1
00:00:08,550 --> 00:00:10,927
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:23,648 --> 00:00:24,566
Hajrá, kutyik!
3
00:00:24,649 --> 00:00:25,692
Szeretsz...
4
00:00:25,775 --> 00:00:27,944
Száguldani egy kutyavárosban?
5
00:00:28,027 --> 00:00:28,862
Szereted...
6
00:00:28,945 --> 00:00:30,864
Ha segítő mancsot nyújtanak?
7
00:00:30,947 --> 00:00:31,865
Szereted...
8
00:00:31,948 --> 00:00:33,992
A király kocsikat, léghajókat
9
00:00:34,075 --> 00:00:35,452
És bicajokat?
10
00:00:35,535 --> 00:00:37,287
Üdv Mancsvárosban
11
00:00:37,829 --> 00:00:40,206
Hajrá, Kutyi!
12
00:00:40,290 --> 00:00:43,918
Hajrá, Kutyi!
13
00:00:44,002 --> 00:00:46,212
Tényleg meg akarsz állni? Dehogy!
14
00:00:46,296 --> 00:00:48,298
Akkor csak menj
15
00:00:48,381 --> 00:00:49,841
Hajrá, Kutyi!
16
00:00:49,924 --> 00:00:51,384
Hajrá, Kutyi!
17
00:00:53,011 --> 00:00:56,014
„Öreg kutya, új trükkök.”
18
00:01:01,186 --> 00:01:02,353
Itt az idő, nagyi?
19
00:01:02,479 --> 00:01:04,981
Igen, Plecsni, csengethetsz.
20
00:01:08,943 --> 00:01:10,487
Ébresztő, Vauék!
21
00:01:10,570 --> 00:01:14,407
Csak tíz órátok maradt felkészülni...
22
00:01:14,491 --> 00:01:17,410
A Vau Család Ki Mit Tudjára!
23
00:01:18,078 --> 00:01:19,245
Szuper!
24
00:01:19,329 --> 00:01:23,041
Az idén lesz egy kis csavar benne.
25
00:01:23,124 --> 00:01:26,795
Most nem egyedül,
hanem csapatban fogtok dolgozni.
26
00:01:26,878 --> 00:01:30,048
A győztes kapja a család
legbecsesebb ereklyéjét,
27
00:01:30,131 --> 00:01:32,801
a Vau Csontot!
28
00:01:34,010 --> 00:01:35,637
Megfoghatom?
29
00:01:35,720 --> 00:01:39,057
Persze! Csak előbb el kell nyerned.
30
00:01:39,140 --> 00:01:42,060
Ahogy Sajtoskekszi tette tavaly
és tavalyelőtt.
31
00:01:42,143 --> 00:01:45,271
Ha idén is én nyerek,
az már a harmadik lesz.
32
00:01:45,355 --> 00:01:48,024
Szerintem idén én fogok nyerni.
33
00:01:48,107 --> 00:01:49,818
Kölykök nem nyerhetnek.
34
00:01:49,901 --> 00:01:51,903
Nem kölyök vagyok, hanem kutya.
35
00:01:52,028 --> 00:01:53,071
- Kölyök!
- Kutya!
36
00:01:53,196 --> 00:01:54,155
- Kölyök!
- Kutya!
37
00:01:54,239 --> 00:01:55,115
Kölyök!
38
00:01:55,198 --> 00:01:57,117
Ezt tartogassátok a színpadra!
39
00:01:57,200 --> 00:01:59,244
Most válasszunk csapatokat!
40
00:01:59,994 --> 00:02:01,121
Az enyém Mancspapi!
41
00:02:02,372 --> 00:02:03,248
Mindenhez ért!
42
00:02:03,331 --> 00:02:04,833
Majdnem, mint te!
43
00:02:05,542 --> 00:02:08,336
Én Sajtoskekszit választom,
mert mindig nyer.
44
00:02:08,419 --> 00:02:09,712
Ez lesz a harmadikom.
45
00:02:09,796 --> 00:02:11,256
Mármint a harmadikunk.
46
00:02:11,339 --> 00:02:13,341
Anyu téged választ, Nyí!
47
00:02:13,424 --> 00:02:17,095
Így Mancs és Spike lesz az utolsó csapat.
48
00:02:18,638 --> 00:02:22,267
Kapjátok össze magatokat
és rakjátok össze a műsoraitokat!
49
00:02:22,809 --> 00:02:24,644
Hajrá, kutyik!
50
00:02:24,936 --> 00:02:26,271
Ez az!
51
00:02:26,354 --> 00:02:28,982
Mancspapi, már tudom, mit fogunk csinálni.
52
00:02:29,065 --> 00:02:31,025
Remek, mert még félálomban vagyok.
53
00:02:31,860 --> 00:02:34,612
Felújítasz egy autót a tehetségkutatóra?
54
00:02:34,737 --> 00:02:35,780
Ahhoz értünk.
55
00:02:35,864 --> 00:02:36,739
Ez igaz!
56
00:02:53,715 --> 00:02:55,091
Micsoda tehetség!
57
00:02:55,174 --> 00:02:57,635
Már látom magunkat a trófeán.
58
00:02:58,761 --> 00:03:00,305
Velünk ne foglalkozzatok!
59
00:03:00,388 --> 00:03:03,224
Csak a Vau Csont elnyerésére készülünk.
60
00:03:04,517 --> 00:03:06,352
Ezt múljátok felül!
61
00:03:06,436 --> 00:03:08,146
Három nekünk!
62
00:03:14,569 --> 00:03:18,239
Mancspapi, szerinted a mutatványunk
elég jó a versenyhez?
63
00:03:18,323 --> 00:03:20,241
Lehet, hogy valami olyasmi kéne.
64
00:03:20,325 --> 00:03:22,869
Nem tudom. Jók vagyunk a javításban.
65
00:03:22,952 --> 00:03:24,954
De kitalálhatunk valami újat.
66
00:03:26,164 --> 00:03:27,832
Persze az ebéd után.
67
00:03:28,082 --> 00:03:30,335
- Menjünk a Nagy Tál Kajáldába!
- Jó!
68
00:03:30,418 --> 00:03:33,254
Övék a legjobb áfonyás mancssüti
69
00:03:33,338 --> 00:03:35,340
és nagy tálakban tálalják.
70
00:03:35,423 --> 00:03:37,008
- Tálak!
- Igen, tálakban!
71
00:03:37,091 --> 00:03:38,468
Nem... tálak!
72
00:03:38,551 --> 00:03:40,136
- Tálak?
- Tálak!
73
00:03:40,220 --> 00:03:42,430
Mindketten azt mondogatjuk, hogy „tálak.”
74
00:03:42,513 --> 00:03:45,099
Emlékszel, amikor láttuk Korcsfieldet,
a varázslót?
75
00:03:51,648 --> 00:03:57,028
Igen! Tálakat pörgetett! Az tudás!
És a kajáldában vannak tálak.
76
00:03:57,737 --> 00:03:59,447
Hajrá, tálak!
77
00:04:05,328 --> 00:04:08,957
Két áfonyás mancssüti, extra nagy tállal.
78
00:04:09,290 --> 00:04:10,625
Nem gond, ha pörgetjük?
79
00:04:13,419 --> 00:04:15,046
Na lássuk!
80
00:04:17,006 --> 00:04:20,510
Igen! Sikerült! Varázsló vagyok!
81
00:04:20,593 --> 00:04:22,553
Plecsni-kadabra!
82
00:04:27,850 --> 00:04:28,935
Nem jött össze.
83
00:04:31,145 --> 00:04:32,730
Talán ehettünk volna előtte.
84
00:04:34,440 --> 00:04:35,692
Új mutatvány kell.
85
00:04:35,775 --> 00:04:37,360
Nekem meg új sapka.
86
00:04:37,902 --> 00:04:39,112
Elnézést emiatt!
87
00:04:39,737 --> 00:04:40,780
Várj, sapkák!
88
00:04:40,905 --> 00:04:41,864
- Sapkák?
- Sapkák!
89
00:04:41,990 --> 00:04:43,074
- Sapkák?
- Sapkák!
90
00:04:43,908 --> 00:04:45,451
Mintha már lett volna ilyen.
91
00:04:45,535 --> 00:04:47,203
Megvan az új mutatvány.
92
00:04:50,707 --> 00:04:52,875
Miben segíthetnek nekünk a sapkák?
93
00:04:52,959 --> 00:04:56,045
Emlékszel, amikor Korcsfield egymásra
pakolt kalapokat?
94
00:04:59,799 --> 00:05:02,927
Csináljuk, de siessünk! Fogytán az idő.
95
00:05:03,594 --> 00:05:04,971
Ezt mivel übereled?
96
00:05:05,054 --> 00:05:06,681
Sapkákkal, Gilber.
97
00:05:06,764 --> 00:05:07,807
Sapkákkal?
98
00:05:08,057 --> 00:05:09,392
Hová megyünk?
99
00:05:09,475 --> 00:05:11,311
Kinek van a legtöbb kalapja?
100
00:05:12,562 --> 00:05:15,815
Helló! Tetszik a kalapom?
101
00:05:16,441 --> 00:05:17,317
Szép darab.
102
00:05:17,400 --> 00:05:19,736
Igen. Kölcsönvehetjük, Lydia néni?
103
00:05:19,819 --> 00:05:21,404
És még néhányat?
104
00:05:21,487 --> 00:05:24,615
Igen, mindig szívesen adok egy kalapot.
105
00:05:24,699 --> 00:05:25,783
Vagy ötvenet.
106
00:05:27,243 --> 00:05:29,454
Ez az utolsó.
107
00:05:29,537 --> 00:05:30,705
Na lássuk!
108
00:05:32,623 --> 00:05:35,001
Menni fog, Plecsni--
109
00:05:40,506 --> 00:05:41,674
Nem megy.
110
00:05:41,758 --> 00:05:43,217
És most, Mancspapi?
111
00:05:43,342 --> 00:05:45,094
Korcsfield mit tenne?
112
00:05:50,516 --> 00:05:52,060
Zsonglőrködne egy léghajón!
113
00:05:52,143 --> 00:05:53,644
Mancsváros legnagyobb trükkje!
114
00:05:53,728 --> 00:05:54,687
Próbáltad már?
115
00:05:54,771 --> 00:05:56,439
Nem. De nem lehet nehéz.
116
00:06:03,154 --> 00:06:06,574
Süt a Nap, tiszta az ég
117
00:06:07,283 --> 00:06:11,621
Bár most teniszlabdák esnek
De semmi gond
118
00:06:13,623 --> 00:06:15,583
Semmi gond
119
00:06:15,958 --> 00:06:20,004
Jönnek a tekebábuk is
De semmi gond
120
00:06:21,672 --> 00:06:23,800
Semmi gond
121
00:06:23,925 --> 00:06:26,844
Most gumicsirkék
Számítottál erre?
122
00:06:26,928 --> 00:06:28,096
Én nem
123
00:06:29,889 --> 00:06:31,724
Úgy tűnik, ezt is kizárhatjuk.
124
00:06:31,808 --> 00:06:33,309
És mindjárt kezdődik a verseny.
125
00:06:33,392 --> 00:06:36,354
Szerintem csináljuk,
amiben a legjobbak vagyunk!
126
00:06:36,437 --> 00:06:37,396
Javítsunk!
127
00:06:37,522 --> 00:06:40,817
Mancspapi, ha nyerni akarunk,
kell egy elképesztő trükk.
128
00:06:40,942 --> 00:06:43,111
Akkor csak egy helyre mehetünk.
129
00:06:46,447 --> 00:06:47,698
Hahó!
130
00:06:47,865 --> 00:06:49,534
Van itt valaki?
131
00:06:53,996 --> 00:06:56,749
Üdv Korcsfield Trükkök
és Csontok boltjában!
132
00:06:58,209 --> 00:06:59,585
Ezt hogy csináltad?
133
00:06:59,669 --> 00:07:01,838
Hogy előbukkantam a füstfelhőből?
134
00:07:01,921 --> 00:07:04,298
Egy varázsló sosem fedi fel a titkait.
135
00:07:04,382 --> 00:07:07,135
Vagy a középső nevét. Miben segíthetek?
136
00:07:07,218 --> 00:07:09,011
Trükkökkel? Csontokkal?
137
00:07:09,095 --> 00:07:10,471
Trükkös csontokkal?
138
00:07:10,555 --> 00:07:12,640
Lenyűgöző, Korcsfield úr.
139
00:07:12,723 --> 00:07:17,728
Hívjon „A Csodálatos Korcsfieldnek!”
Mert csodás dolgokat csinálok.
140
00:07:19,313 --> 00:07:21,357
Gyerünk, nézz bele a kalapba!
141
00:07:23,025 --> 00:07:26,070
Ő a segédem, Darrell.
Darrel, vegyél ki szabadnapot!
142
00:07:27,905 --> 00:07:32,285
Kitalálom! Kell egy csodás mutatvány
a családi tehetségkutatóhoz.
143
00:07:33,286 --> 00:07:34,912
Igen, honnan tudtad?
144
00:07:34,996 --> 00:07:35,830
Varázslat!
145
00:07:37,457 --> 00:07:42,086
Íme, a tökéletes trükk! A címe:
„Az Elveszett és Megtalált Kutya.”
146
00:07:42,170 --> 00:07:46,507
Beszállsz a ládába és... eltűnsz!
147
00:07:47,675 --> 00:07:51,387
És aztán... visszajössz!
148
00:07:51,512 --> 00:07:52,597
Ezt hogy csináltam?
149
00:07:52,680 --> 00:07:53,514
Varázslat!
150
00:07:55,308 --> 00:07:57,101
Vicceltem. Itt van a leírás.
151
00:07:58,478 --> 00:08:01,355
Gyerünk, Mancspapi!
Mindjárt kezdődik a verseny.
152
00:08:01,439 --> 00:08:03,774
A műsorhoz, Kutyik!
153
00:08:05,693 --> 00:08:08,863
És most ebédelek.
154
00:08:20,291 --> 00:08:21,792
Igen, ez az!
155
00:08:22,376 --> 00:08:25,546
Ki hitte volna,
hogy így szólnak a csengők?
156
00:08:25,630 --> 00:08:27,882
Mindent bele, Nyí és Anyu!
157
00:08:42,563 --> 00:08:43,564
Igen!
158
00:08:43,648 --> 00:08:45,608
Ez az!
159
00:08:45,691 --> 00:08:50,279
Milyen imádnivaló!
Jöjjön Sajtoskekszi és Gilber!
160
00:08:53,282 --> 00:08:54,367
Elkéstünk?
161
00:08:54,450 --> 00:08:56,661
Nem. Utánuk következtek.
162
00:08:57,995 --> 00:09:01,082
Igen! Bravó!
163
00:09:01,207 --> 00:09:02,166
Ez az!
164
00:09:10,049 --> 00:09:10,883
Igen!
165
00:09:12,009 --> 00:09:15,263
És most jöjjön a finálé!
Épp időben, Plecsni!
166
00:09:15,346 --> 00:09:17,139
Ezt nem múlod felül.
167
00:09:17,223 --> 00:09:18,099
Jaj, ne!
168
00:09:26,899 --> 00:09:29,443
Gilber, eltörted az egykerekűmet.
169
00:09:29,610 --> 00:09:31,279
Nincsen finálénk.
170
00:09:31,362 --> 00:09:34,865
De attól még nyerni fogunk? A harmadikunk?
171
00:09:35,491 --> 00:09:39,161
Balszerencse. Ti jöttök,
Plecsni és Mancspapi!
172
00:09:41,247 --> 00:09:43,874
Menjünk és csináljuk,
ami a legjobban megy!
173
00:09:43,958 --> 00:09:45,501
Ugyanerre gondoltam.
174
00:09:45,585 --> 00:09:48,296
Jó, de egy kis varázslattal!
175
00:09:50,214 --> 00:09:51,882
Éljen!
176
00:10:17,867 --> 00:10:19,327
Szép volt!
177
00:10:19,410 --> 00:10:20,411
Varázslat!
178
00:10:22,747 --> 00:10:23,664
Bravó!
179
00:10:23,748 --> 00:10:25,499
Varázslatos volt.
180
00:10:25,583 --> 00:10:28,544
Most Gilber és Sajtoskekszi
újra próbálkozhat.
181
00:10:28,628 --> 00:10:31,047
Jöhet a nagy finálé!
182
00:10:31,130 --> 00:10:33,507
Kösz, Plecsni! Gyerünk, Gilber!
183
00:10:35,718 --> 00:10:36,594
Nyomás!
184
00:10:46,937 --> 00:10:51,901
Ez volt az eddigi legjobb verseny.
Mindenki csodálatos volt.
185
00:10:51,984 --> 00:10:54,487
De győztest kell hirdetnem.
186
00:10:54,570 --> 00:10:59,158
Sajtoskekszi és Gilber mutatványai
elképesztőek voltak.
187
00:11:00,618 --> 00:11:02,620
De nem csinálhatták volna meg őket
188
00:11:02,703 --> 00:11:06,207
a Vau Csont idei nyertesei nélkül,
189
00:11:06,290 --> 00:11:08,501
akik Plecsni és Mancspapi!
190
00:11:08,584 --> 00:11:09,669
Igen!
191
00:11:10,795 --> 00:11:14,340
Megérdemled, Plecsni! Jobbak voltatok.
192
00:11:14,423 --> 00:11:18,636
Kösz, srácok! Azt csináltuk,
amihez értünk. Mint mindenki.
193
00:11:18,719 --> 00:11:21,097
Vagyis a csont mindenkinek jár.
194
00:11:46,831 --> 00:11:49,625
„Szundibundi.”
195
00:11:50,626 --> 00:11:53,045
Újabb gyönyörű nap Mancsvárosban.
196
00:11:53,129 --> 00:11:53,963
Nem gondolod?
197
00:11:55,214 --> 00:11:56,465
Jó hogy egyetértesz.
198
00:11:56,549 --> 00:11:58,467
Hogy nyitod ki az ajtót?
199
00:12:01,929 --> 00:12:02,805
Szia, Mancs!
200
00:12:02,888 --> 00:12:05,891
Nem dolgoznod kellene? Hová mész?
201
00:12:05,975 --> 00:12:07,226
Vissza az ágyba.
202
00:12:07,309 --> 00:12:10,146
„Vissza az ágyba?” De reggel van!
203
00:12:16,152 --> 00:12:17,820
Nem látta valaki a macimat?
204
00:12:21,740 --> 00:12:24,577
Vauk! Miért fekszetek le? Reggel van.
205
00:12:24,660 --> 00:12:28,747
Nem hallottad, Plecsni? Ma van
a Mancsvárosi Szundibundi.
206
00:12:28,831 --> 00:12:30,708
A szundi micsoda?
207
00:12:30,791 --> 00:12:35,421
A Szundibundi.
Az egész város szabadnapot kap.
208
00:12:35,504 --> 00:12:38,549
Se munka, se iskola. Csak szundi.
209
00:12:39,133 --> 00:12:42,261
Egész napos alvás?
210
00:12:42,344 --> 00:12:45,306
Figyelj, hugica! Egész évben pörgünk.
211
00:12:45,389 --> 00:12:47,349
Ha egy napot végigalszunk,
212
00:12:47,433 --> 00:12:50,102
akkor energiát spórolunk,
hogy később pörögjünk.
213
00:12:50,186 --> 00:12:51,145
Ugye, srácok?
214
00:12:54,982 --> 00:12:59,069
Mami? Papi? Nem szoktam szundizni.
Pörögni szeretek.
215
00:12:59,153 --> 00:13:01,113
Muszáj szundi-buksizni?
216
00:13:01,197 --> 00:13:05,576
Szundibundizni. És nem, az csinálja,
aki akarja.
217
00:13:05,659 --> 00:13:07,244
Remek, én nem akarom.
218
00:13:07,369 --> 00:13:09,955
Semmi gond, csak légy figyelmes.
219
00:13:10,039 --> 00:13:11,290
„Figyelmes?”
220
00:13:11,373 --> 00:13:15,419
Gondolj a többi kutyára, akik alszanak!
221
00:13:15,503 --> 00:13:18,339
Maradj csendben és ne ébreszd fel őket!
222
00:13:18,422 --> 00:13:23,511
Nem gond. Én vagyok a legfigyelmesebb
kutya a... és mind alszanak.
223
00:13:26,096 --> 00:13:27,723
Most mit csináljak?
224
00:13:28,265 --> 00:13:30,226
Bukfenc! Ő szeret pörögni.
225
00:13:30,309 --> 00:13:32,937
Mi az, hogy szundis vagy?
226
00:13:33,020 --> 00:13:37,024
Csak ma. Épp Kotkot kedvenc altatóját
akartam énekelni.
227
00:13:38,484 --> 00:13:41,612
Jó éjt, csirkék...
228
00:13:41,695 --> 00:13:43,656
Várj, van egy ötletem!
229
00:13:43,739 --> 00:13:45,741
Bukfenc, amíg a többiek szundiznak,
230
00:13:45,824 --> 00:13:49,161
a városban olyanokat csinálhatunk,
amiket mindig is akartunk.
231
00:13:49,245 --> 00:13:50,412
Például?
232
00:13:50,496 --> 00:13:53,415
Robogózhatunk, teniszezhetünk
egy léghajón.
233
00:13:54,124 --> 00:13:55,251
Buli a játszótéren!
234
00:13:55,960 --> 00:13:57,753
Minden nap ezeket csináljuk.
235
00:13:57,836 --> 00:14:01,465
Igen, de a többiek alszanak,
így csak ketten lennénk.
236
00:14:01,549 --> 00:14:02,883
És ha felébresztjük őket?
237
00:14:02,967 --> 00:14:05,511
Figyelmesek leszünk.
Most tanultam ezt a szót.
238
00:14:05,594 --> 00:14:07,346
Nem ébresztjük fel a többieket.
239
00:14:07,429 --> 00:14:11,976
Gyere, ez lesz a mi saját buksi-bumbink!
Mit szólsz?
240
00:14:12,059 --> 00:14:15,646
Először is, Szundibundinak hívják.
241
00:14:15,729 --> 00:14:18,065
Másodszor pedig, jöhet Kotkot is?
242
00:14:18,148 --> 00:14:20,109
Kotkot bármikor jöhet.
243
00:14:20,192 --> 00:14:22,236
Csináljuk!
244
00:14:32,162 --> 00:14:34,415
Hajrá, Kuytik!
245
00:14:34,540 --> 00:14:36,876
A robogód nem ad ki hangot.
246
00:14:36,959 --> 00:14:39,378
Csendes üzemmódban van.
És figyeld a dudát!
247
00:14:40,713 --> 00:14:42,381
Alig hallom.
248
00:14:42,464 --> 00:14:43,799
Pontosan!
249
00:14:43,883 --> 00:14:44,925
Plecsni, vigyázz!
250
00:14:47,303 --> 00:14:49,221
Tetszik a hálósipkám?
251
00:14:50,055 --> 00:14:51,390
Nem, nem tetszik.
252
00:14:51,515 --> 00:14:53,517
- Jó éjt!
- Jó éjt!
253
00:14:55,394 --> 00:14:56,270
Ott a léghajó!
254
00:14:57,354 --> 00:15:00,983
A sumbi-bumbi-tumbi következő megállója.
Jól mondtam?
255
00:15:09,283 --> 00:15:10,659
Tenisz egy léghajón?
256
00:15:12,995 --> 00:15:14,121
Hangos lesz.
257
00:15:14,204 --> 00:15:18,292
Láthatatlan teniszlabdával nem.
258
00:15:18,375 --> 00:15:20,044
Mehet!
259
00:15:31,805 --> 00:15:33,265
Szép volt, Bukfenc!
260
00:15:33,349 --> 00:15:36,393
Szuper vagyok, ha nincs labda.
261
00:15:36,477 --> 00:15:37,436
Ünnepelhetek?
262
00:15:37,519 --> 00:15:38,771
Csak csendben.
263
00:15:38,854 --> 00:15:44,693
Igen! A láthatatlan labdás léghajó
tenisz világbajnoka!
264
00:15:51,617 --> 00:15:55,746
Nem csapunk zajt.
Csodásak ezek a párnacipők!
265
00:16:07,758 --> 00:16:08,842
Igen!
266
00:16:17,851 --> 00:16:20,771
Jó móka volt, de már jöhet a szundi?
267
00:16:20,854 --> 00:16:23,816
Garantálom, hogy elalszol
az altatódalomtól!
268
00:16:23,899 --> 00:16:27,820
Jó éj, csirkék
Csirkék, jó éjt
269
00:16:27,903 --> 00:16:29,697
Mászóka! Jó móka lesz!
270
00:16:29,780 --> 00:16:35,327
Jó éjt, csirkék
Csirkék, jó éjt
271
00:16:38,122 --> 00:16:39,081
Sikerült!
272
00:16:39,164 --> 00:16:41,959
Hé! Mi folyik itt?
273
00:16:43,919 --> 00:16:46,463
Frank és Bogyó? Ez nem jó.
274
00:16:47,214 --> 00:16:48,298
Aludjatok vissza!
275
00:16:48,382 --> 00:16:49,466
Álmodtok!
276
00:16:49,550 --> 00:16:51,802
Miért vagytok ébren a szundi-smundi,
277
00:16:51,927 --> 00:16:52,928
vagy akármi alatt?
278
00:16:53,012 --> 00:16:56,015
Én sem tudom a nevét,
de nem muszáj aludni.
279
00:16:56,098 --> 00:16:57,182
Nem?
280
00:16:57,266 --> 00:16:59,852
Hogy ha figyeltek a többi kutyára.
281
00:16:59,935 --> 00:17:01,395
Figyelünk?
282
00:17:03,272 --> 00:17:05,315
Azt nem tudjuk, mit jelent.
283
00:17:05,399 --> 00:17:07,735
Gyerünk, csináljunk valamit!
284
00:17:07,818 --> 00:17:08,944
Igen, valamit!
285
00:17:09,695 --> 00:17:13,323
Szerintem az ő valamijük hangosabb lesz
a mi valaminknél.
286
00:17:13,407 --> 00:17:14,825
Versenyautózhatunk.
287
00:17:14,908 --> 00:17:15,784
Dudálhatunk.
288
00:17:15,868 --> 00:17:17,202
Cintányérozhatunk!
289
00:17:17,286 --> 00:17:18,704
Juj, de jó!
290
00:17:18,787 --> 00:17:20,873
Igen. Sokkal hangosabb.
291
00:17:20,956 --> 00:17:23,042
Fogd a cintányért, Bogyó!
292
00:17:23,709 --> 00:17:27,254
Van náluk cintányér? Ki csinál ilyet?
293
00:17:27,337 --> 00:17:28,505
Mit kezdjek ezekkel?
294
00:17:28,589 --> 00:17:30,340
Csak csapd őket össze, Bogyó!
295
00:17:30,424 --> 00:17:31,467
Igen!
296
00:17:35,554 --> 00:17:36,889
Ez nem sikerült.
297
00:17:41,685 --> 00:17:43,395
Szerintem elromlottak, Frank.
298
00:17:43,479 --> 00:17:47,608
Ismered a mottóm, Bogyó?
„Próbálkozz újra és újra...
299
00:17:47,691 --> 00:17:48,776
aztán add fel!”
300
00:17:53,155 --> 00:17:55,324
Smundifumbizzunk máshol!
301
00:17:55,407 --> 00:17:58,202
Smundi, Smundi,
Smundifumbi...
302
00:17:58,327 --> 00:18:00,954
Legalább nem ébresztettek fel senkit.
303
00:18:01,038 --> 00:18:02,706
De fognak. Menjünk!
304
00:18:02,790 --> 00:18:03,874
Hová megyünk?
305
00:18:04,625 --> 00:18:08,045
Nem volt túl figyelmes tőlem,
hogy felébresztettem őket.
306
00:18:08,128 --> 00:18:11,131
Meg kell akadályoznunk,
hogy a többieket is felébresszék.
307
00:18:11,215 --> 00:18:15,219
Mentsük meg a Szundi Bubi Vubit!
Jól mondtam?
308
00:18:15,302 --> 00:18:17,971
Mindig egyre rosszabb lesz.
309
00:18:19,973 --> 00:18:20,933
Te dudálj!
310
00:18:21,683 --> 00:18:22,810
Most én dudálok.
311
00:18:23,310 --> 00:18:24,645
És most én dudálok.
312
00:18:25,354 --> 00:18:26,563
Aztán te dudálsz.
313
00:18:27,606 --> 00:18:29,358
Imádom felváltva csinálni.
314
00:18:29,983 --> 00:18:31,110
Figyeljetek!
315
00:18:31,193 --> 00:18:33,070
Sok kutya aludni szeretne.
316
00:18:33,153 --> 00:18:34,613
Mi nem szeretnénk.
317
00:18:34,696 --> 00:18:37,741
De mások igen. Abbahagynátok a dudálást?
318
00:18:38,700 --> 00:18:41,578
Rendben, amúgy is mást akarunk csinálni.
319
00:18:44,123 --> 00:18:47,835
Kiásunk egy csontot,
amit elástunk a parkban. De izgi!
320
00:18:47,918 --> 00:18:50,212
Kiásnak egy csontot? Az nem túl hangos.
321
00:18:53,006 --> 00:18:54,508
Akkor megnyomjuk?
322
00:18:54,591 --> 00:18:56,218
Megnyomják?
323
00:18:56,301 --> 00:18:57,970
Úgy csipog!
324
00:18:58,053 --> 00:18:59,680
Messziről hallani.
325
00:18:59,763 --> 00:19:01,223
Csip-csip!
326
00:19:01,306 --> 00:19:03,058
Nagyon csipog.
327
00:19:03,142 --> 00:19:04,685
Mi?
328
00:19:04,768 --> 00:19:05,936
Ez hangos.
329
00:19:06,019 --> 00:19:08,522
Jaj, ne! Felébredt a Visszahozó Csapat.
330
00:19:08,605 --> 00:19:11,692
A Mancsvárosi Zoknikapók?
Holnap nagy meccsük lesz.
331
00:19:11,775 --> 00:19:13,068
Muszáj szundizniuk!
332
00:19:13,193 --> 00:19:15,487
Van egy ötletem,
hogy altassuk vissza őket.
333
00:19:15,612 --> 00:19:17,531
Bukfenc, el tudod venni a csontot?
334
00:19:17,614 --> 00:19:19,199
Megteszem, amit kell.
335
00:19:24,121 --> 00:19:25,372
Zajszűrő!
336
00:19:26,915 --> 00:19:29,168
Tessék! Semmit sem hallotok.
337
00:19:29,251 --> 00:19:31,920
Vau Plecsni Zajszűrő. Büszke vagyok rá.
338
00:19:32,004 --> 00:19:33,172
Nem hallok semmit.
339
00:19:33,255 --> 00:19:34,506
Ez a lényeg.
340
00:19:34,590 --> 00:19:35,674
Megvan!
341
00:19:36,466 --> 00:19:37,843
Hogy csináltad?
342
00:19:37,968 --> 00:19:40,971
Adtam valami mást, amivel játszhatnak.
343
00:19:45,642 --> 00:19:47,769
Odaadtad Kotkotot?
344
00:19:47,853 --> 00:19:51,732
Nem akartam, hogy másokat
is felébresszenek. Figyelmes vagyok.
345
00:19:51,815 --> 00:19:52,983
Visszaszerezzük.
346
00:19:53,066 --> 00:19:54,693
Nagyobb gondunk van most.
347
00:19:54,818 --> 00:19:56,987
A csengőboltba mennek.
348
00:19:57,112 --> 00:20:00,490
Mi van, ha csengetnek és másokat
is felébresztenek?
349
00:20:00,574 --> 00:20:02,784
Nem lesz gond. Az üzlet zárva.
350
00:20:02,868 --> 00:20:05,996
Csak egyetlen csengőhöz férnek hozzá...
351
00:20:06,079 --> 00:20:08,874
A nagyhoz az üzlet tetején.
352
00:20:08,957 --> 00:20:10,876
Nem teszik meg, ugye?
353
00:20:10,959 --> 00:20:12,628
Szerintem de.
354
00:20:12,711 --> 00:20:13,712
Bimm-bamm!
355
00:20:13,795 --> 00:20:15,088
Imádom a csengőket!
356
00:20:31,480 --> 00:20:32,522
Mi folyik itt?
357
00:20:32,606 --> 00:20:35,859
Csengőnek hangzik. Ugatnunk kéne.
358
00:20:38,237 --> 00:20:41,448
- Aludtunk
- Aludtunk...
359
00:20:41,531 --> 00:20:43,951
- De már nem alszunk
- Nem alszunk!
360
00:20:44,034 --> 00:20:45,869
És ez szomorú
361
00:20:45,994 --> 00:20:47,120
Bocs, Vau-Capellák!
362
00:20:47,204 --> 00:20:51,959
Plecsni! Szólnál a többi kutyának,
hogy maradjanak csendben?
363
00:20:52,084 --> 00:20:55,587
Annyira elfáradtunk a szórakozásban,
364
00:20:55,671 --> 00:20:57,756
hogy szeretnénk szundizni.
365
00:20:57,839 --> 00:21:00,092
De túl hangosan ugatnak.
366
00:21:00,175 --> 00:21:02,344
Nagyon hangos! Hogy tudnánk szundizni?
367
00:21:02,427 --> 00:21:03,553
- Nem tudunk!
- Nem!
368
00:21:03,637 --> 00:21:06,848
Azért ugatnak,
mert felébresztettétek őket.
369
00:21:09,685 --> 00:21:12,938
Ez nem volt valami kedves tőlünk, Frank.
370
00:21:13,021 --> 00:21:14,690
Itt a delfined!
371
00:21:14,773 --> 00:21:16,024
Ez egy csirke.
372
00:21:16,984 --> 00:21:19,945
Várj! Csirke! „Jó éjt, csirkék.”
373
00:21:20,028 --> 00:21:23,490
Az altatódalom!
Attól visszaaludnának a kutyák.
374
00:21:23,573 --> 00:21:27,494
Jó ötlet! De hogyan jusson el mindenkihez?
375
00:21:27,577 --> 00:21:28,787
Az könnyű!
376
00:21:28,870 --> 00:21:31,081
Csak mássz fel arra a léghajóra!
377
00:21:31,164 --> 00:21:34,501
És az éneklő kutyákkal
énekeltesd el a dalt!
378
00:21:35,794 --> 00:21:39,172
És használj mikrofont,
hogy mindenki hallja a városban!
379
00:21:39,840 --> 00:21:43,260
A többiekre is gondoltok.
Ez nagyon figyelmes.
380
00:21:45,554 --> 00:21:47,180
Szóval ezt jelenti!
381
00:21:47,514 --> 00:21:48,557
Szuper!
382
00:21:50,559 --> 00:21:53,270
Vau-Capellák, énekeljetek!
383
00:21:54,730 --> 00:21:58,442
Jó éjt, csirkék
Csirkék, jó éjt
384
00:21:58,525 --> 00:22:01,445
És kutyák is
Csirkék és kutyák
385
00:22:01,528 --> 00:22:05,907
Jó éjt, csirkék
Csirkék, jó éjt
386
00:22:05,991 --> 00:22:08,493
És kutyák is
Kutyák, jó éjt
387
00:22:08,577 --> 00:22:12,080
- Pihentessétek a csőrötök
- Igen, a csőrötök
388
00:22:12,164 --> 00:22:13,915
És a szőrötök, ha kutyák vagytok
389
00:22:13,999 --> 00:22:15,876
Aludjatok
390
00:22:15,959 --> 00:22:20,130
Jó éjt, csirkék
Csirkék, jó éjt
391
00:22:20,213 --> 00:22:22,257
Álmodjatok teniszlabda-kergetéssel
392
00:22:22,341 --> 00:22:23,884
Vagy amiről a csirkék álmodnak
393
00:22:27,429 --> 00:22:31,600
Hű! Bejött az altatódal, ugye, Plecsni?
Plecsni?
394
00:22:31,683 --> 00:22:34,728
Szundibundi.
395
00:22:35,812 --> 00:22:38,315
Hé! Eltaláltad!
396
00:22:43,361 --> 00:22:45,363
A feliratot fordította: Laszlo Bogdan