1
00:00:08,550 --> 00:00:10,927
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:23,648 --> 00:00:24,566
Avante, Cães. Avante!
3
00:00:24,649 --> 00:00:25,692
Vocês gostam...
4
00:00:25,775 --> 00:00:27,944
De veículos rápidos numa cidade de cães?
5
00:00:28,027 --> 00:00:28,862
Vocês gostam...
6
00:00:28,945 --> 00:00:30,864
De amigos rápidos sempre prontos a ajudar?
7
00:00:30,947 --> 00:00:31,865
Vocês gostam...
8
00:00:31,948 --> 00:00:33,992
De carros, dirigíveis, barcos,
Motas e triciclos
9
00:00:34,075 --> 00:00:35,452
A serem fabulosos?
10
00:00:35,535 --> 00:00:37,287
Bem-vindos a Vila Pata
11
00:00:37,829 --> 00:00:40,206
Vai... Cão, vai!
12
00:00:40,290 --> 00:00:43,918
Vai... Cão, vai!
13
00:00:44,002 --> 00:00:46,212
Queremos mesmo parar? Não...
14
00:00:46,296 --> 00:00:48,298
Por isso, vai
15
00:00:48,381 --> 00:00:49,841
Avante, Cão. Avante!
16
00:00:49,924 --> 00:00:51,384
Avante, Cão. Avante!
17
00:00:53,011 --> 00:00:56,014
Cão Velho, Truques Novos
18
00:01:01,186 --> 00:01:02,353
Está na hora, Patavó?
19
00:01:02,479 --> 00:01:04,981
Sim, Tag, está na hora do sino!
20
00:01:08,943 --> 00:01:10,487
Ponham-se espertos, Barkers!
21
00:01:10,570 --> 00:01:14,407
Só têm dez curtas horas
para se prepararem para...
22
00:01:14,491 --> 00:01:17,410
... o Concurso de Talentos
da Família Barker!
23
00:01:18,078 --> 00:01:19,245
Muito bem!
24
00:01:19,329 --> 00:01:23,041
Acrescentei uma reviravolta divertida
ao concurso deste ano.
25
00:01:23,124 --> 00:01:26,795
Em vez de trabalharem sozinhos,
vão formar equipas.
26
00:01:26,878 --> 00:01:30,048
E a equipa vencedora ganha
a maior honra da família,
27
00:01:30,131 --> 00:01:32,801
o Osso Barker!
28
00:01:34,010 --> 00:01:35,637
Posso pegar-lhe? Posso?
29
00:01:35,720 --> 00:01:39,057
Claro. Só tens de ganhar!
30
00:01:39,140 --> 00:01:42,060
Como ganhou a Cheddar Biscuit
no ano passado e no anterior.
31
00:01:42,143 --> 00:01:45,271
Se eu ganhar outra vez este ano,
são três para mim!
32
00:01:45,355 --> 00:01:48,024
Bem, acho que este é o ano em que ganho!
33
00:01:48,107 --> 00:01:49,818
Os cachorros não ganham
concursos de talentos.
34
00:01:49,901 --> 00:01:51,903
Não sou cachorro, Gilber! Sou cão!
35
00:01:52,028 --> 00:01:53,071
- Cachorro!
- Cão!
36
00:01:53,196 --> 00:01:54,155
- Cachorro!
- Cão!
37
00:01:54,239 --> 00:01:55,115
Cachorro!
38
00:01:55,198 --> 00:01:57,117
Guarda essa energia para o palco.
39
00:01:57,200 --> 00:01:59,244
Agora, vamos formar equipas.
40
00:01:59,994 --> 00:02:01,121
Escolho o Patavô!
41
00:02:02,372 --> 00:02:03,248
Tem muito talento.
42
00:02:03,331 --> 00:02:04,833
Quase tanto como tu, miúda.
43
00:02:05,542 --> 00:02:08,336
Escolho a Cheddar Biscuit,
porque ganha sempre.
44
00:02:08,419 --> 00:02:09,712
Sim, três para mim!
45
00:02:09,796 --> 00:02:11,256
Queres dizer, "três para nós".
46
00:02:11,339 --> 00:02:13,341
A mãe escolhe-te, Yip.
47
00:02:13,424 --> 00:02:17,095
E assim o Pai e o Spike
formam a última equipa.
48
00:02:18,638 --> 00:02:22,267
Por isso, organizem-se
e vão criar os vossos números.
49
00:02:22,809 --> 00:02:24,644
Avante, cães. Avante!
50
00:02:24,936 --> 00:02:26,271
Sim! Certo!
51
00:02:26,354 --> 00:02:28,982
Patavô, já sei o que vamos fazer.
52
00:02:29,065 --> 00:02:31,025
Boa! Ainda estou meio a dormir.
53
00:02:31,860 --> 00:02:34,612
Queres reconstruir um carro
para o concurso de talentos?
54
00:02:34,737 --> 00:02:35,780
É o que fazemos melhor.
55
00:02:35,864 --> 00:02:36,739
É verdade.
56
00:02:53,715 --> 00:02:55,091
Olha para este talento todo.
57
00:02:55,174 --> 00:02:57,635
Já vejo a nossa fotografia com o troféu!
58
00:02:58,761 --> 00:03:00,305
Olá, malta! Não se incomodem connosco.
59
00:03:00,388 --> 00:03:03,224
Estamos só a preparar-nos
para ganhar o Osso Barker.
60
00:03:04,517 --> 00:03:06,352
Tenta ultrapassar isto.
61
00:03:06,436 --> 00:03:08,146
Três para nós!
62
00:03:14,569 --> 00:03:18,239
Patavô, achas que o nosso talento
é de "concurso de talentos"?
63
00:03:18,323 --> 00:03:20,241
Talvez o nosso número devesse
ser mais assim.
64
00:03:20,325 --> 00:03:22,869
Não sei. Somos bons a consertar coisas.
65
00:03:22,952 --> 00:03:24,954
Mas podemos encontrar algo novo,
se quiseres.
66
00:03:26,164 --> 00:03:27,832
Depois de encontrarmos almoço.
67
00:03:28,082 --> 00:03:30,335
- Que tal o Restaurante Taça Grande?
- Sim!
68
00:03:30,418 --> 00:03:33,254
Têm os melhores bolos-pata de mirtilo
69
00:03:33,338 --> 00:03:35,340
e servem-nos em taças grandes.
70
00:03:35,423 --> 00:03:37,008
- Taças.
- Certo, taças.
71
00:03:37,091 --> 00:03:38,468
Não... taças!
72
00:03:38,551 --> 00:03:40,136
- Taças?
- Taças!
73
00:03:40,220 --> 00:03:42,430
Acho que ambos dizemos "taças".
74
00:03:42,513 --> 00:03:45,099
Lembras-te de quando fomos ver
Muttfield, o Mágico?
75
00:03:51,648 --> 00:03:57,028
Sim! Taças a girar. É um talento!
E o restaurante tem taças!
76
00:03:57,737 --> 00:03:59,447
Avante, taças! Avante!
77
00:04:05,328 --> 00:04:08,957
Dois bolos-pata de mirtilos
em taças extra grandes.
78
00:04:09,290 --> 00:04:10,625
Posso fazê-las girar?
79
00:04:13,419 --> 00:04:15,046
Cá vai nada!
80
00:04:17,006 --> 00:04:20,510
Sim! Estou a conseguir! Sou maga!
81
00:04:20,593 --> 00:04:22,553
Abracãodabra!
82
00:04:27,850 --> 00:04:28,935
Não estou a conseguir.
83
00:04:31,145 --> 00:04:32,730
Devíamos ter comido antes.
84
00:04:34,440 --> 00:04:35,692
Precisamos de novo número.
85
00:04:35,775 --> 00:04:37,360
E eu de um chapéu novo.
86
00:04:37,902 --> 00:04:39,112
Desculpa pelo chapéu.
87
00:04:39,737 --> 00:04:40,780
Espera, chapéus!
88
00:04:40,905 --> 00:04:41,864
- Chapéus?
- Chapéus!
89
00:04:41,990 --> 00:04:43,074
- Chapéus?
- Chapéus!
90
00:04:43,908 --> 00:04:45,451
Sinto que já fizemos isto.
91
00:04:45,535 --> 00:04:47,203
Já sei o que vamos fazer!
92
00:04:50,707 --> 00:04:52,875
Como ajudam os chapéus
a ganhar o concurso de talentos?
93
00:04:52,959 --> 00:04:56,045
Lembras-te de o Muttfield fazer
empilhamento de chapéus?
94
00:04:59,799 --> 00:05:02,927
Fazemos isso! Mas despachemo-nos.
Temos pouco tempo.
95
00:05:03,594 --> 00:05:04,971
Como ultrapassas isto, Tag?
96
00:05:05,054 --> 00:05:06,681
Com chapéus, Gilber!
97
00:05:06,764 --> 00:05:07,807
Chapéus?
98
00:05:08,057 --> 00:05:09,392
Aonde vamos?
99
00:05:09,475 --> 00:05:11,311
Quem tem mais chapéus em Vila Pata?
100
00:05:12,562 --> 00:05:15,815
Olá! Gostam do meu chapéu?
101
00:05:16,441 --> 00:05:17,317
Muito giro.
102
00:05:17,400 --> 00:05:19,736
Sim. Empresta-nos, Lady Lydia?
103
00:05:19,819 --> 00:05:21,404
E mais uns quantos?
104
00:05:21,487 --> 00:05:24,615
Sim, fico feliz por dar
uma chapelada de ajuda.
105
00:05:24,699 --> 00:05:25,783
Ou cinquenta.
106
00:05:27,243 --> 00:05:29,454
Aqui está o último.
107
00:05:29,537 --> 00:05:30,705
Cá vou eu.
108
00:05:32,623 --> 00:05:35,001
Tu consegues, Tag. Consegues...
109
00:05:40,506 --> 00:05:41,674
Não consigo.
110
00:05:41,758 --> 00:05:43,217
E agora, Patavô?
111
00:05:43,342 --> 00:05:45,094
O que faria o Muttfield?
112
00:05:50,516 --> 00:05:52,060
Malabarismo num dirigível.
113
00:05:52,143 --> 00:05:53,644
O maior truque de Vila Pata!
114
00:05:53,728 --> 00:05:54,687
Já tentaste?
115
00:05:54,771 --> 00:05:56,439
Não. Não deve ser difícil.
116
00:06:03,154 --> 00:06:06,574
O dia é de sol e o céu está limpo
117
00:06:07,283 --> 00:06:11,621
Pronto, agora chovem bolas de ténis
Não faz mal
118
00:06:13,623 --> 00:06:15,583
Não faz mal
119
00:06:15,958 --> 00:06:20,004
Parece que vamos ter
Pinos de bowling, não faz mal
120
00:06:21,672 --> 00:06:23,800
Não faz mal
121
00:06:23,925 --> 00:06:26,844
Agora galinhas de borracha
Esperavam galinhas?
122
00:06:26,928 --> 00:06:28,096
Eu não
123
00:06:29,889 --> 00:06:31,724
O malabarismo no dirigível
está posto de lado.
124
00:06:31,808 --> 00:06:33,309
E o concurso começa em breve.
125
00:06:33,392 --> 00:06:36,354
É melhor voltarmos
ao que sabemos fazer bem.
126
00:06:36,437 --> 00:06:37,396
Consertar coisas.
127
00:06:37,522 --> 00:06:40,817
Se queremos ganhar, temos de ter
um truque espantoso.
128
00:06:40,942 --> 00:06:43,111
Então, só nos resta ir a um sítio.
129
00:06:46,447 --> 00:06:47,698
Olá?
130
00:06:47,865 --> 00:06:49,534
Está alguém?
131
00:06:53,996 --> 00:06:56,749
Bem-vindos ao Truques e Ossos
do Muttfield!
132
00:06:58,209 --> 00:06:59,585
Como fez isso?
133
00:06:59,669 --> 00:07:01,838
Referes-te a surgir da nuvem de fumo?
134
00:07:01,921 --> 00:07:04,298
Um mágico nunca revela os truques!
135
00:07:04,382 --> 00:07:07,135
Nem o segundo nome. Em que posso ajudar?
136
00:07:07,218 --> 00:07:09,011
Truques? Ossos?
137
00:07:09,095 --> 00:07:10,471
Truques com ossos?
138
00:07:10,555 --> 00:07:12,640
Impressionante, Sr. Muttfield.
139
00:07:12,723 --> 00:07:17,728
Tratem-me por "O Magnífico Muttfield"!
Porque faço coisas magníficas!
140
00:07:19,313 --> 00:07:21,357
Continua. Vê dentro do chapéu.
141
00:07:23,025 --> 00:07:26,070
É o meu assistente, o Darrell.
Tira o resto do dia.
142
00:07:27,905 --> 00:07:32,285
Já sei, precisam de um truque para
ganharem o concurso de talentos familiar.
143
00:07:33,286 --> 00:07:34,912
Sim, como sabia?
144
00:07:34,996 --> 00:07:35,830
Magia!
145
00:07:37,457 --> 00:07:42,086
E aqui está o truque perfeito.
Chamo-lhe "Cão Perdido e Achado".
146
00:07:42,170 --> 00:07:46,507
Entras no caixote e... desapareces!
147
00:07:47,675 --> 00:07:51,387
E depois... reapareces!
148
00:07:51,512 --> 00:07:52,597
Como fiz isto?
149
00:07:52,680 --> 00:07:53,514
Magia!
150
00:07:55,308 --> 00:07:57,101
Estou a brincar. Eis as instruções.
151
00:07:58,478 --> 00:08:01,355
Vá lá, Patavô!
O concurso está a começar!
152
00:08:01,439 --> 00:08:03,774
Concurso, cão! Concurso!
153
00:08:05,693 --> 00:08:08,863
E agora, hora do almoço!
154
00:08:20,291 --> 00:08:21,792
Boa! Muito bem!
155
00:08:22,376 --> 00:08:25,546
Quem diria que as campainhas soam tão bem?
156
00:08:25,630 --> 00:08:27,882
Podem avançar! Yip e mamã.
157
00:08:42,563 --> 00:08:43,564
Sim!
158
00:08:43,648 --> 00:08:45,608
É assim mesmo!
159
00:08:45,691 --> 00:08:50,279
Simplesmente adorável. A seguir,
Cheddar Biscuit e Gilber!
160
00:08:53,282 --> 00:08:54,367
Chegámos demasiado tarde?
161
00:08:54,450 --> 00:08:56,661
Não! Entram a seguir a eles.
162
00:08:57,995 --> 00:09:01,082
Boa! Bravo!
163
00:09:01,207 --> 00:09:02,166
Boa!
164
00:09:10,049 --> 00:09:10,883
Boa!
165
00:09:12,009 --> 00:09:15,263
E agora, a nossa final.
Chegas mesmo a tempo, Tag.
166
00:09:15,346 --> 00:09:17,139
Nunca vão ultrapassar isto!
167
00:09:17,223 --> 00:09:18,099
Não!
168
00:09:26,899 --> 00:09:29,443
Gilber, partiste o meu uniciclo!
169
00:09:29,610 --> 00:09:31,279
Não temos final!
170
00:09:31,362 --> 00:09:34,865
Mas vamos ganhar na mesma, sim?
Três por nós?
171
00:09:35,491 --> 00:09:39,161
Azar. A seguir, Tag e Patavô!
172
00:09:41,247 --> 00:09:43,874
Vamos entrar e dar o nosso melhor.
173
00:09:43,958 --> 00:09:45,501
Estava a pensar o mesmo.
174
00:09:45,585 --> 00:09:48,296
Certo, mas com um pouco de magia.
175
00:09:50,214 --> 00:09:51,882
Sim!
176
00:10:17,867 --> 00:10:19,327
Muito bem!
177
00:10:19,410 --> 00:10:20,411
Magia!
178
00:10:22,747 --> 00:10:23,664
Bravo!
179
00:10:23,748 --> 00:10:25,499
Foi mágico!
180
00:10:25,583 --> 00:10:28,544
Damos outra oportunidade ao Gilber
e à Cheddar Biscuit.
181
00:10:28,628 --> 00:10:31,047
Agora, têm a grande final.
182
00:10:31,130 --> 00:10:33,507
Obrigada, Tag. É a nossa vez, Gilber.
183
00:10:35,718 --> 00:10:36,594
Dá-lhe!
184
00:10:46,937 --> 00:10:51,901
Melhor concurso de talentos
Barker de sempre. Foram espetaculares!
185
00:10:51,984 --> 00:10:54,487
Mas tenho de escolher um vencedor.
186
00:10:54,570 --> 00:10:59,158
As proezas da Cheddar Biscuit e do Gilber
foram incríveis!
187
00:11:00,618 --> 00:11:02,620
Mas não teriam sido possíveis
188
00:11:02,703 --> 00:11:06,207
sem os vencedores
do Osso Barker deste ano,
189
00:11:06,290 --> 00:11:08,501
Tag e Patavô!
190
00:11:08,584 --> 00:11:09,669
Boa!
191
00:11:10,795 --> 00:11:14,340
Mereceste, Tag. Foste melhor do que nós.
192
00:11:14,423 --> 00:11:18,636
Obrigada, malta. Fizemos o que fazemos
melhor, como vocês!
193
00:11:18,719 --> 00:11:21,097
Portanto, este osso é de todos.
194
00:11:46,831 --> 00:11:49,625
Festival da Soneca.
195
00:11:50,626 --> 00:11:53,045
Outro lindo dia em Vila Pata.
196
00:11:53,129 --> 00:11:53,963
Não achas?
197
00:11:55,214 --> 00:11:56,465
Ainda bem que concordas.
198
00:11:56,549 --> 00:11:58,467
Como se abre a porta?
199
00:12:01,929 --> 00:12:02,805
Olá, Pai.
200
00:12:02,888 --> 00:12:05,891
Espera, não devias estar a trabalhar?
Aonde vais?
201
00:12:05,975 --> 00:12:07,226
De volta para a cama.
202
00:12:07,309 --> 00:12:10,146
"De volta para a cama"? Mas é de manhã!
203
00:12:16,152 --> 00:12:17,820
Alguém viu o meu ursinho?
204
00:12:21,740 --> 00:12:24,577
Barkers? Porque se metem na cama?
É de dia.
205
00:12:24,660 --> 00:12:28,747
Não sabes, Tag? É dia do Festival
da Soneca de Vila Pata.
206
00:12:28,831 --> 00:12:30,708
Do festival da quê?
207
00:12:30,791 --> 00:12:35,421
O Festival da Soneca. Toda a cidade
tem o dia de folga.
208
00:12:35,504 --> 00:12:38,549
Não há escola nem trabalho. Só soneca.
209
00:12:39,133 --> 00:12:42,261
Um dia inteiro a dormir?
210
00:12:42,344 --> 00:12:45,306
É assim, mana. Andamos todo o ano
a toque de caixa.
211
00:12:45,389 --> 00:12:47,349
Se tirarmos um dia só para dormir,
212
00:12:47,433 --> 00:12:50,102
poupamos energia
para podermos andar depois.
213
00:12:50,186 --> 00:12:51,145
Não é, malta?
214
00:12:54,982 --> 00:12:59,069
Mãe? Pai? Não sou uma cadela de sonecas.
Sou mais de andar.
215
00:12:59,153 --> 00:13:01,113
Tenho de fazer a soneca-olá-estival?
216
00:13:01,197 --> 00:13:05,576
Festival da Soneca. E não, é só
para os cães que querem.
217
00:13:05,659 --> 00:13:07,244
Pronto, ótimo. Eu não quero.
218
00:13:07,369 --> 00:13:09,955
Não faz mal. Tenta ser atenciosa.
219
00:13:10,039 --> 00:13:11,290
"Atenciosa"?
220
00:13:11,373 --> 00:13:15,419
Significa que tens de pensar
nos cães que querem dormir.
221
00:13:15,503 --> 00:13:18,339
Certifica-te que não fazes barulho
e não os acordas.
222
00:13:18,422 --> 00:13:23,511
Tudo bem. Sou a cadela mais atenciosa
de... E estão todos a dormir.
223
00:13:26,096 --> 00:13:27,723
O que vou fazer?
224
00:13:28,265 --> 00:13:30,226
O Scooch! É um cão de andar.
225
00:13:30,309 --> 00:13:32,937
Como podes ser um cão de soneca?
226
00:13:33,020 --> 00:13:37,024
Só hoje. Ia cantar a cantiga de embalar
preferida do Piu-piu.
227
00:13:38,484 --> 00:13:41,612
Boa noite, galinhas...
228
00:13:41,695 --> 00:13:43,656
Espera, tenho uma ideia!
229
00:13:43,739 --> 00:13:45,741
Scooch, com todos os cães a dormir,
230
00:13:45,824 --> 00:13:49,161
podemos correr por aí
e fazer o que sempre quisemos fazer.
231
00:13:49,245 --> 00:13:50,412
O quê, por exemplo?
232
00:13:50,496 --> 00:13:53,415
Andar na minha scooter,
jogar ténis num dirigível.
233
00:13:54,124 --> 00:13:55,251
Brincar no parque infantil!
234
00:13:55,960 --> 00:13:57,753
Fazemos isso tudo todos os dias.
235
00:13:57,836 --> 00:14:01,465
Sim, mas com tantos cães a dormir,
temos tudo só para nós.
236
00:14:01,549 --> 00:14:02,883
E se os acordarmos?
237
00:14:02,967 --> 00:14:05,511
Seremos atenciosos,
aprendi a palavra agora,
238
00:14:05,594 --> 00:14:07,346
e não acordamos outros cães.
239
00:14:07,429 --> 00:14:11,976
Vá lá, amigo, será
o nosso Festival da Boneca. Que dizes?
240
00:14:12,059 --> 00:14:15,646
Primeiro, é Festival da Soneca.
241
00:14:15,729 --> 00:14:18,065
Segundo, o Piu-piu pode ir?
242
00:14:18,148 --> 00:14:20,109
O Piu-piu pode vir sempre.
243
00:14:20,192 --> 00:14:22,236
Vamos a isto.
244
00:14:32,162 --> 00:14:34,415
Avante, Cão. Avante!
245
00:14:34,540 --> 00:14:36,876
A tua scooter não faz barulho nenhum.
246
00:14:36,959 --> 00:14:39,378
Está em modo silencioso.
E ouve a buzina.
247
00:14:40,713 --> 00:14:42,381
Mal a oiço.
248
00:14:42,464 --> 00:14:43,799
Precisamente!
249
00:14:43,883 --> 00:14:44,925
Tag, cuidado!
250
00:14:47,303 --> 00:14:49,221
Gostam do meu chapéu de dormir?
251
00:14:50,055 --> 00:14:51,390
Não. Não gostamos.
252
00:14:51,515 --> 00:14:53,517
- Boa noite.
- Boa noite.
253
00:14:55,394 --> 00:14:56,270
Ali está o dirigível.
254
00:14:57,354 --> 00:15:00,983
Próxima paragem no Soneca-Fosteval.
Disse bem?
255
00:15:09,283 --> 00:15:10,659
Ténis num dirigível?
256
00:15:12,995 --> 00:15:14,121
Parece ruidoso.
257
00:15:14,204 --> 00:15:18,292
Se usarmos uma bola invisível, não.
258
00:15:18,375 --> 00:15:20,044
Vamos lá!
259
00:15:31,805 --> 00:15:33,265
Boa, Scooch!
260
00:15:33,349 --> 00:15:36,393
Quando não há bola, sou fantástico nisto.
261
00:15:36,477 --> 00:15:37,436
Posso comemorar?
262
00:15:37,519 --> 00:15:38,771
Em silêncio.
263
00:15:38,854 --> 00:15:44,693
Boa! Campeão mundial de ténis
com bola invisível!
264
00:15:51,617 --> 00:15:55,746
Não estamos a emitir um som!
Estes sapatos de almofadas são ótimos.
265
00:16:07,758 --> 00:16:08,842
Boa!
266
00:16:17,851 --> 00:16:20,771
Foi divertido, mas não será
hora de uma soneca?
267
00:16:20,854 --> 00:16:23,816
A minha cantiga de embalar
adormece-te, garanto!
268
00:16:23,899 --> 00:16:27,820
Boa noite, galinhas
Galinhas, boa noite
269
00:16:27,903 --> 00:16:29,697
Barras! Parece divertido.
270
00:16:29,780 --> 00:16:35,327
Boa noite, galinhas
Galinhas, boa noite
271
00:16:38,122 --> 00:16:39,081
Consegui!
272
00:16:39,164 --> 00:16:41,959
O que se passa?
273
00:16:43,919 --> 00:16:46,463
O Frank e o Beans? Isso não é bom.
274
00:16:47,214 --> 00:16:48,298
Voltem a dormir.
275
00:16:48,382 --> 00:16:49,466
Estão a sonhar!
276
00:16:49,550 --> 00:16:51,802
Porque estão acordados
no Sunico-fustigado,
277
00:16:51,927 --> 00:16:52,928
seja qual for o nome!
278
00:16:53,012 --> 00:16:56,015
Também não sei como se diz,
mas não tens de dormir.
279
00:16:56,098 --> 00:16:57,182
Não?
280
00:16:57,266 --> 00:16:59,852
Desde que seja atencioso
para com os outros cães.
281
00:16:59,935 --> 00:17:01,395
Atencioso?
282
00:17:03,272 --> 00:17:05,315
Não sabemos o que significa!
283
00:17:05,399 --> 00:17:07,735
Vá, vamos fazer coisas!
284
00:17:07,818 --> 00:17:08,944
Sim, coisas!
285
00:17:09,695 --> 00:17:13,323
Pressinto que as coisas deles
serão mais barulhentas.
286
00:17:13,407 --> 00:17:14,825
Fazemos corridas de carros!
287
00:17:14,908 --> 00:17:15,784
Buzinamos!
288
00:17:15,868 --> 00:17:17,202
Batemos pratos!
289
00:17:17,286 --> 00:17:18,704
Caramba! caramba!
290
00:17:18,787 --> 00:17:20,873
Sim, muito mais barulhentas.
291
00:17:20,956 --> 00:17:23,042
Agarra nos pratos, Beans!
292
00:17:23,709 --> 00:17:27,254
Eles andam com pratos de bateria?
Quem faz isso?
293
00:17:27,337 --> 00:17:28,505
Espera, que faço com isto?
294
00:17:28,589 --> 00:17:30,340
Bate um no outro, Beans.
295
00:17:30,424 --> 00:17:31,467
Boa!
296
00:17:35,554 --> 00:17:36,889
Não resultou.
297
00:17:41,685 --> 00:17:43,395
Acho que estão avariados, Frank.
298
00:17:43,479 --> 00:17:47,608
Sabes o meu lema, Beans?
"Tenta, volta a tentar e repete...
299
00:17:47,691 --> 00:17:48,776
... E depois desiste."
300
00:17:53,155 --> 00:17:55,324
Vamos festivalar para outro lado.
301
00:17:55,407 --> 00:17:58,202
Festivalar
Sonecar, festivalar...
302
00:17:58,327 --> 00:18:00,954
Pelo menos, não acordaram cães.
303
00:18:01,038 --> 00:18:02,706
Mas vão acordar! Anda!
304
00:18:02,790 --> 00:18:03,874
Aonde vamos?
305
00:18:04,625 --> 00:18:08,045
Não foi atencioso da minha parte
acordar o Frank e o Beans.
306
00:18:08,128 --> 00:18:11,131
Portanto, temos de impedi-los
de acordarem a cidade.
307
00:18:11,215 --> 00:18:15,219
Vamos salvar o Festivo Sonequeiro.
É assim?
308
00:18:15,302 --> 00:18:17,971
Estás a afastar-te cada vez mais.
309
00:18:19,973 --> 00:18:20,933
Buzina.
310
00:18:21,683 --> 00:18:22,810
Agora buzino eu.
311
00:18:23,310 --> 00:18:24,645
E depois eu buzino.
312
00:18:25,354 --> 00:18:26,563
Depois buzinas tu.
313
00:18:27,606 --> 00:18:29,358
Adoro fazer coisas à vez!
314
00:18:29,983 --> 00:18:31,110
Oiçam, malta.
315
00:18:31,193 --> 00:18:33,070
Há um monte de cães a tentarem dormir.
316
00:18:33,153 --> 00:18:34,613
Nós não tentamos dormir!
317
00:18:34,696 --> 00:18:37,741
Mas outros cães tentam.
Param de buzinar, por favor?
318
00:18:38,700 --> 00:18:41,578
Sim, tudo bem. Queremos fazer outra coisa.
319
00:18:44,123 --> 00:18:47,835
Desenterrar um osso que enterrámos
no parque! Caramba...
320
00:18:47,918 --> 00:18:50,212
Desenterrar um osso? Isso não é ruidoso.
321
00:18:53,006 --> 00:18:54,508
Estás pronto para o pôr a guinchar?
322
00:18:54,591 --> 00:18:56,218
"Guinchar"?
323
00:18:56,301 --> 00:18:57,970
É tão gritante!
324
00:18:58,053 --> 00:18:59,680
Ouve-se ao fundo da rua!
325
00:18:59,763 --> 00:19:01,223
Guinchar!
326
00:19:01,306 --> 00:19:03,058
É muito gritante.
327
00:19:03,142 --> 00:19:04,685
O que é?
328
00:19:04,768 --> 00:19:05,936
É barulhento!
329
00:19:06,019 --> 00:19:08,522
Não! Acordaram a Equipa Busca!
330
00:19:08,605 --> 00:19:11,692
Os Get Sox de Vila Pata?
Têm um jogo importante amanhã!
331
00:19:11,775 --> 00:19:13,068
Precisam da soneca!
332
00:19:13,193 --> 00:19:15,487
Tenho uma ideia para os pôr a dormir.
333
00:19:15,612 --> 00:19:17,531
Scooch, podes tirar-lhes o osso?
334
00:19:17,614 --> 00:19:19,199
Faço o que for preciso.
335
00:19:24,121 --> 00:19:25,372
Silenciadores de rodas.
336
00:19:26,915 --> 00:19:29,168
Aqui tens. Não se ouve nada!
337
00:19:29,251 --> 00:19:31,920
Silenciadores de rodas Tag Barker.
Orgulho-me deles.
338
00:19:32,004 --> 00:19:33,172
Não oiço nada.
339
00:19:33,255 --> 00:19:34,506
A ideia é essa.
340
00:19:34,590 --> 00:19:35,674
Consegui!
341
00:19:36,466 --> 00:19:37,843
Como conseguiste?
342
00:19:37,968 --> 00:19:40,971
Tive de lhes dar outro brinquedo.
343
00:19:45,642 --> 00:19:47,769
Destes-lhes o Piu-piu?
344
00:19:47,853 --> 00:19:51,732
Não queria que acordassem mais cães.
Sou muito atencioso.
345
00:19:51,815 --> 00:19:52,983
Havemos de o recuperar.
346
00:19:53,066 --> 00:19:54,693
Temos problemas maiores.
347
00:19:54,818 --> 00:19:56,987
Foram para a loja dos sinos.
348
00:19:57,112 --> 00:20:00,490
E se tocarem todos os sinos
e acordarem mais cães?
349
00:20:00,574 --> 00:20:02,784
Não há problema. A loja está fechada.
350
00:20:02,868 --> 00:20:05,996
Portanto, o único sino
a que podem tocar é...
351
00:20:06,079 --> 00:20:08,874
O grande, no cimo da loja.
352
00:20:08,957 --> 00:20:10,876
Não se atreveriam. Pois não?
353
00:20:10,959 --> 00:20:12,628
Acredito que sim.
354
00:20:12,711 --> 00:20:13,712
Dinguedongue!
355
00:20:13,795 --> 00:20:15,088
Adoro sinos, Beans!
356
00:20:31,480 --> 00:20:32,522
Que se passa?
357
00:20:32,606 --> 00:20:35,859
Parece um sino. Devemos ladrar, sei lá.
358
00:20:38,237 --> 00:20:41,448
- Estávamos a dormir...
- A dormir...
359
00:20:41,531 --> 00:20:43,951
- E agora não estamos
- Não, não estamos!
360
00:20:44,034 --> 00:20:45,869
E isso é triste
361
00:20:45,994 --> 00:20:47,120
Desculpem, Barkapellas.
362
00:20:47,204 --> 00:20:51,959
Tag? Podes dizer aos outros cães
para se calarem?
363
00:20:52,084 --> 00:20:55,587
Sim! Estamos tão cansados das diversões
364
00:20:55,671 --> 00:20:57,756
que queremos fazer uma soneca.
365
00:20:57,839 --> 00:21:00,092
Mas os latidos são muito ruidosos!
366
00:21:00,175 --> 00:21:02,344
Muito barulhento! Como podemos parar?
367
00:21:02,427 --> 00:21:03,553
- Não podemos!
- Não!
368
00:21:03,637 --> 00:21:06,848
Malta, estão a ladrar porque os acordaram.
369
00:21:09,685 --> 00:21:12,938
Não foi simpático da nossa parte, Frank.
370
00:21:13,021 --> 00:21:14,690
Toma o teu golfinho.
371
00:21:14,773 --> 00:21:16,024
É uma galinha.
372
00:21:16,984 --> 00:21:19,945
Espera, galinha! "Boa noite, Galinhas"!
373
00:21:20,028 --> 00:21:23,490
A minha canção de embalar!
Pode pôr todos os cães a dormir!
374
00:21:23,573 --> 00:21:27,494
Boa ideia! Mas como fazemos
para todos ouvirem?
375
00:21:27,577 --> 00:21:28,787
Isso é fácil.
376
00:21:28,870 --> 00:21:31,081
Sobes ao topo daquele dirigível.
377
00:21:31,164 --> 00:21:34,501
Sim! E chama os cães cantores
para ajudarem a cantar a cantiga.
378
00:21:35,794 --> 00:21:39,172
Sim, e usa um microfone
para todos ouvirem.
379
00:21:39,840 --> 00:21:43,260
Estás a pensar nos outros cães.
Muito atencioso.
380
00:21:45,554 --> 00:21:47,180
É o que isso significa.
381
00:21:47,514 --> 00:21:48,557
Fixe.
382
00:21:50,559 --> 00:21:53,270
Barkapellas, cantem. Cães, cantem!
383
00:21:54,730 --> 00:21:58,442
Boa noite, galinhas
Galinhas, boa noite
384
00:21:58,525 --> 00:22:01,445
E também aos cães
Galinhas e cães
385
00:22:01,528 --> 00:22:05,907
Boa noite, galinhas
Galinhas, boa noite
386
00:22:05,991 --> 00:22:08,493
Também aos cães, sim
Cães, boa noite
387
00:22:08,577 --> 00:22:12,080
- Descansem as penas e os bicos
- Sim, bicos
388
00:22:12,164 --> 00:22:13,915
E o pelo, se forem cães
389
00:22:13,999 --> 00:22:15,876
Vão dormir
390
00:22:15,959 --> 00:22:20,130
Boa noite, galinhas
Galinhas, boa noite
391
00:22:20,213 --> 00:22:22,257
Espero que sonhem
Com seguir uma bola de ténis
392
00:22:22,341 --> 00:22:23,884
Ou seja o que for
que as galinhas sonham...
393
00:22:27,429 --> 00:22:31,600
A cantiga de embalar funciona mesmo,
não é, Tag? Tag?
394
00:22:31,683 --> 00:22:34,728
Festival da Soneca...
395
00:22:35,812 --> 00:22:38,315
Disseste bem!
396
00:22:43,361 --> 00:22:45,363
Legendas: Cristina Ferreira