:03,297 --> 00:07:07,885 ‎bánh quy vị bánh quy. Và bột thịt muối. 121 00:07:07,969 --> 00:07:10,388 ‎Mua đồ thế là xong! ‎Mình làm hết việc nhà rồi! 122 00:07:10,471 --> 00:07:13,349 ‎Giờ thì mình đi giành chỗ đẹp ‎ở công viên thôi! 123 00:07:16,269 --> 00:07:17,478 ‎Tag? 124 00:07:17,562 --> 00:07:19,772 ‎Đừng lo. Bọn mình sẽ đi lối khác. 125 00:07:21,774 --> 00:07:23,109 ‎Lạ thật. 126 00:07:23,192 --> 00:07:24,610 ‎Bọn mình bị nhốt rồi! 127 00:07:24,694 --> 00:07:26,279 ‎Làm sao mới ra được đây? 128 00:07:26,362 --> 00:07:27,905 ‎Đi lên hướng trên. 129 00:07:30,950 --> 00:07:33,578 ‎Xe của Tag có mọi chức năng! 130 00:07:33,661 --> 00:07:37,832 ‎Cả năng lực loài chim nữa! ‎Vậy tớ đoán bọn mình giờ sẽ ra công viên? 131 00:07:37,915 --> 00:07:40,084 ‎- Đoán lại đi, Beans! ‎- Vậy là ra sân bay? 132 00:07:40,168 --> 00:07:42,253 ‎- Đoán lại nữa đi! ‎- Tiệm pizza? 133 00:07:42,336 --> 00:07:44,422 ‎- Dĩ nhiên không. ‎- Phòng thể thao? 134 00:07:44,505 --> 00:07:48,468 ‎Không, bọn mình sẽ đuổi theo Tag và Scooch ‎và ngăn cản chúng. 135 00:07:49,427 --> 00:07:52,722 ‎Thế thì nhanh lên. ‎May mà tớ mang ván trượt! 136 00:07:55,016 --> 00:07:56,601 ‎Beans, cậu đứng im kìa. 137 00:07:56,684 --> 00:07:58,644 ‎Tớ đang trượt trong đầu. 138 00:08:01,898 --> 00:08:04,567 ‎Xin lỗi hộp! Trượt tuyết khó quá! 139 00:08:07,069 --> 00:08:11,324 ‎Tag và Scooch không thể vượt qua ‎bẫy của bọn mình đâu. 140 00:08:12,241 --> 00:08:15,244 ‎Và tớ không ăn nổi chuối nữa. 141 00:08:21,042 --> 00:08:25,796 ‎Nhà vô địch ‎Giải đua xe Pawston Sam Whippet kìa! 142 00:08:26,631 --> 00:08:28,799 ‎Chuẩn không cần chỉnh. 143 00:08:30,843 --> 00:08:33,930 ‎Ê, một đống vỏ chuối kìa! Coi chừng! 144 00:08:36,849 --> 00:08:38,351 ‎Bức tường gối! 145 00:08:42,021 --> 00:08:44,023 ‎Thêm bức tường gối nữa! 146 00:08:45,858 --> 00:08:47,985 ‎Lại thêm một bức tường gối! 147 00:08:53,616 --> 00:08:55,868 ‎Coi chừng lũ... bò? 148 00:08:57,078 --> 00:08:59,455 ‎Trông không giống lũ bò trong trang trại. 149 00:08:59,539 --> 00:09:01,707 ‎Chắc tại chúng làm bằng bìa cứng. 150 00:09:09,006 --> 00:09:11,801 ‎Frank và Beans? Hai anh làm gì giữa đường? 151 00:09:11,884 --> 00:09:13,803 ‎Bọn anh đang ngăn hai đứa 152 00:09:13,886 --> 00:09:15,930 ‎lấy chỗ ở hòa nhạc để hưởng chỗ đó. 153 00:09:16,013 --> 00:09:17,807 ‎Nhưng Frank nói là giữ bí mật 154 00:09:17,890 --> 00:09:19,475 ‎nên đừng nói ai biết. 155 00:09:20,685 --> 00:09:22,728 ‎Sao hai anh ‎không đi công viên trước bọn em? 156 00:09:25,398 --> 00:09:27,775 ‎Bởi vì giờ thì hai anh mới làm! 157 00:09:27,858 --> 00:09:29,610 ‎Ý hay lắm, Frank! 158 00:09:30,152 --> 00:09:32,071 ‎Gặp lại sau nhé, cá sấu! 159 00:09:33,990 --> 00:09:36,242 ‎Ôi không! Họ sẽ lấy chỗ tốt nhất 160 00:09:36,325 --> 00:09:38,202 ‎và ta sẽ chỉ thấy đuôi! 161 00:09:38,286 --> 00:09:42,623 ‎Không, họ sẽ chỉ thấy đuôi của bọn mình! ‎Tớ biết đường tắt! 162 00:09:44,333 --> 00:09:46,085 ‎Có thấy hai đứa nó không? 163 00:09:46,168 --> 00:09:48,045 ‎Không. Mình nên đợi không? 164 00:09:48,129 --> 00:09:50,965 ‎- Không! Bọn mình muốn thắng mà! ‎- Ừ. 165 00:09:51,048 --> 00:09:52,800 ‎Và mình đang thắng! Thấy công viên rồi! 166 00:09:52,883 --> 00:09:54,969 ‎Hoan hô! Tiến lên, Frank! 167 00:10:01,309 --> 00:10:03,769 ‎Tớ chỉ thấy mấy cái đuôi. 168 00:10:07,064 --> 00:10:09,275 ‎Thành công rồi! Bọn mình sẽ thấy... 169 00:10:10,735 --> 00:10:13,738 ‎Một đống đuôi. Mình trễ quá rồi. 170 00:10:13,821 --> 00:10:16,365 ‎Ôi, bọn mình sẽ không có chỗ ngồi tốt. 171 00:10:16,449 --> 00:10:19,910 ‎Không cần đâu. ‎Cô đã giữ ghế trước cho hai đứa. 172 00:10:19,994 --> 00:10:23,873 ‎Hai đứa xứng đáng hưởng ‎sau khi hợp tác hoàn tất việc nhà hôm nay. 173 00:10:23,956 --> 00:10:25,458 ‎Hoan hô! 174 00:10:28,169 --> 00:10:29,337 ‎- Beans? ‎- Sao? 175 00:10:29,420 --> 00:10:32,548 ‎Bọn mình làm hỏng chuyện rồi. ‎Giờ chỉ toàn thấy đuôi. 176 00:10:32,632 --> 00:10:36,761 ‎Tớ không sao, tớ thấy tuốt cả. Tớ cao mà! 177 00:10:37,511 --> 00:10:39,430 ‎Cảm ơn nhé, Beans! 178 00:10:39,513 --> 00:10:41,849 ‎Đây là chỗ tuyệt nhất! 179 00:10:41,932 --> 00:10:44,644 ‎Ừ, vì "tám chân tốt hơn bốn". 180 00:10:44,727 --> 00:10:47,229 ‎Và 12 chân thì tốt hơn tám. 181 00:10:50,316 --> 00:10:53,527 ‎Tụ họp quanh trấn 182 00:10:53,611 --> 00:10:57,490 ‎Chúng ta sẽ có mặt ở công viên Pawston ‎Khi Mặt Trời lặn 183 00:10:57,573 --> 00:11:00,701 ‎Sủa thật vui ‎Ôi, thật lớn và thật rõ 184 00:11:00,785 --> 00:11:04,997 ‎Rộn vang cho những chú chó ‎Đã giúp bạn đến đây 185 00:11:05,081 --> 00:11:08,918 ‎Đã đến lúc sủa trong công viên buổi đêm 186 00:11:09,001 --> 00:11:11,545 ‎Vào buổi đêm 187 00:11:11,629 --> 00:11:15,299 ‎Mọi bạn Molly, Max, Penny ‎Buster, Daisy và Clark 188 00:11:15,383 --> 00:11:19,845 ‎Hãy giơ chân lên trời ‎Vì giờ chúng ta sẽ đánh dấu ghi nhớ 189 00:11:19,929 --> 00:11:23,015 ‎Đã đến lúc sủa trong công viên buổi đêm 190 00:11:43,119 --> 00:11:45,955 ‎Rất nhanh rất tò mò. 191 00:11:47,123 --> 00:11:48,749 ‎Ông ơi, trông cháu thế nào? 192 00:11:48,833 --> 00:11:50,376 ‎Coi chừng đoạn cua thứ ba, Tag! 193 00:11:50,459 --> 00:11:53,337 ‎Hiểm hóc lắm đấy. Hiểu không? 194 00:11:53,421 --> 00:11:56,841 ‎Dạ, vì ta là chó. Ông đùa hay lắm. 195 00:11:56,924 --> 00:12:01,554 ‎Trưởng đội đua không đùa khi đua thật, ‎may mà đây không phải thật. 196 00:12:02,555 --> 00:12:04,932 ‎Cảm ơn vì tiếng động cơ, Clarence. 197 00:12:06,642 --> 00:12:11,397 ‎Ngày nào đó, cháu sẽ làm Quái Xế ‎và đua thật sự, như Spike. 198 00:12:11,480 --> 00:12:13,732 ‎Anh cháu may mắn quá. 199 00:12:13,816 --> 00:12:15,985 ‎Ôi, cháu sẽ có cơ hội thôi. 200 00:12:16,068 --> 00:12:20,448 ‎Nhưng đội đua đủ người rồi. ‎Và không ai chịu rời đội đâu. 201 00:12:21,031 --> 00:12:23,075 ‎Anh sẽ rời đội Quái Xế! 202 00:12:23,159 --> 00:12:24,660 ‎Không đời nào! 203 00:12:24,743 --> 00:12:29,206 ‎Tạm biệt Quái Xế, chào Quái Xế Vũ Trụ. ‎Anh sẽ lên vũ trụ! 204 00:12:29,290 --> 00:12:31,584 ‎Tuyệt vời quá! 205 00:12:31,667 --> 00:12:35,129 ‎Anh biết. ‎Anh luôn muốn khám phá chân trời vĩ đại. 206 00:12:35,212 --> 00:12:38,424 ‎Không, tuyệt là vì bây giờ ‎em có thể tham gia Quái Xế! 207 00:12:38,507 --> 00:12:42,845 ‎Đừng vội. Hôm nay Sam Whippet ‎tổ chức đua thử ở đường đua. 208 00:12:42,928 --> 00:12:45,181 ‎Sam Whippet, chú ấy là người hùng của em! 209 00:12:45,264 --> 00:12:48,893 ‎Ngày nào đó, em sẽ lên bìa ‎tạp chí‎ Lốp và đường đua‎. 210 00:12:48,976 --> 00:12:51,979 ‎Hệt như chú ấy. Em phải ra đường đua. 211 00:12:52,062 --> 00:12:54,315 ‎Khoan. Để gia nhập Quái Xế, 212 00:12:54,398 --> 00:12:57,193 ‎cháu cần người giúp bên đường biên. ‎Một trưởng đội đua. 213 00:12:57,276 --> 00:12:59,945 ‎Dạ! Cháu biết người nào phù hợp rồi. 214 00:13:00,029 --> 00:13:02,198 ‎- Tớ á? ‎- Đúng thế. 215 00:13:02,281 --> 00:13:05,993 ‎Tớ muốn cậu làm trưởng đội đua ‎và hướng dẫn tớ lúc tớ lái. 216 00:13:06,076 --> 00:13:11,749 ‎Nhưng tớ đâu biết gì về xe đua. ‎Hay sửa xe. Hay xe cộ. 217 00:13:11,832 --> 00:13:13,626 ‎Không sao. Vì tớ biết mà. 218 00:13:13,709 --> 00:13:15,586 ‎Nên tớ sẽ dạy mọi thứ cậu cần biết... 219 00:13:15,669 --> 00:13:19,965 ‎À, tớ giỏi lắng nghe, ‎lại học nhanh. Ừ, được. 220 00:13:20,049 --> 00:13:22,384 ‎Trước khi cậu từ chối ‎thì để tớ giải thích lí do đã. 221 00:13:22,468 --> 00:13:24,470 ‎Cái gì? Tớ nói tớ sẽ làm mà. 222 00:13:24,553 --> 00:13:27,765 ‎Trước khi từ chối ‎Hãy nghĩ đến cảm giác li kì của tốc độ 223 00:13:27,848 --> 00:13:29,475 ‎Nhưng tớ đã đồng ý rồi. 224 00:13:29,558 --> 00:13:31,977 ‎Hãy đi trước khi cậu từ chối 225 00:13:32,061 --> 00:13:33,896 ‎Ơ, tớ nghĩ cậu không nghe tớ nói. 226 00:13:33,979 --> 00:13:36,273 ‎Tớ sẽ dạy mọi thứ tớ biết 227 00:13:36,357 --> 00:13:37,858 ‎Trước khi cậu từ chối 228 00:13:38,025 --> 00:13:40,277 ‎Nhưng Tag à, tớ đã đồng ý mà! 229 00:13:40,361 --> 00:13:43,155 ‎Tớ cần cậu quán xuyến ‎Tớ biết cậu sẽ rất giỏi 230 00:13:43,239 --> 00:13:46,075 ‎Trước khi cậu từ chối ‎Hay bỏ qua hay khước từ... 231 00:13:46,158 --> 00:13:48,619 ‎Tag! Tớ sẽ làm mà! 232 00:13:48,702 --> 00:13:50,329 ‎Tốt! Sao cậu lại hét thế? 233 00:13:50,412 --> 00:13:51,914 ‎Tớ hét lên bởi vì, 234 00:13:51,997 --> 00:13:56,252 ‎tớ nóng lòng làm Quái Xế! Đập chân nào! 235 00:14:00,005 --> 00:14:01,924 ‎Chuyện này sẽ dễ dàng. 236 00:14:02,007 --> 00:14:04,593 ‎Tớ nghĩ bọn mình là cún duy nhất ‎muốn làm Quái Xế. 237 00:14:04,677 --> 00:14:09,598 ‎Nghĩ lại đi, lũ xịt lốp. ‎Frank và Beans sinh ra để thắng! 238 00:14:09,682 --> 00:14:11,976 ‎Ngon! Ta sẽ làm tay mua xe! 239 00:14:12,059 --> 00:14:15,312 ‎Đúng... Không. Tay đua, Beans. Tay đua. 240 00:14:16,397 --> 00:14:17,982 ‎Bọn mình vẫn có thể mua chứ? 241 00:14:18,065 --> 00:14:20,776 ‎Tớ đoán đối thủ của mình ‎là Frank và Beans. 242 00:14:20,859 --> 00:14:22,778 ‎Đoán lại nữa đi, Tag. 243 00:14:22,861 --> 00:14:25,906 ‎Gilber? Cheddar Biscuit? ‎Chị muốn làm Quái Xế? 244 00:14:25,990 --> 00:14:29,034 ‎Em biết chị thích diễn cho đám đông mà. 245 00:14:29,118 --> 00:14:33,539 ‎Và chị thích sưu tầm. ‎Mũ bảo hiểm nè, và cả chiến thắng nữa! 246 00:14:33,622 --> 00:14:35,666 ‎Vậy là cần đánh bại hai đội. 247 00:14:35,749 --> 00:14:37,001 ‎Dễ như bỡn ấy mà. 248 00:14:48,512 --> 00:14:49,972 ‎Hoan hô! 249 00:14:57,187 --> 00:15:00,149 ‎Đó là nhà vô địch đua xe Sam Whippet. 250 00:15:00,232 --> 00:15:02,568 ‎Tay đua ảnh bìa cho‎ Lốp và đường đua‎. 251 00:15:02,651 --> 00:15:04,612 ‎Có ria mép cực ngầu. 252 00:15:04,862 --> 00:15:06,822 ‎Cũng là sáng lập viên của Quái Xế. 253 00:15:06,906 --> 00:15:11,911 ‎Chú cũng làm phô mai nướng thấy ghê. ‎Chào mấy đứa, chú là Sam Whippet. 254 00:15:11,994 --> 00:15:13,829 ‎Hoan hô! 255 00:15:13,913 --> 00:15:17,291 ‎Mấy đứa đến để làm Quái Xế, phải không? 256 00:15:17,374 --> 00:15:18,417 ‎- Dạ đúng! ‎- Dĩ nhiên! 257 00:15:18,500 --> 00:15:19,960 ‎Tiến lên, mua xe! 258 00:15:20,044 --> 00:15:24,006 ‎À, chưa phải Quái Xế, ‎đội chỉ trống một chỗ thôi. 259 00:15:24,089 --> 00:15:27,009 ‎Đúng, ‎chỉ một tay đua và một trưởng đội đua. 260 00:15:27,092 --> 00:15:30,679 ‎Vậy nên muốn chiến thắng ‎thì phải giành lấy. 261 00:15:30,763 --> 00:15:33,432 ‎Cháu sẽ giành lấy ‎bằng cách là người nhanh nhất. 262 00:15:33,515 --> 00:15:37,394 ‎Đúng. Quái Xế rất nhanh. Nhưng chưa đủ. 263 00:15:37,478 --> 00:15:40,230 ‎Và trong những tuần tới, các cháu sẽ biết 264 00:15:40,314 --> 00:15:42,775 ‎khi tranh tài trong hàng loạt thử thách. 265 00:15:42,858 --> 00:15:45,903 ‎Khi một đội thắng thử thách ‎thì sẽ giành một điểm. 266 00:15:45,986 --> 00:15:48,697 ‎Đội có số điểm cao nhất sau thử thách cuối 267 00:15:48,781 --> 00:15:50,866 ‎sẽ tham gia Quái Xế. 268 00:15:50,991 --> 00:15:52,785 ‎Đội sẽ được nhận xe đua riêng, 269 00:15:52,868 --> 00:15:55,537 ‎mũ đua riêng, tập đua với chú 270 00:15:55,621 --> 00:15:59,458 ‎và mọi thứ cần thiết ‎để sau này làm nhà vô địch. 271 00:15:59,541 --> 00:16:01,919 ‎Mấy đứa đã sẵn sàng khởi động máy chưa? 272 00:16:02,002 --> 00:16:03,128 ‎Dạ! 273 00:16:05,339 --> 00:16:07,549 ‎Đó là còi thử thách, nghĩa là 274 00:16:07,633 --> 00:16:11,971 ‎đã đến giờ thử thách đầu tiên. ‎Đó là đua xe! 275 00:16:12,096 --> 00:16:13,681 ‎Chiến thôi! 276 00:16:13,764 --> 00:16:17,559 ‎Nhưng không phải trong xe đua, ‎mà là ô tô đạp! 277 00:16:19,061 --> 00:16:22,439 ‎Và mấy đứa sẽ tự lắp ô tô đạp! 278 00:16:22,523 --> 00:16:26,902 ‎Hoan hô! Tuyệt vời! 279 00:16:26,986 --> 00:16:32,616 ‎Cháu biết nặn thú bong bóng. ‎Nhưng xe thì không rõ lắm. 280 00:16:32,700 --> 00:16:35,077 ‎Đừng lo. Cứ làm theo hướng dẫn, 281 00:16:35,160 --> 00:16:37,246 ‎hợp tác và lắng nghe lẫn nhau. 282 00:16:37,329 --> 00:16:39,248 ‎Không thể sai được đâu. ‎Còn thắc mắc không? 283 00:16:40,249 --> 00:16:43,669 ‎Bọn cháu chọn ‎thử thách khác dễ hơn được chứ? 284 00:16:43,752 --> 00:16:46,338 ‎Có lẽ là không. Còn ai không? 285 00:16:46,422 --> 00:16:48,465 ‎Thử thách bắt đầu lúc nào ạ? 286 00:16:48,549 --> 00:16:53,178 ‎Thử thách đầu tiên sẽ bắt đầu... ‎ngay bây giờ! Tiến lên, các chú cún! 287 00:16:55,431 --> 00:16:57,391 ‎Thử thách này tuyệt biết mấy? 288 00:16:57,474 --> 00:17:00,853 ‎Nó có hai món tớ thích nhất, ‎lắp ráp và đua xe! 289 00:17:00,936 --> 00:17:05,065 ‎Hướng dẫn nói là bắt đầu ‎bằng cách chia các bộ phận theo màu. 290 00:17:05,149 --> 00:17:07,943 ‎Tớ làm được. ‎Để xem, bắt đầu bằng màu lục và... 291 00:17:08,027 --> 00:17:11,071 ‎Hướng dẫn? Mình không cần hướng dẫn! 292 00:17:11,155 --> 00:17:14,992 ‎Tớ lắp xe suốt. Tớ biết rõ cần làm gì. 293 00:17:15,576 --> 00:17:19,329 ‎Tuyệt. ‎Cậu từng lắp bao nhiêu ô tô đạp rồi? 294 00:17:19,413 --> 00:17:22,207 ‎Ô tô đạp á? Chưa. Sao vậy? 295 00:17:22,291 --> 00:17:26,837 ‎Chẳng có gì. Nhưng để chắc ăn ‎thì tớ đi lấy hướng dẫn đã. 296 00:17:27,838 --> 00:17:31,050 ‎Hình như là bắt ốc màu lam vào lỗ màu lam. 297 00:17:31,133 --> 00:17:33,385 ‎Còn trông em như tuần lộc! 298 00:17:33,469 --> 00:17:36,180 ‎Cheddar Biscuit, ‎mình không có thời gian nghịch đâu! 299 00:17:36,263 --> 00:17:40,309 ‎Giờ thì có. Nếu chia việc làm đôi, ‎thì sẽ giảm một nửa thời gian. 300 00:17:40,392 --> 00:17:42,644 ‎Nghĩa là có nhiều thời gian để... 301 00:17:43,979 --> 00:17:46,148 ‎Bọn mình phải lắng nghe nhau chứ! 302 00:17:46,231 --> 00:17:47,941 ‎- Nhưng hai đứa thì không. ‎- Đó? 303 00:17:48,025 --> 00:17:50,152 ‎Thấy cái gì? Em có nghe đâu. 304 00:17:50,235 --> 00:17:54,490 ‎Beans! Tớ không ngờ cậu lắp được ô tô đạp! 305 00:17:54,573 --> 00:17:57,367 ‎Tớ chỉ làm theo hình thôi. 306 00:17:57,451 --> 00:18:00,037 ‎Còn tớ thì làm theo lời cậu. 307 00:18:00,162 --> 00:18:02,748 ‎Vì hình là nghề của cậu, bạn tớ à. 308 00:18:02,831 --> 00:18:04,833 ‎Tớ thấy hình và tớ suy nghĩ! 309 00:18:04,917 --> 00:18:08,754 ‎Có vẻ như đội của hai đứa ‎đang nói chuyện và lắng nghe! 310 00:18:08,837 --> 00:18:11,381 ‎Cậu chắc là không muốn nghe hướng dẫn chứ? 311 00:18:11,465 --> 00:18:13,175 ‎Ừ, chỉ tổ làm tớ chậm tay thôi. 312 00:18:15,302 --> 00:18:20,557 ‎Nghe không? Tag không nghe. ‎Bởi vì Tag không hề lắng tai! 313 00:18:25,187 --> 00:18:27,523 ‎Tất cả đều đã hoàn thành ô tô đạp. 314 00:18:27,606 --> 00:18:32,444 ‎Một số thì lắng nghe nhau, ‎một số thì không. 315 00:18:33,112 --> 00:18:37,449 ‎Đã đến lúc xem con đường nào ‎dẫn đến thắng lợi. Đua thôi! 316 00:18:39,993 --> 00:18:43,831 ‎Chuẩn bị. Sẵn sàng... 317 00:18:48,085 --> 00:18:50,087 ‎Đạp đi, các chú cún! 318 00:18:53,215 --> 00:18:55,551 ‎Đã đến lúc trình diễn trên đường đua! 319 00:18:57,678 --> 00:19:00,139 ‎Và xe màu lục đã dẫn đầu! 320 00:19:00,222 --> 00:19:01,390 ‎Hoan hô! 321 00:19:02,516 --> 00:19:06,019 ‎Không lâu đâu, ‎vì ta sẽ nướng cái bánh quy này! 322 00:19:08,480 --> 00:19:12,276 ‎Nhưng xe màu lam đang tăng tốc, ‎bỏ xe tím về hạng chót! 323 00:19:12,359 --> 00:19:14,820 ‎Tag, cậu bị bỏ lại rồi! Sao thế? 324 00:19:14,903 --> 00:19:18,031 ‎Không có gì. ‎Giúp tăng hào hứng ấy mà. Xem đây! 325 00:19:21,076 --> 00:19:23,912 ‎Hẹn gặp ở vạch đích! 326 00:19:23,996 --> 00:19:26,248 ‎Và xe tím đã dẫn đầu! 327 00:19:31,712 --> 00:19:32,880 ‎Hào hứng quá đi! 328 00:19:35,549 --> 00:19:38,427 ‎Beans, bọn mình đang thua! Làm gì đi! 329 00:19:38,510 --> 00:19:42,890 ‎Frank? Cậu ở đâu? ‎Tớ không thấy nhưng nghe được cậu. 330 00:19:42,973 --> 00:19:47,394 ‎Tớ đang ở trong xe. ‎Tớ nói chuyện với cậu qua tai nghe. 331 00:19:49,730 --> 00:19:51,064 ‎Suýt nữa là tiêu! 332 00:19:51,148 --> 00:19:55,068 ‎Nhưng sao cậu vào tai nghe của tớ được? ‎Nó nhỏ lắm! 333 00:19:55,152 --> 00:19:57,237 ‎Gilber, xe bị gì rồi! 334 00:19:57,321 --> 00:19:58,947 ‎Em cụ thể hơn được không? 335 00:19:59,281 --> 00:20:01,074 ‎Dạ, vô lăng văng ra ngoài! 336 00:20:01,158 --> 00:20:04,244 ‎Bởi vì em cứ giỡn ‎thay vì làm theo hướng dẫn. 337 00:20:04,328 --> 00:20:05,871 ‎Ừ, để anh xem hướng dẫn. 338 00:20:08,165 --> 00:20:10,417 ‎Giờ thì em mất hai bánh xe! 339 00:20:10,500 --> 00:20:12,628 ‎Vụ đó nằm ở trang khác. 340 00:20:12,711 --> 00:20:16,173 ‎Kệ hướng dẫn đi! ‎Em đang xoay như xe đạp một bánh đây. 341 00:20:18,050 --> 00:20:20,844 ‎Và xe màu lam lên hạng nhì! 342 00:20:20,928 --> 00:20:23,722 ‎Beans! Tớ đang hạng nhì. 343 00:20:23,805 --> 00:20:27,559 ‎Hoan hô! Khoan, vậy tốt chứ? ‎Có bao nhiêu hạng vậy? 344 00:20:28,101 --> 00:20:31,271 ‎Xe tím vào quãng đường thẳng cuối cùng ‎với khoảng cách xa! 345 00:20:31,355 --> 00:20:35,275 ‎Có vẻ ta thành công rồi, Scooch! ‎Giờ thì không thể thua được. 346 00:20:36,735 --> 00:20:40,739 ‎Không! ‎Tớ đạp hết sức mà bàn đạp bị kẹt rồi! 347 00:20:40,948 --> 00:20:42,741 ‎- Ta có thể sửa! ‎- Làm sao? 348 00:20:42,824 --> 00:20:45,953 ‎Tớ có hướng dẫn ngay đây! ‎Và tớ sẽ chỉ cho cậu. 349 00:20:46,036 --> 00:20:48,080 ‎Bởi vì tớ là trưởng đội đua! 350 00:20:48,163 --> 00:20:50,624 ‎Rồi, trưởng đội đua. Tớ nghe đây. 351 00:20:50,707 --> 00:20:53,335 ‎Đây rồi! ‎"Nếu không làm theo hướng dẫn, 352 00:20:53,418 --> 00:20:56,797 ‎và xe bị kẹt, nới lỏng bàn đạp rồi xoay." 353 00:20:58,882 --> 00:21:01,760 ‎Tag bị kẹt rồi! Frank sẽ thắng ngon lành! 354 00:21:01,843 --> 00:21:04,388 ‎À, và cả Beans nữa. 355 00:21:04,471 --> 00:21:06,932 ‎Hoan hô! Cả Beans nữa! 356 00:21:07,015 --> 00:21:08,433 ‎Giờ thì sao? 357 00:21:08,517 --> 00:21:10,769 ‎Xong rồi! Giờ thì đạp như điên đi! 358 00:21:10,852 --> 00:21:12,771 ‎Tiến lên nào, chân ơi! 359 00:21:15,816 --> 00:21:19,152 ‎Vạch đích kia rồi! ‎Tớ sẽ làm được! Tớ sẽ thắng! 360 00:21:26,201 --> 00:21:28,036 ‎Thành công rồi, Scooch! 361 00:21:28,120 --> 00:21:32,624 ‎Đúng là thành thua thì có. 362 00:21:32,708 --> 00:21:34,543 ‎Và bọn anh có kem! 363 00:21:34,626 --> 00:21:36,628 ‎Frank và Beans thắng ư? 364 00:21:36,712 --> 00:21:39,298 ‎Đúng thế. ‎Vì thử thách này là về lắng nghe. 365 00:21:39,381 --> 00:21:41,174 ‎Lắng nghe chú và lắng nghe nhau. 366 00:21:41,258 --> 00:21:44,219 ‎Cậu nói đúng. ‎Cậu nói là làm theo hướng dẫn. 367 00:21:44,303 --> 00:21:47,055 ‎Tớ lẽ ra nên từ tốn và lắng nghe cậu. 368 00:21:47,139 --> 00:21:49,558 ‎Frank và Beans đã làm thế nên chiến thắng. 369 00:21:49,641 --> 00:21:52,394 ‎Ừ, đúng thế. 370 00:21:52,477 --> 00:21:55,939 ‎Tag, cháu không lắng nghe Scooch ‎cho đến khi quá muộn, 371 00:21:56,023 --> 00:21:59,234 ‎và đánh đổi bằng cuộc đua. ‎Tin tốt lành là cháu đã về đích. 372 00:21:59,318 --> 00:22:01,945 ‎Tin dữ là không có điểm. 373 00:22:02,029 --> 00:22:04,573 ‎Cũng không có điểm ‎cho Cheddar Biscuit và Gilber. 374 00:22:04,656 --> 00:22:06,575 ‎Anh cần hướng dẫn mới sửa được! 375 00:22:07,326 --> 00:22:08,785 ‎Em không có hướng dẫn. 376 00:22:08,869 --> 00:22:11,163 ‎Nhưng em có mũ hải tặc mới! 377 00:22:12,247 --> 00:22:15,208 ‎Bởi vì họ vẫn chưa lắng nghe nhau. 378 00:22:15,292 --> 00:22:18,086 ‎Tớ xin lỗi ‎đã không nghe cậu sớm hơn, Scooch. 379 00:22:18,170 --> 00:22:23,675 ‎Không sao. Thử thách sau mình sẽ thắng. ‎Nếu cậu lắng nghe tớ. 380 00:22:23,759 --> 00:22:24,593 ‎Tớ sẽ nghe. 381 00:22:24,676 --> 00:22:26,303 ‎Không phải chỉ có tin dữ. 382 00:22:26,386 --> 00:22:28,930 ‎Tạp chí‎ Lốp và đường đua ‎thích thiết kế xe của hai đứa. 383 00:22:29,014 --> 00:22:31,141 ‎Nên họ đã gửi cho nhiếp ảnh gia 384 00:22:33,101 --> 00:22:37,105 ‎Chị là Cam Snapshot. ‎Và chị sẽ đưa hai đứa lên bìa. 385 00:23:08,386 --> 00:23:10,388 ‎Biên dịch: Icy Phan