1 00:00:08,466 --> 00:00:10,927 ‏"مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:23,815 --> 00:00:24,858 ‏هيّا لنتعلّم معًا! 3 00:00:24,941 --> 00:00:25,817 ‏أتحبون... 4 00:00:25,900 --> 00:00:27,944 ‏الجولات السريعة في مدينة الكلاب؟ 5 00:00:28,027 --> 00:00:28,862 ‏أتحبون... 6 00:00:28,945 --> 00:00:31,030 ‏أن يمدّ أصدقاؤكم السريعون ‏يد العون دائمًا؟ 7 00:00:31,114 --> 00:00:31,948 ‏أتحبون... 8 00:00:32,032 --> 00:00:33,992 ‏السيارات، والمناطيد، والقوارب، ‏والدراجات العادية والثلاثية؟ 9 00:00:34,075 --> 00:00:35,452 ‏الرائعة فحسب؟ 10 00:00:35,535 --> 00:00:37,287 ‏أهلًا بكم في "مدينة المخالب" 11 00:00:37,370 --> 00:00:40,206 ‏هيّا، هيّا، هيّا، هيّا، هيّا، أيّها الكلب، هيّا! 12 00:00:40,290 --> 00:00:43,334 ‏- هيّا... ‏- هيّا، هيّا، هيّا، هيّا، هيّا أيّها الكلب، هيّا! 13 00:00:43,418 --> 00:00:44,669 ‏وهل نريد حقًا أن نتوقف؟ 14 00:00:44,753 --> 00:00:46,212 ‏كلّا، كلّا، كلّا 15 00:00:46,296 --> 00:00:49,966 ‏- لذا هيّا، هيّا، هيّا، هيّا، هيّا، هيّا ‏- هيّا لنتعلّم معًا 16 00:00:50,049 --> 00:00:51,426 ‏هيّا لنتعلّم معًا! 17 00:00:52,552 --> 00:00:53,928 ‏"كعكة الجراء" 18 00:00:57,307 --> 00:01:01,978 ‏حسنًا يا "سكوتش". أحدث اختراعاتي، ‏اللّاقط الأوتوماتيكي جاهز. 19 00:01:02,062 --> 00:01:03,605 ‏هل أنت مستعد؟ 20 00:01:04,397 --> 00:01:05,356 ‏أظن ذلك. 21 00:01:05,440 --> 00:01:07,567 ‏جيد، لأنني قد ضغطت على الزر. 22 00:01:07,650 --> 00:01:09,694 ‏هيّا أيتها الكرات! 23 00:01:16,117 --> 00:01:17,410 ‏أمسكت بها! 24 00:01:32,717 --> 00:01:34,219 ‏- أجل! ‏- أمسكت بها! 25 00:01:38,723 --> 00:01:40,350 ‏كنت رائعة! 26 00:01:40,433 --> 00:01:42,769 ‏كلّا، بل كلانا كنّا رائعين. 27 00:01:43,978 --> 00:01:45,772 ‏اللّاقط الأوتوماتيكي قام بعمل جيد. 28 00:01:45,855 --> 00:01:48,691 ‏لا أصدّق أنك صنعتِ ذلك كلّه بنفسك. 29 00:01:48,775 --> 00:01:50,610 ‏أجل، أنا فخورة جدًا به. 30 00:01:51,778 --> 00:01:54,197 ‏أتمنى لو أستطيع ‏أن أصنع شيئًا مذهلًا. 31 00:01:54,280 --> 00:01:57,826 ‏ماذا؟ "سكوتش"، أنا واثقة ‏أنك صنعت أشياء كثيرة جدًا. 32 00:01:57,909 --> 00:02:01,287 ‏مثلًا، ماذا عن دجاجتك المحظوظة؟ ‏هل أنت من صنعها؟ 33 00:02:01,371 --> 00:02:03,665 ‏كلّا، "كلاكلز" كان هدية عيد ميلاد. 34 00:02:04,833 --> 00:02:06,751 ‏وسلّة الرحلات هذه؟ 35 00:02:06,835 --> 00:02:07,919 ‏اشتريتها من متجر. 36 00:02:08,002 --> 00:02:11,131 ‏وكعكة الجراء المدهشة هذه ‏التي تبدو لذيذة؟ 37 00:02:11,214 --> 00:02:13,967 ‏أنا صنعتها. لكني لم أتذوقها بعد، 38 00:02:14,050 --> 00:02:16,261 ‏لذا لا أعرف إن كانت مذهلة بالفعل. 39 00:02:16,344 --> 00:02:17,762 ‏سبقتك كثيرًا. 40 00:02:21,933 --> 00:02:23,726 ‏حقًا؟ أهي جيدة؟ 41 00:02:23,810 --> 00:02:25,687 ‏الأذيال لا تكذب. جرّبها. 42 00:02:29,440 --> 00:02:32,277 ‏أنت محقّة. لم أكن أعرف ‏أن ذيلي يستطيع أن يفعل هذا! 43 00:02:32,360 --> 00:02:34,529 ‏على الجميع أن يجربوا كعكات الجراء هذه. 44 00:02:35,363 --> 00:02:38,741 ‏"سكوتش"، ينبغي أن نتخذ لنا كشكًا ‏نبيع فيه كعكة الجراء 45 00:02:38,825 --> 00:02:41,119 ‏أنت تخبز الكعكات، وأنا سأجلب الزبائن. 46 00:02:41,202 --> 00:02:44,414 ‏أجل! مهلًا، كم عدد الزبائن؟ 47 00:02:44,497 --> 00:02:46,291 ‏لم أصنع سوى كعكة جراء واحدة. 48 00:02:46,374 --> 00:02:48,585 ‏- ما رأيك بعشر كعكات؟ ‏- هذا عدد كبير. 49 00:02:48,668 --> 00:02:50,461 ‏- تسع؟ ‏- لا يزال عددًا كبيرًا. 50 00:02:50,545 --> 00:02:53,673 ‏ثمان؟ سبع؟ ست؟ 51 00:02:53,756 --> 00:02:55,633 ‏كلًا، لكننا نقترب من العدد المناسب. 52 00:02:55,717 --> 00:02:56,551 ‏خمس؟ 53 00:02:57,635 --> 00:02:58,803 ‏أربع؟ 54 00:02:59,345 --> 00:03:00,263 ‏ثلاث؟ 55 00:03:00,346 --> 00:03:02,140 ‏ربما أستطيع إعداد ثلاث كعكات. 56 00:03:02,223 --> 00:03:04,726 ‏لتكن ثلاث! أتحتاج إلى مساعدة ‏في خبزها؟ 57 00:03:05,727 --> 00:03:08,104 ‏حسنًا، هذه كعكاتي، 58 00:03:08,187 --> 00:03:10,565 ‏وينبغي أن أخبزها جميعًا بنفسي. 59 00:03:10,648 --> 00:03:12,525 ‏- رائع! ‏- "تاغ"؟ 60 00:03:12,609 --> 00:03:15,695 ‏سأذهب لأخبر أول ثلاثة كلاب أراها. 61 00:03:15,778 --> 00:03:18,156 ‏هيّا لنتعلّم معًا! 62 00:03:18,239 --> 00:03:21,951 ‏أجل، إذا كانت "تاغ" تستطيع ‏أن تفعلها بنفسها، فأنا أستطيع. 63 00:03:22,035 --> 00:03:25,788 ‏"كلاكلز"، إذا كنت موافقًا، ‏انقر مرة واحدة. 64 00:03:25,872 --> 00:03:28,041 ‏شكرًا يا صاح، هذا يعني الكثير. 65 00:03:35,757 --> 00:03:37,634 ‏أتروق لك قبّعتي؟ 66 00:03:37,717 --> 00:03:40,553 ‏أجل سيّدة "ليديا"، أحب هذه القبّعة. 67 00:03:40,637 --> 00:03:42,305 ‏أتحبين كعكة الجراء؟ 68 00:03:42,388 --> 00:03:45,725 ‏بالطبع. أحب أن أغمسها في قبعتي. 69 00:03:45,808 --> 00:03:49,020 ‏تعالي إذن عند بيت "سكوتش" وجرّبي واحدة. ‏إنها لذيذة. 70 00:03:49,103 --> 00:03:52,106 ‏سآتي بالتأكيد. وداعًا! 71 00:03:52,190 --> 00:03:53,983 ‏وداعًا! 72 00:03:54,067 --> 00:03:55,777 ‏تروق لي هذه القبّعة بالفعل. 73 00:03:59,572 --> 00:04:02,867 ‏كعكات جراء! كعكتان لذيذتان للبيع! 74 00:04:04,410 --> 00:04:05,495 ‏"جيرالد"! 75 00:04:06,955 --> 00:04:07,830 ‏آسفة. 76 00:04:07,914 --> 00:04:10,708 ‏أردت فقط أن أخبرك ‏عن كعكات الجراء التي يعدّها "سكوتش". 77 00:04:10,792 --> 00:04:13,044 ‏إنها مذهلة! 78 00:04:13,795 --> 00:04:15,046 ‏أحب كعكات الجراء! 79 00:04:15,129 --> 00:04:17,757 ‏تعال إذن عند بيت "سكوتش". 80 00:04:17,840 --> 00:04:18,675 ‏إلى أين ذهب الـ... 81 00:04:20,009 --> 00:04:20,885 ‏شكرًا يا جماعة. 82 00:04:22,470 --> 00:04:24,764 ‏- نقوم بالإحماء ‏- نقوم بالإحماء 83 00:04:24,847 --> 00:04:27,350 ‏- لأنك لا تعرف أبدًا ‏- نقوم بالإحماء 84 00:04:27,433 --> 00:04:31,062 ‏- متى قد يحتاج أحدهم إلى أغنية ‏- نقوم بالإحماء، نقوم بالإحماء 85 00:04:31,145 --> 00:04:34,148 ‏مرحبًا عالئلة "باركابيلا". ‏أيحب أي منكم كعكات الجراء؟ 86 00:04:34,232 --> 00:04:36,317 ‏- جميعنا ‏- نحب 87 00:04:36,401 --> 00:04:38,987 ‏- كعكات الجراء ‏- جميعنا نحبها، أجل 88 00:04:40,113 --> 00:04:43,992 ‏بقيت لديّ كعكة واحدة فقط ‏للبيع، لكنكم ثلاثة. 89 00:04:44,075 --> 00:04:45,702 ‏ما رأيكم بتقاسمها؟ 90 00:04:45,785 --> 00:04:48,913 ‏سنأخذ ما يمكننا الحصول عليه 91 00:04:48,997 --> 00:04:51,958 ‏رائع. تعالوا وخذوا واحدة ‏من كعكات "سكوتش". 92 00:04:52,041 --> 00:04:53,584 ‏إنها جيدة تهتز لها الأذيال. 93 00:04:54,294 --> 00:04:57,588 ‏- جيدة تهتز لها الأذيال، تهتز الأذيال ‏- كعكات الجراء 94 00:04:57,672 --> 00:04:59,424 ‏جيدة تهتز لها الأذيال 95 00:04:59,507 --> 00:05:01,050 ‏هذا ملفت للنظر! 96 00:05:02,510 --> 00:05:03,970 ‏كعكات جراء 97 00:05:06,764 --> 00:05:09,851 ‏- "سكوتش"؟ هل أنت هناك؟ ‏- أهلًا "تاغ". 98 00:05:09,934 --> 00:05:12,812 ‏خيمة ظريفة! ‏كيف تسير أمور كعكات الجراء؟ 99 00:05:13,896 --> 00:05:18,026 ‏ثلاث كعكات جميلة طازجة، ‏وأنا خبزتها جميعًا بنفسي. 100 00:05:18,109 --> 00:05:20,778 ‏كنت أعرف أنك تستطيع يا صاح. ‏وفي الوقت المحدد أيضًا. 101 00:05:20,862 --> 00:05:22,655 ‏وصل زبائننا. 102 00:05:22,739 --> 00:05:26,242 ‏واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة. 103 00:05:26,326 --> 00:05:29,412 ‏خمسة؟ لكننا اتفقنا على ثلاثة. 104 00:05:29,495 --> 00:05:31,956 ‏لا تقلق، عائلة "باركابيلا" ‏سيتقاسمون واحدة. 105 00:05:32,040 --> 00:05:34,125 ‏نحب أن نتقاسم 106 00:05:35,209 --> 00:05:36,878 ‏كان ذلك قريبًا. 107 00:05:36,961 --> 00:05:39,797 ‏قلت في نفسي، ‏"خمسة؟ هذا عدد كبير جدًا!" 108 00:05:39,881 --> 00:05:41,924 ‏ثم قلت أنت، "سيتقاسمون." ثم... 109 00:05:42,008 --> 00:05:44,510 ‏حسنًا، هذه كل الحكاية. 110 00:05:49,265 --> 00:05:50,808 ‏أتعجبني كعكة الجراء هذه؟ 111 00:05:53,144 --> 00:05:57,065 ‏أجل، تعجبني! ‏تتلاءم مع قبّعتي تمامًا. 112 00:06:03,196 --> 00:06:05,656 ‏- يا هذا، فعلتُها! ‏- كنت أعرف أنك تستطيع. 113 00:06:06,240 --> 00:06:09,118 ‏أترغب بالاستمرار؟ ‏أستطيع جلب مزيد من الزبائن. 114 00:06:09,202 --> 00:06:12,163 ‏مزيد من الزبائن؟ كلّا، كلّا، كلّا. 115 00:06:12,246 --> 00:06:15,083 ‏معنى ذلك أنني يجب أن أعدّ ‏مزيدًا من كعكات الجراء. 116 00:06:15,166 --> 00:06:16,209 ‏أتحتاج إلى مساعدة؟ 117 00:06:17,919 --> 00:06:23,174 ‏كلّا، شكرًا. أعددت ثلاثة، ‏وأستطيع إعداد المزيد. دون أي مساعدة. 118 00:06:23,257 --> 00:06:25,843 ‏حسنًا. هيّا يا "سكوتش"، هيّا! 119 00:06:28,179 --> 00:06:29,722 ‏إن كنتم تحبون الحلوى، 120 00:06:29,806 --> 00:06:32,266 ‏عليكم أن تجربوا كعكات الجراء ‏التي يعدها "سكوتش"! 121 00:06:32,350 --> 00:06:35,019 ‏لأنها مذهلة! 122 00:06:44,278 --> 00:06:47,115 ‏انتبهوا يا "مدينة المخالب"! 123 00:06:47,198 --> 00:06:51,828 ‏يمكنكم أن تأكلوا كعكة جراء من "سكوتش" ‏الآن، فلم لا تفعلوها؟ 124 00:06:51,911 --> 00:06:57,291 ‏اركضوا، لا تمشوا، لتحصلوا على كعكة ‏جراء من "سكوتش" قبل فوات الأوان! 125 00:06:59,293 --> 00:07:02,338 ‏ماذا تنتظرون؟ ‏هيّا أيها الكلاب، هيّا! 126 00:07:04,966 --> 00:07:07,510 ‏ننتظر منذ مدة. ‏أتساءل أين الكعكات. 127 00:07:07,593 --> 00:07:09,762 ‏أين الكعكات؟ أنا جائع جدًا! 128 00:07:09,846 --> 00:07:11,722 ‏سأوافيكم في الحال! 129 00:07:13,683 --> 00:07:18,563 ‏احصلوا على كعكات تهتز لها الأذيال ‏من عند "سكوتش"! 130 00:07:33,327 --> 00:07:37,373 ‏"كلاكلز"، أظنني أقحمت نفسي ‏في شيء يفوق قدرتي! 131 00:07:45,590 --> 00:07:47,133 ‏اركضوا، لا تمشوا، 132 00:07:47,216 --> 00:07:50,887 ‏لتحصلوا على كعكة جراء ‏من عند "سكوتش" قبل فوات الأوان! 133 00:07:50,970 --> 00:07:53,806 ‏إنها مذهلة! 134 00:07:57,018 --> 00:07:59,061 ‏مرحى. مكبر الصوت هذا ناجح بالفعل. 135 00:08:03,524 --> 00:08:06,527 ‏عدد كبير من الزبائن! 136 00:08:06,611 --> 00:08:08,154 ‏ولكن أين كعكات الجراء؟ 137 00:08:10,948 --> 00:08:13,242 ‏"سكوتش"، هل كل شيء على ما يرام؟ 138 00:08:13,993 --> 00:08:15,036 ‏مرحبًا "تاغ". 139 00:08:15,119 --> 00:08:18,623 ‏هناك عدد من الزبائن في الخارج ‏ولكن ليس هناك كعكات جراء. 140 00:08:18,706 --> 00:08:19,957 ‏أتحتاج إلى مساعدة؟ 141 00:08:20,041 --> 00:08:23,920 ‏كلّا، كل شيء مذهل. ‏وكل الأمور تسير بروعة. 142 00:08:24,003 --> 00:08:26,255 ‏وأنا أعد كل شيء بنفسي. 143 00:08:26,339 --> 00:08:28,758 ‏وكل شيء مذهل ورائع! 144 00:08:32,136 --> 00:08:34,555 ‏هذا لا يبدو مذهلًا. أو رائعًا. 145 00:08:45,191 --> 00:08:49,028 ‏"سكوتش". هذا عمل كبير جدًا ‏لجرو واحد! 146 00:08:49,111 --> 00:08:50,947 ‏لماذا لم تطلب المساعدة؟ 147 00:08:51,030 --> 00:08:53,074 ‏حسنًا، "كلاكلز" كان يساعدني. 148 00:08:53,157 --> 00:08:56,494 ‏مهلًا، أين "كلاكلز"؟ "كلاكلز"؟ 149 00:08:59,080 --> 00:09:00,665 ‏كان هذا وشيكًا. 150 00:09:00,748 --> 00:09:02,583 ‏لِمَ لم تلجأ إليّ لأساعدك؟ 151 00:09:02,667 --> 00:09:05,962 ‏أردت أن أعدّ كل شيء بنفسي، ‏تمامًا كما صنعت أنت اللّاقط الأوتوماتيكي. 152 00:09:06,045 --> 00:09:08,506 ‏بالتأكيد صنعته بنفسي. 153 00:09:08,589 --> 00:09:11,425 ‏لكن جدتي وجدي يساعداني دائمًا ‏في المرآب. 154 00:09:12,218 --> 00:09:15,346 ‏ساعدتني أمي لأتعلّم ركوب الدراجة، ‏وأنت رئيس طاقمي! 155 00:09:15,930 --> 00:09:17,723 ‏أنت تساعدني طوال الوقت. 156 00:09:18,391 --> 00:09:22,562 ‏أجل. أظنني أساعدك. ‏حسنًا، في هذه الحالة، هلّا ساعدتني؟ 157 00:09:22,979 --> 00:09:23,813 ‏آسف! 158 00:09:25,106 --> 00:09:26,732 ‏حسبتك لن تطلب المساعدة أبدًا. 159 00:09:28,317 --> 00:09:29,402 ‏لديّ فكرة. 160 00:09:31,612 --> 00:09:33,406 ‏سنلعب لعبة الالتقاط؟ 161 00:09:33,489 --> 00:09:36,576 ‏سنصنع آلة لإعداد كعكات الجراء. ‏لكني أحتاج إلى بعض الوقت. 162 00:09:36,659 --> 00:09:38,619 ‏أين كعكاتي؟ 163 00:09:38,703 --> 00:09:42,498 ‏لا أعتقد أن لدينا الكثير من الوقت. ‏الزبائن متوترون. 164 00:09:47,545 --> 00:09:50,047 ‏لكنني أعرف ممن أطلب المساعدة! 165 00:09:51,048 --> 00:09:52,049 ‏أحتاج إلى مساعدة. 166 00:09:52,133 --> 00:09:55,052 ‏أيمكنكم أن تغنوا للزبائن ‏إلى أن تجهز كعكات الجراء؟ 167 00:09:55,136 --> 00:09:57,305 ‏- بالتأكيد ‏- "سكوتش بوتش" 168 00:09:59,140 --> 00:10:02,226 ‏- جيدة تهتز لها الأذيال ‏- كعكات الجراء 169 00:10:02,310 --> 00:10:04,395 ‏جيدة تهتز لها الأذيال 170 00:10:06,897 --> 00:10:08,065 ‏كعكات الجراء 171 00:10:08,149 --> 00:10:09,734 ‏أجل، هذا يفي بالغرض. 172 00:10:09,817 --> 00:10:11,694 ‏جيدة تهتز لها الأذيال 173 00:10:11,777 --> 00:10:15,281 ‏الخباز الآلي جاهز للعمل. ‏مستعد يا "سكوتش"؟ 174 00:10:15,364 --> 00:10:16,449 ‏أظنني مستعد. 175 00:10:16,532 --> 00:10:18,868 ‏جيد، لأنني كبست على الزر بالفعل. 176 00:10:24,373 --> 00:10:26,375 ‏كعكات الجراء 177 00:10:26,459 --> 00:10:28,919 ‏جيدة تهتز لها الأذيال 178 00:10:29,003 --> 00:10:32,715 ‏لدينا رقاقات كيبل، وعجين كعك ‏وبسكويت وجبن 179 00:10:32,798 --> 00:10:36,469 ‏تهتز لها الأذيال 180 00:10:36,552 --> 00:10:39,555 ‏عظمة بسيطة، ومنقوع طريّ، ‏وقمامة وقشدة 181 00:10:39,639 --> 00:10:43,059 ‏تهتز لها الأذيال 182 00:10:43,142 --> 00:10:45,895 ‏حذاء قديم، وكرة مضرب، وقطعة خشب 183 00:10:45,978 --> 00:10:49,649 ‏- أينبغي أن نتوقف عن الغناء الآن؟ ‏- أجل، أعتقد ذلك 184 00:10:49,732 --> 00:10:51,651 ‏كعكات الجراء جاهزة! 185 00:10:51,734 --> 00:10:53,861 ‏كعكات الجراء جاهزة! 186 00:11:07,249 --> 00:11:09,543 ‏قدمنا الكعك للجميع. نجحنا. 187 00:11:12,797 --> 00:11:14,799 ‏والآن علينا فقط تنظيف هذه الفوضى. 188 00:11:16,175 --> 00:11:18,594 ‏الجيد في الأمر أننا نستطيع طلب المساعدة. 189 00:11:18,677 --> 00:11:22,890 ‏أيها الكلاب! أيعرف أي منكم ‏كيف ينظف خيمة كعك تعمّها الفوضى؟ 190 00:11:24,475 --> 00:11:26,685 ‏جيدة تهتز لها الأذيال 191 00:11:27,812 --> 00:11:31,023 ‏- جيدة تهتز لها الأذيال، تهتز الأذيال ‏- كعكات الجراء 192 00:11:31,107 --> 00:11:33,025 ‏جيدة تهتز لها الأذيال! 193 00:11:44,870 --> 00:11:45,871 ‏يا قبّعتي! 194 00:11:48,332 --> 00:11:50,334 ‏"تصبح نتنًا أم تسبح" 195 00:11:50,418 --> 00:11:53,796 ‏تحياتي! كما تعلمون، ‏أنا رئيسة البلدية "سنيفنغتون". 196 00:11:53,879 --> 00:11:56,090 ‏أهلًا بكم في شاطئ "مدينة المخالب" الجميل. 197 00:11:57,299 --> 00:12:00,845 ‏ولكن كما تشاهدون، ‏الشاطئ ليس جميلًا الآن. 198 00:12:01,595 --> 00:12:04,348 ‏أجل، رائحته كرائحة القمامة. 199 00:12:04,432 --> 00:12:06,767 ‏لأننا، كما ترون، تسببنا بفوضى كبيرة 200 00:12:06,851 --> 00:12:09,186 ‏أثناء مهرجان الطعام "كيبل نيبل" ‏الليلة الماضية. 201 00:12:09,270 --> 00:12:13,482 ‏وعندما تتسبب "مدينة المخالب" بفوضى، ‏ماذا نفعل؟ 202 00:12:15,109 --> 00:12:16,861 ‏- اختاريني! ‏- أجل يا "فرانك"؟ 203 00:12:16,944 --> 00:12:19,947 ‏نصنع فوضى أكبر؟ ‏لأن الفوضى مسلية؟ 204 00:12:20,823 --> 00:12:23,409 ‏كنت سأقول ذلك أيضًا. ‏اختاريني! 205 00:12:23,492 --> 00:12:27,455 ‏كلّا، كلّا، هذا غير صحيح أبدًا. ‏هل من إجابة أخرى؟ "تاغ"؟ 206 00:12:27,538 --> 00:12:28,789 ‏ننظّف الفوضى! 207 00:12:28,873 --> 00:12:31,667 ‏هذا صحيح، ننظّف الفوضى! 208 00:12:31,750 --> 00:12:34,503 ‏وبما أن الشاطئ للجميع ‏ليستمتعوا به، 209 00:12:34,587 --> 00:12:37,548 ‏علينا جميعًا أن نشارك في الحفاظ عليه. 210 00:12:37,631 --> 00:12:42,261 ‏ومن يجمع أكبر كمية من القمامة ‏سيفوز بجائزة! 211 00:12:43,846 --> 00:12:45,681 ‏حسنًا، هيّا بنا! 212 00:12:45,764 --> 00:12:48,559 ‏انتظروا! لا تعرفون ما هي الجائزة بعد. 213 00:12:48,642 --> 00:12:53,147 ‏سيقضي الفائز يومًا على الشاطئ لوحده! 214 00:12:54,815 --> 00:12:57,485 ‏جيد! أعجبتكم الجائزة. ‏كنت قلقة قليلًا. 215 00:12:57,568 --> 00:13:02,364 ‏من فضلكم ضعوا القمامة في الشاحنة ‏المتوقفة على الشاطئ ليعاد تدويرها. 216 00:13:02,448 --> 00:13:03,699 ‏هل من أسئلة؟ 217 00:13:03,782 --> 00:13:04,909 ‏أيمكننا أن ننصرف الآن؟ 218 00:13:04,992 --> 00:13:08,120 ‏ماذا؟ صحيح. هيّا لنتعلّم معًا! 219 00:13:19,381 --> 00:13:20,799 ‏يا للهول يا "سكوتش". 220 00:13:20,883 --> 00:13:24,762 ‏تخيل ما قد نفعله على الشاطئ ‏حين يكون لنا وحدنا. 221 00:13:24,845 --> 00:13:26,805 ‏إنني أتخيل ذلك الآن. 222 00:13:28,891 --> 00:13:32,394 ‏حفلة كرة الشاطئ. ‏هذا ما كنت أفكر به تمامًا. 223 00:13:32,478 --> 00:13:34,271 ‏العقول الكبيرة تتشابه في تفكيرها. 224 00:13:34,355 --> 00:13:38,234 ‏لا يمكننا أن نخسر. ‏زودت دراجتي بجهاز جمع قمامة. 225 00:13:41,278 --> 00:13:42,655 ‏ماذا أفعل بهذه؟ 226 00:13:42,738 --> 00:13:44,949 ‏ابدأ بالتقاط القمامة! 227 00:13:48,536 --> 00:13:50,120 ‏قريب. 228 00:13:50,204 --> 00:13:51,539 ‏ليس قريبًا بما يكفي. 229 00:13:53,207 --> 00:13:54,083 ‏أمسكت بها! 230 00:13:55,292 --> 00:13:59,129 ‏التقاط جيد يا "سكوتش". ‏والآن لنعثر على مزيد من القمامة. 231 00:14:02,216 --> 00:14:04,552 ‏إحداث الفوضى هو أفضل شيء. 232 00:14:04,635 --> 00:14:08,055 ‏لكن تنظيف الأشياء؟ ‏هو الأسوأ على الإطلاق! 233 00:14:08,138 --> 00:14:12,726 ‏أجل! انظر إلى هذه الفوضى الجميلة، ‏ونحن نفسدها! 234 00:14:12,810 --> 00:14:18,023 ‏لذا لنتوقف عن التنظيف ونتسلى قليلًا. ‏لنقل نعم للفوضى! 235 00:14:18,107 --> 00:14:23,487 ‏تفكير جيد يا "فرانك"! ‏انظر، دمية. أتساءل إن كانت تتكلم. 236 00:14:23,571 --> 00:14:27,283 ‏مرحبًا "بينز". ‏أنا "بليتسي بلاتنغتون الثالث". 237 00:14:27,366 --> 00:14:29,285 ‏أتودين أن تصبحي صديقتي؟ 238 00:14:29,952 --> 00:14:31,579 ‏الطبق يكلمني! 239 00:14:31,662 --> 00:14:33,956 ‏"بينز"، أنت الذي تتكلم. 240 00:14:34,039 --> 00:14:36,041 ‏- أنا؟ ‏- أجل، أنت. 241 00:14:36,125 --> 00:14:37,084 ‏صحيح. 242 00:14:38,127 --> 00:14:39,420 ‏حسنًا، فماذا نفعل الآن؟ 243 00:14:39,503 --> 00:14:42,006 ‏نحدث فوضى! 244 00:14:42,089 --> 00:14:44,592 ‏صحيح! آسف يا "بليتسي"! 245 00:14:46,719 --> 00:14:48,429 ‏لا توجد قمامة في هذه المنطقة. 246 00:14:48,512 --> 00:14:52,016 ‏علينا أن نبذل جهدًا أكبر في البحث. ‏يجري إطلاق المنظار العظمي. 247 00:14:55,561 --> 00:14:56,896 ‏لا توجد قمامة. 248 00:14:57,646 --> 00:14:58,772 ‏لا توجد قمامة. 249 00:15:00,524 --> 00:15:02,192 ‏كمية كبيرة من القمامة! 250 00:15:02,276 --> 00:15:04,028 ‏كومة أطباق ورقية أمامنا! 251 00:15:04,111 --> 00:15:05,905 ‏رائع! أنا سأقود وأنت تجمع القمامة. 252 00:15:07,990 --> 00:15:09,283 ‏تم التقاط الأطباق. 253 00:15:10,993 --> 00:15:12,244 ‏تم التقاط الكؤوس! 254 00:15:12,953 --> 00:15:14,455 ‏تم التقاط المناديل. 255 00:15:20,377 --> 00:15:22,630 ‏"تاغ"، لن تصدقي! 256 00:15:26,675 --> 00:15:28,302 ‏انظر إلى كل هذه القمامة! 257 00:15:28,385 --> 00:15:30,804 ‏يوم كرة الشاطئ، ها نحن قادمان! 258 00:15:30,888 --> 00:15:32,723 ‏لنجمع هذه القمامة. 259 00:15:37,937 --> 00:15:38,771 ‏ماذا تفعلان؟ 260 00:15:38,854 --> 00:15:41,607 ‏ننظف الشاطئ، كما هو مفروض. 261 00:15:41,690 --> 00:15:43,609 ‏ماذا تفعلان أنتما؟ 262 00:15:43,692 --> 00:15:45,235 ‏نلعب لعبة! 263 00:15:45,319 --> 00:15:48,572 ‏أجل. كرة السلة بالقمامة. ‏وأنتما في ملعبنا. 264 00:15:51,283 --> 00:15:52,660 ‏نقطة! 265 00:15:53,535 --> 00:15:55,287 ‏لا شيء أفضل من إطار عجلة! 266 00:15:57,539 --> 00:15:59,875 ‏إذن أنتما لا تجمعان القمامة؟ 267 00:15:59,959 --> 00:16:02,628 ‏كلّا، بل نطرحها أرضًا. ‏صحيح يا "بينز"؟ 268 00:16:08,592 --> 00:16:10,928 ‏أجل! خردة "سلام"! 269 00:16:11,011 --> 00:16:13,681 ‏- أجل! ‏- أجل! أرأيت ذلك؟ 270 00:16:14,890 --> 00:16:18,227 ‏الشاطئ في حالة فوضى. ‏وأنتما تزيدان الأمر سوءًا. 271 00:16:18,310 --> 00:16:20,479 ‏يُفترض بنا جميعًا أن ننظفه. أتذكران؟ 272 00:16:20,562 --> 00:16:25,109 ‏التنظيف ليس مسليًا، ‏أما الفوضى فرائعة! صحيح يا "بينز"؟ 273 00:16:25,192 --> 00:16:29,029 ‏لا تسألني. اسأل "بليتسي ‏بلاتنغتون الثالث." 274 00:16:29,113 --> 00:16:31,240 ‏لست مجرد طبق متكلم، 275 00:16:31,323 --> 00:16:36,245 ‏أنا قبّعة أيضًا، ومقود، ‏وصديق مقرب جديد. 276 00:16:36,829 --> 00:16:37,913 ‏"بليتسي". 277 00:16:37,997 --> 00:16:40,332 ‏الصديق المقرب الثاني. 278 00:16:40,416 --> 00:16:42,251 ‏جيد. احتفظ بالطبق. 279 00:16:43,585 --> 00:16:45,879 ‏لكننا حقًا بحاجة إلى تنظيف بقية الأشياء. 280 00:16:48,298 --> 00:16:49,717 ‏"بينز"، إلى الدفاع! 281 00:16:59,309 --> 00:17:01,061 ‏- "بينز"؟ ‏- "فرانك"؟ 282 00:17:01,145 --> 00:17:02,104 ‏أمسكت بها! 283 00:17:03,647 --> 00:17:04,773 ‏شكرًا لكما. 284 00:17:04,857 --> 00:17:06,442 ‏يا للهول، إنهما بارعان! 285 00:17:06,525 --> 00:17:09,862 ‏لا تقلق يا "بينز". ‏يوجد الكثير من الفوضى على الشاطئ. 286 00:17:09,945 --> 00:17:13,574 ‏مرحى! "بليتسي" سيحصل على شقيق ‏جديد أو شقيقة! 287 00:17:13,657 --> 00:17:14,867 ‏يا إلهي! 288 00:17:14,950 --> 00:17:18,662 ‏"تاغ"، انظر إلى كل القمامة التي نظفناها، ‏أتعرف ما يعنيه ذلك؟ 289 00:17:18,746 --> 00:17:21,749 ‏بالطبع. إنني أفكر في ذلك الآن. 290 00:17:23,500 --> 00:17:24,835 ‏حفلة كرة الشاطئ، صحيح؟ 291 00:17:24,918 --> 00:17:28,213 ‏أجل. لأنه لا أحد يستطيع ‏أن يحول دون فوزنا الآن. 292 00:17:28,297 --> 00:17:29,298 ‏مرحبًا شقيقتي الصغيرة. 293 00:17:30,299 --> 00:17:33,886 ‏يمكنك تجاوز هذا الجانب من الشاطئ، ‏فقد انتهينا من تنظيفه. 294 00:17:36,472 --> 00:17:39,975 ‏"سبايك"، و"غيلبر"، و"بسكويتة تشيدر" ‏سيتفوقون علينا في جمع القمامة! 295 00:17:40,059 --> 00:17:42,519 ‏وداعًا حفلة كرة الشاطئ. 296 00:17:42,603 --> 00:17:44,688 ‏لا تقلق يا صاح. سنلحق بهم. 297 00:17:44,772 --> 00:17:46,774 ‏نحتاج فقط إلى مزيد من القمامة ‏لإعادة التدوير. 298 00:17:48,358 --> 00:17:50,152 ‏وأعرف كيف أعثر عليها! 299 00:17:51,236 --> 00:17:53,238 ‏إذا تعقبنا "فرانك" و"بينز"، 300 00:17:53,322 --> 00:17:55,324 ‏سنحصل على كل القمامة التي نحتاجها للفوز. 301 00:17:55,407 --> 00:17:57,409 ‏أيمكننا سماع موسيقى الشاطئ ‏أثناء قيامنا بذلك؟ 302 00:17:57,493 --> 00:17:58,994 ‏وماذا يمكننا أن نسمع غيرها؟ 303 00:18:02,331 --> 00:18:04,166 ‏ضربة قمامة ساحقة! 304 00:18:07,711 --> 00:18:09,296 ‏طرطشة قمامة! 305 00:18:15,594 --> 00:18:16,970 ‏ضربة قمامة ساحقة! 306 00:18:18,013 --> 00:18:19,723 ‏أستميحكما عذرًا، انتهت الحفلة. 307 00:18:21,183 --> 00:18:23,352 ‏لقد أفسدا علينا حفلة القمامة. 308 00:18:25,896 --> 00:18:28,774 ‏"فرانك"، ينظفان الفوضى ‏التي نحدثها نحن باستمرار! 309 00:18:28,857 --> 00:18:30,067 ‏متى سينتهى هذا؟ 310 00:18:30,776 --> 00:18:31,902 ‏على رسلك، على رسلك. 311 00:18:31,985 --> 00:18:35,989 ‏سيكون كما يرام يا "بينز". ‏"فرانكي" سيعثر على مزيد من الفوضى. 312 00:18:36,073 --> 00:18:38,242 ‏ولكن أين يا "فرانك"؟ أين؟ 313 00:18:41,245 --> 00:18:46,208 ‏هناك يا "بينز"! ‏تلك الشاحنة فوضى محمولة على عجلات. 314 00:18:46,291 --> 00:18:48,460 ‏أتفكر بما أفكر به؟ 315 00:18:48,544 --> 00:18:51,046 ‏أتفكر بالسيرك؟ 316 00:18:51,130 --> 00:18:53,173 ‏بالطبع، أفكر بالسيرك. 317 00:18:53,257 --> 00:18:56,176 ‏لكنني أفكر كذلك أننا فزنا للتوّ ‏بجائزة الفوضى! 318 00:18:58,887 --> 00:19:00,013 ‏مرحبًا يا جماعة! 319 00:19:00,097 --> 00:19:02,015 ‏هل جمعتم قمامة أكثر من هذه؟ 320 00:19:02,933 --> 00:19:04,977 ‏ولا حتى ما يقاربها! 321 00:19:05,060 --> 00:19:09,148 ‏مرحى، هذه كمية كبيرة من القمامة! ‏أحسنتم أيها الكلاب! 322 00:19:11,483 --> 00:19:13,402 ‏حان الوقت لإخراج القمامة. 323 00:19:13,485 --> 00:19:15,445 ‏كم من الوقت انتظرت لتقول هذا؟ 324 00:19:15,529 --> 00:19:16,363 ‏طوال اليوم. 325 00:19:21,577 --> 00:19:23,996 ‏انظر كم هو نظيف هذا الشاطئ. 326 00:19:24,079 --> 00:19:26,206 ‏والآن يستطيع الجميع أن يستمتعوا. 327 00:19:26,290 --> 00:19:29,751 ‏باستثنائنا! لذا سنفسده مرة أخرى. 328 00:19:29,835 --> 00:19:34,214 ‏مرحبًا! كيف تسير الأمور؟ ‏هل نظفتما جزءًا كبيرًا من الشاطئ؟ 329 00:19:34,298 --> 00:19:37,676 ‏"بينز"، كفّ عن الحديث عن القمامة ‏وابدأ بإلقائها. 330 00:19:37,759 --> 00:19:40,137 ‏كلام سليم! كيف سـ... 331 00:19:40,220 --> 00:19:41,305 ‏اضغط على الزّر. 332 00:19:41,388 --> 00:19:42,431 ‏لن يفعلاها. 333 00:19:42,514 --> 00:19:44,474 ‏صحيح، الزّر. 334 00:19:44,558 --> 00:19:45,809 ‏أظنهما سيفعلانها. 335 00:19:49,021 --> 00:19:49,897 ‏- "بينز"؟ ‏- ماذا؟ 336 00:19:49,980 --> 00:19:52,107 ‏نسينا أن نخرج. أوقف هذا الشيء! 337 00:19:52,191 --> 00:19:54,234 ‏حسنًا... كيف؟ 338 00:19:54,318 --> 00:19:55,569 ‏اضغط على زر آخر. 339 00:19:55,652 --> 00:19:58,363 ‏سأضغط على الزر الأخضر بقوة أكثر. 340 00:19:58,447 --> 00:19:59,531 ‏كلّا! 341 00:20:08,332 --> 00:20:11,543 ‏لا! "فرانك" و"بينز" أحدثا فوضى ‏حقيقية هذه المرة. 342 00:20:11,627 --> 00:20:14,546 ‏لا بأس. نظفنا جميع الفوضى الأخرى، 343 00:20:14,630 --> 00:20:16,215 ‏وسننظف هذه أيضًا. 344 00:20:19,760 --> 00:20:22,054 ‏أطلق نمط المجذاف الكلابي! 345 00:20:24,306 --> 00:20:27,017 ‏سترات نجاة أوتوماتيكية. لمسة جميلة. 346 00:20:30,604 --> 00:20:32,564 ‏"فرانك"، إننا نغرق! 347 00:20:32,648 --> 00:20:36,068 ‏أعرف. "بينز"، لو أننا نظفنا الفوضى ‏التي على الشاطئ، 348 00:20:36,151 --> 00:20:37,903 ‏لما كنا في هذا الوضع المزري. 349 00:20:37,986 --> 00:20:40,489 ‏أجل، لقد أحدثنا فوضى كبيرة. 350 00:20:40,572 --> 00:20:42,157 ‏بالفعل فعلت ذلك! 351 00:20:42,241 --> 00:20:43,533 ‏ليس الآن يا "بليتسي"! 352 00:20:44,785 --> 00:20:46,828 ‏"سكوتش"، أطلق لاقط القمامة! 353 00:20:50,832 --> 00:20:53,669 ‏"فرانك" و"بينز"، ‏تسلقا اللّاقط وصولًا إلى الدراجة 354 00:20:53,752 --> 00:20:55,420 ‏قبل أن تغرق حاوية النفايات! 355 00:20:55,504 --> 00:20:58,006 ‏كلّا! لا يمكننا أن نترك القمامة هنا. 356 00:20:58,090 --> 00:21:00,759 ‏نحن أحدثنا هذه الفوضى، ‏لذا سنساعد في تنظيفها. 357 00:21:01,301 --> 00:21:02,886 ‏اسحبينا ونحن سنجذّف. 358 00:21:10,143 --> 00:21:11,979 ‏أحسنتما يا "تاغ" و"سكوتش"! 359 00:21:14,856 --> 00:21:17,609 ‏كلّا! علقنا! ماذا سنفعل الآن؟ 360 00:21:17,693 --> 00:21:20,153 ‏كلّا! إنهما عالقان! ماذا سنفعل الآن؟ 361 00:21:22,531 --> 00:21:24,741 ‏الآن سنحصل على بعض المساعدة ‏من أصدقائنا. 362 00:21:24,825 --> 00:21:27,494 ‏لأنه حين تحدث فوضى في "مدينة المخالب"... 363 00:21:29,621 --> 00:21:30,956 ‏ننظفها. 364 00:21:43,343 --> 00:21:44,261 ‏الفكرة ناجحة! 365 00:21:52,894 --> 00:21:55,647 ‏أحب رائحة الجماعة ‏التي تعمل سويًا! 366 00:21:55,731 --> 00:21:59,860 ‏وتهانيّ الخاصة للكلبين ‏اللذين جمعا أكبر كمية من القمامة، 367 00:21:59,943 --> 00:22:02,154 ‏"تاغ" و"سكوتش"! 368 00:22:03,071 --> 00:22:06,700 ‏جائزتكما ستكون يومًا على الشاطئ وحدكما. 369 00:22:06,783 --> 00:22:10,579 ‏شكرًا رئيسة البلدية "سنيفنغتون"، ‏لكننا لا نريد الشاطئ لنا وحدنا. 370 00:22:10,662 --> 00:22:11,621 ‏لا تريدانه؟ 371 00:22:11,705 --> 00:22:14,249 ‏كلّا، الشاطئ ملك الجماعة بأكملها. 372 00:22:14,333 --> 00:22:17,502 ‏والآن بعدما أصبح نظيفًا، ‏يستطيع الجميع أن يستمتعوا به. 373 00:22:23,592 --> 00:22:25,927 ‏هل حفلة كرة الشاطئ هي كل ما تخيلت؟ 374 00:22:26,011 --> 00:22:27,721 ‏أجل، وأكثر من ذلك. 375 00:22:28,805 --> 00:22:31,308 ‏حفلة كرة الشاطئ! 376 00:22:32,893 --> 00:22:35,896 ‏مهلًا! إنكما تحدثان فوضى! 377 00:22:43,361 --> 00:22:45,363 ‏ترجمة "عبد الحكيم صلاح"