1
00:00:08,466 --> 00:00:10,927
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:23,815 --> 00:00:24,858
Gyerünk, kutyus! Gyerünk!
3
00:00:24,941 --> 00:00:25,817
Szeretsz…
4
00:00:25,900 --> 00:00:27,944
Száguldani egy kutyavárosban?
5
00:00:28,027 --> 00:00:28,862
Szereted…
6
00:00:28,945 --> 00:00:31,030
Ha segítő mancsot nyújtanak?
7
00:00:31,114 --> 00:00:31,948
Szereted…
8
00:00:32,032 --> 00:00:33,992
A király kocsikat, léghajókat
9
00:00:34,075 --> 00:00:35,452
És bicajokat?
10
00:00:35,535 --> 00:00:37,287
Üdv Mancsvárosban!
11
00:00:37,370 --> 00:00:40,206
Gyerünk, kutyus! Gyerünk!
12
00:00:40,290 --> 00:00:43,334
Gyerünk, kutyus! Gyerünk!
13
00:00:43,418 --> 00:00:44,669
Tényleg meg akarsz állni?
14
00:00:44,753 --> 00:00:46,212
Dehogy!
15
00:00:46,296 --> 00:00:49,966
- Akkor gyerünk!
- Gyerünk, kutyus! Gyerünk!
16
00:00:50,049 --> 00:00:51,426
Gyerünk, kutyus! Gyerünk!
17
00:00:52,552 --> 00:00:53,928
"Kutyemények"
18
00:00:57,307 --> 00:01:01,978
Bukfenc, íme, a legújabb találmányom,
a Dobó-mata.
19
00:01:02,062 --> 00:01:03,605
Készen állsz?
20
00:01:04,397 --> 00:01:05,356
Azt hiszem.
21
00:01:05,440 --> 00:01:07,567
Jó, mert meg is nyomtam a gombot.
22
00:01:07,650 --> 00:01:09,694
Gyerünk, labdák! Gyerünk!
23
00:01:16,117 --> 00:01:17,410
Megvan!
24
00:01:32,717 --> 00:01:34,219
- Igen!
- Megvan!
25
00:01:38,723 --> 00:01:40,350
Szuper voltál!
26
00:01:40,433 --> 00:01:42,769
Nem, mindketten azok voltunk.
27
00:01:43,978 --> 00:01:45,772
Ez a Dobó-mata elég ügyes volt.
28
00:01:45,855 --> 00:01:48,691
Hihetetlen, hogy egyedül csináltad.
29
00:01:48,775 --> 00:01:50,610
Elég büszke vagyok rá.
30
00:01:51,778 --> 00:01:54,197
Bár tudnék valami szuper dolgot csinálni!
31
00:01:54,280 --> 00:01:57,826
Mi? Bukfenc,
biztos ezer dolgot csináltál már.
32
00:01:57,909 --> 00:02:01,287
Mi van a szerencsecsirkéddel?
Te csináltad?
33
00:02:01,371 --> 00:02:03,665
Nem, Kotkotot a szülinapomra kaptam.
34
00:02:04,833 --> 00:02:06,751
Ezt a piknikkosarat?
35
00:02:06,835 --> 00:02:07,919
Boltban vettük.
36
00:02:08,002 --> 00:02:11,131
Ezt a csodás és istenien kinéző
kutyeményt?
37
00:02:11,214 --> 00:02:13,967
Azt én csináltam,
de még nem kóstoltam meg,
38
00:02:14,050 --> 00:02:16,261
szóval nem tudom, hogy tényleg isteni-e.
39
00:02:16,344 --> 00:02:17,762
Akkor lássuk!
40
00:02:21,933 --> 00:02:23,726
Ez komoly? Finom?
41
00:02:23,810 --> 00:02:25,687
A farok nem hazudik. Kóstold meg!
42
00:02:29,440 --> 00:02:32,277
Igazad van! És nem tudtam,
hogy a farkam képes erre.
43
00:02:32,360 --> 00:02:34,529
Mindenkinek meg kéne kóstolnia.
44
00:02:35,363 --> 00:02:38,741
Bukfenc, csináljunk egy
kutyeményes pultot!
45
00:02:38,825 --> 00:02:41,119
Te sütsz, én hozom a vevőket.
46
00:02:41,202 --> 00:02:44,414
Jó! És hány vevőt?
47
00:02:44,497 --> 00:02:46,291
Csak egyet készítettem.
48
00:02:46,374 --> 00:02:48,585
- Mondjuk tízet?
- Az túl sok.
49
00:02:48,668 --> 00:02:50,461
- Kilencet?
- Még mindig sok.
50
00:02:50,545 --> 00:02:53,673
Nyolc? Hét? Hat?
51
00:02:53,756 --> 00:02:55,633
Nem, de alakul.
52
00:02:55,717 --> 00:02:56,551
Öt?
53
00:02:57,635 --> 00:02:58,803
Négy?
54
00:02:59,345 --> 00:03:00,263
Három?
55
00:03:00,346 --> 00:03:02,140
Hármat talán készíthetek.
56
00:03:02,223 --> 00:03:04,726
Legyen három! Segítsek a sütésben?
57
00:03:05,727 --> 00:03:08,104
Az én kutyeményem lesz,
58
00:03:08,187 --> 00:03:10,565
nekem kéne megsütnöm. Egyedül.
59
00:03:10,648 --> 00:03:12,525
- Remek!
- Plecsni?
60
00:03:12,609 --> 00:03:15,695
Szólok az első három kutyának,
akit meglátok.
61
00:03:15,778 --> 00:03:18,156
Gyerünk, kutyus! Gyerünk!
62
00:03:18,239 --> 00:03:21,951
Ha Plecsninek megy egyedül,
akkor nekem is.
63
00:03:22,035 --> 00:03:25,788
Kotkot, ha egyetértesz, bólints egyszer!
64
00:03:25,872 --> 00:03:28,041
Kösz, haver, ez sokat jelent.
65
00:03:35,757 --> 00:03:37,634
Tetszik a kalapom?
66
00:03:37,717 --> 00:03:40,553
Igen, Lydia néni, tetszik a kalapod.
67
00:03:40,637 --> 00:03:42,305
Szereted a kutyeményt?
68
00:03:42,388 --> 00:03:45,725
Hogyne. A kalapomba szoktam mártogatni.
69
00:03:45,808 --> 00:03:49,020
Akkor kóstold meg Bukfencét nála!
Isteni lesz!
70
00:03:49,103 --> 00:03:52,106
Mindenképpen! Viszlát!
71
00:03:52,190 --> 00:03:53,983
Viszlát!
72
00:03:54,067 --> 00:03:55,777
Tényleg tetszik a kalapja.
73
00:03:59,572 --> 00:04:02,867
Kutyemények! Két isteni kutyemény eladó!
74
00:04:04,410 --> 00:04:05,495
Gerald!
75
00:04:06,955 --> 00:04:07,830
Bocsi!
76
00:04:07,914 --> 00:04:10,708
Csak Bukfenc kutyeményéről
akartam mesélni.
77
00:04:10,792 --> 00:04:13,044
Fantasztikus!
78
00:04:13,795 --> 00:04:15,046
Imádom a kutyeményt!
79
00:04:15,129 --> 00:04:17,757
Akkor ugorj be Bukfenchez!
80
00:04:17,840 --> 00:04:18,675
Hová…
81
00:04:20,009 --> 00:04:20,885
Kösz, srácok!
82
00:04:22,470 --> 00:04:24,764
- Bemelegítünk
- Bemelegítünk
83
00:04:24,847 --> 00:04:27,350
- Hisz sosem lehet tudni
- Bemelegítünk
84
00:04:27,433 --> 00:04:31,062
- Mikor jön valakinek jól egy dal
- Bemelegítünk
85
00:04:31,145 --> 00:04:34,148
Sziasztok, Vaukapellák!
Szeretitek a kutyeményt?
86
00:04:34,232 --> 00:04:36,317
- Mi mind
- Imádjuk
87
00:04:36,401 --> 00:04:38,987
- A kutyeményt
- Mindannyian, igen
88
00:04:40,113 --> 00:04:43,992
Csak egy eladó kutyemény maradt,
de ti hárman vagytok.
89
00:04:44,075 --> 00:04:45,702
Megosztanátok?
90
00:04:45,785 --> 00:04:48,913
Kapunk, amit kapunk
91
00:04:48,997 --> 00:04:51,958
Remek! Gyertek majd el
Bukfenc kutyeményéért!
92
00:04:52,041 --> 00:04:53,584
Farokcsóválósan finom.
93
00:04:54,294 --> 00:04:57,588
- Farokcsóválósan jó
- Kutyemény
94
00:04:57,672 --> 00:04:59,424
Farokcsóválósan jó
95
00:04:59,507 --> 00:05:01,050
Ez fülbemászó.
96
00:05:02,510 --> 00:05:03,970
Kutyemény
97
00:05:06,764 --> 00:05:09,851
- Bukfenc, itthon vagy?
- Szia, Plecsni!
98
00:05:09,934 --> 00:05:12,812
Szuper a sátrad!
Hogy állnak a kutyemények?
99
00:05:13,896 --> 00:05:18,026
Épp most sültek ki
és magam készítettem mindet.
100
00:05:18,109 --> 00:05:20,778
Tudtam, hogy menni fog! És épp időben.
101
00:05:20,862 --> 00:05:22,655
Itt vannak a vevőink.
102
00:05:22,739 --> 00:05:26,242
Egy, kettő, három, négy, öt.
103
00:05:26,326 --> 00:05:29,412
Öt? De háromban egyeztünk meg.
104
00:05:29,495 --> 00:05:31,956
Ne aggódj, a Vaukapellák
megosztoznak egyen.
105
00:05:32,040 --> 00:05:34,125
Imádunk osztozni
106
00:05:35,209 --> 00:05:36,878
Ez nem sokon múlott!
107
00:05:36,961 --> 00:05:39,797
Mondom magamban: „Öt az túl sok!”
108
00:05:39,881 --> 00:05:41,924
Mire te: „De osztoznak!”
109
00:05:42,008 --> 00:05:44,510
Nos, ennyi a sztori.
110
00:05:49,265 --> 00:05:50,808
Ízlik ez a kutyemény?
111
00:05:53,144 --> 00:05:57,065
Bizony ízlik! Tökéletesen megy
a kalapomhoz.
112
00:06:03,196 --> 00:06:05,656
- Megcsináltam!
- Tudtam, hogy menni fog.
113
00:06:06,240 --> 00:06:09,118
Folytatod? Hozhatok még vevőket.
114
00:06:09,202 --> 00:06:12,163
Még több vevő? Inkább ne!
115
00:06:12,246 --> 00:06:15,083
Akkor kutyeményt kéne még csinálnom.
116
00:06:15,166 --> 00:06:16,209
Kell segítség?
117
00:06:17,919 --> 00:06:23,174
Nem kell. Három sikerült,
több is menni fog. Egyedül.
118
00:06:23,257 --> 00:06:25,843
Jól van! Gyerünk, Bukfenc! Gyerünk!
119
00:06:28,179 --> 00:06:29,722
Ha szereted az édességet,
120
00:06:29,806 --> 00:06:32,266
kóstold meg Bukfenc kutyeményét!
121
00:06:32,350 --> 00:06:35,019
Mert isteni!
122
00:06:44,278 --> 00:06:47,115
Figyelem, Mancsváros!
123
00:06:47,198 --> 00:06:51,828
Már ehetnétek Bukfenc kutyeményét,
szóval miért nem teszitek?
124
00:06:51,911 --> 00:06:57,291
Rohanjatok, hogy szerezzetek
egy kutyeményt, mielőtt késő lenne!
125
00:06:59,293 --> 00:07:02,338
Mire vártok? Gyerünk, kutyusok! Gyerünk!
126
00:07:04,966 --> 00:07:07,510
Már várunk egy ideje. Hol lehetnek?
127
00:07:07,593 --> 00:07:09,762
Hol vannak? Olyan éhes vagyok.
128
00:07:09,846 --> 00:07:11,722
Mindjárt jövök!
129
00:07:13,683 --> 00:07:18,563
Vegyetek farokcsóválósan jó kutyeményt
Bukfenctől!
130
00:07:33,327 --> 00:07:37,373
Kotkot, azt hiszem,
ez túl nagy feladat nekem.
131
00:07:45,590 --> 00:07:47,133
Rohanjatok,
132
00:07:47,216 --> 00:07:50,887
hogy szerezzetek egy
kutyeményt, mielőtt késő lenne!
133
00:07:50,970 --> 00:07:53,806
Isteni!
134
00:07:57,018 --> 00:07:59,061
Ez a megafon tényleg bejön!
135
00:08:03,524 --> 00:08:06,527
Mennyi vevő!
136
00:08:06,611 --> 00:08:08,154
De hol vannak a kutyemények?
137
00:08:10,948 --> 00:08:13,242
Bukfenc, minden rendben?
138
00:08:13,993 --> 00:08:15,036
Szia, Plecsni!
139
00:08:15,119 --> 00:08:18,623
Itt egy csomó vevő,
de nem látok kutyeményt.
140
00:08:18,706 --> 00:08:19,957
Kell segítség?
141
00:08:20,041 --> 00:08:23,920
Nem, minden szuper. Semmi gond.
142
00:08:24,003 --> 00:08:26,255
Egyedül is menni fog.
143
00:08:26,339 --> 00:08:28,758
Minden szuper és menni fog.
144
00:08:32,136 --> 00:08:34,555
Pedig nagyon nem úgy tűnik.
145
00:08:45,191 --> 00:08:49,028
Bukfenc! Ez túl sok munka
egyetlen kutyusnak.
146
00:08:49,111 --> 00:08:50,947
Miért nem kértél segítséget?
147
00:08:51,030 --> 00:08:53,074
Kotkot besegített.
148
00:08:53,157 --> 00:08:56,494
Hé, hol van Kotkot? Kotkot?
149
00:08:59,080 --> 00:09:00,665
Ez nem sokon múlott!
150
00:09:00,748 --> 00:09:02,583
Miért nem kértél segítséget?
151
00:09:02,667 --> 00:09:05,962
Egyedül akartam megcsinálni,
ahogyan te a Dobó-matát.
152
00:09:06,045 --> 00:09:08,506
Igen, azt egyedül csináltam.
153
00:09:08,589 --> 00:09:11,425
De Mancspapi és Mancsmami mindig
segítenek a műhelyben.
154
00:09:12,218 --> 00:09:15,346
Mami tanított meg motorozni
és te vagy a csapatfőnököm.
155
00:09:15,930 --> 00:09:17,723
Állandóan segítesz.
156
00:09:18,391 --> 00:09:22,562
Tényleg, ez igaz. Akkor segítesz nekem?
157
00:09:22,979 --> 00:09:23,813
Bocsi!
158
00:09:25,106 --> 00:09:26,732
Már azt hittem, meg se kérded.
159
00:09:28,317 --> 00:09:29,402
Van egy ötletem.
160
00:09:31,612 --> 00:09:33,406
Dobálózni fogunk?
161
00:09:33,489 --> 00:09:36,576
Építünk egy kutyemény gépet.
De kell egy kis idő.
162
00:09:36,659 --> 00:09:38,619
Hol vannak a kutyemények?
163
00:09:38,703 --> 00:09:42,498
Kevés időnk maradt. A vevők nyugtalanok.
164
00:09:47,545 --> 00:09:50,047
De tudom, kitől kérjünk segítséget.
165
00:09:51,048 --> 00:09:52,049
Segítség kéne.
166
00:09:52,133 --> 00:09:55,052
Énekelnétek a vevőknek,
amíg elkészülnek a kutyemények?
167
00:09:55,136 --> 00:09:57,305
- Hogyne
- Bukfenc
168
00:09:59,140 --> 00:10:02,226
- Farokcsóválósan jó
- Kutyemények
169
00:10:02,310 --> 00:10:04,395
Farokcsóválósan jó
170
00:10:06,897 --> 00:10:08,065
Kutyemények
171
00:10:08,149 --> 00:10:09,734
Igen, ez jó lesz!
172
00:10:09,817 --> 00:10:11,694
Farokcsóválósan jó
173
00:10:11,777 --> 00:10:15,281
A Süti-mata készen áll. Mehet, Bukfenc?
174
00:10:15,364 --> 00:10:16,449
Azt hiszem.
175
00:10:16,532 --> 00:10:18,868
Jó, mert már megnyomtam a gombot.
176
00:10:24,373 --> 00:10:26,375
Kutyemények
177
00:10:26,459 --> 00:10:28,919
Farokcsóválósan jók
178
00:10:29,003 --> 00:10:32,715
Csokidarabkák, sütitészta, keksz és sajt
179
00:10:32,798 --> 00:10:36,469
Farokcsóválósan jó
180
00:10:36,552 --> 00:10:39,555
Egyszerű csont, sáros pocsi,
szemét és krém
181
00:10:39,639 --> 00:10:43,059
Farokcsóválósan jó
182
00:10:43,142 --> 00:10:45,895
Régi cipő, teniszlabda, fadarab
183
00:10:45,978 --> 00:10:49,649
- Befejezzük?
- Szerintem igen
184
00:10:49,732 --> 00:10:51,651
Elkészültek a kutyemények!
185
00:10:51,734 --> 00:10:53,861
Készen vannak!
186
00:11:07,249 --> 00:11:09,543
Mindenki kapott. Sikerült!
187
00:11:12,797 --> 00:11:14,799
Már csak rendet kell csinálni.
188
00:11:16,175 --> 00:11:18,594
A jó hír, hogy kérhetünk segítséget.
189
00:11:18,677 --> 00:11:22,890
Kutyusok! Tudjátok, hogy kell kitakarítani
egy sütisütő sátrat?
190
00:11:24,475 --> 00:11:26,685
Farokcsóválósan jó
191
00:11:27,812 --> 00:11:31,023
- Farokcsóválósan jó
- Kutyemények
192
00:11:31,107 --> 00:11:33,025
Farokcsóválósan jó
193
00:11:44,870 --> 00:11:45,871
A kalapom!
194
00:11:48,332 --> 00:11:50,334
"Parttakarítás"
195
00:11:50,418 --> 00:11:53,796
Sziasztok! Szaglász polgármester vagyok.
196
00:11:53,879 --> 00:11:56,090
Üdv a gyönyörű mancsvárosi parton!
197
00:11:57,299 --> 00:12:00,845
De amint látjátok,
most nem olyan gyönyörű.
198
00:12:01,595 --> 00:12:04,348
Igen, itt szemétszag van.
199
00:12:04,432 --> 00:12:06,767
Mert nagy koszt csináltunk
200
00:12:06,851 --> 00:12:09,186
éjjel a Nyimi-Nyami Kajafesztiválon.
201
00:12:09,270 --> 00:12:13,482
És ha Mancsvárosban kupi van,
akkor mit teszünk?
202
00:12:15,109 --> 00:12:16,861
- Majd én!
- Igen, Frank?
203
00:12:16,944 --> 00:12:19,947
Még nagyobb kupit csinálunk?
Mert a kupi jó móka?
204
00:12:20,823 --> 00:12:23,409
Én is ezt akartam mondani! Engem válassz!
205
00:12:23,492 --> 00:12:27,455
Nem, nincs igazatok. Még valaki? Plecsni?
206
00:12:27,538 --> 00:12:28,789
Takarítunk.
207
00:12:28,873 --> 00:12:31,667
Így van, takarítunk.
208
00:12:31,750 --> 00:12:34,503
És mivel a part mindenkié,
209
00:12:34,587 --> 00:12:37,548
mindenkinek be kell segítenie.
210
00:12:37,631 --> 00:12:42,261
Aki a legtöbb szemetet gyűjti,
jutalmat kap.
211
00:12:43,846 --> 00:12:45,681
Jól van, kezdjük!
212
00:12:45,764 --> 00:12:48,559
Várj! Még nem tudjátok, hogy mi a díj.
213
00:12:48,642 --> 00:12:53,147
A győztes egy egész napra megkapja
a tengerpartot.
214
00:12:54,815 --> 00:12:57,485
Remek, tetszik a díj. Egy kicsit aggódtam.
215
00:12:57,568 --> 00:13:02,364
A szemetet a parton álló teherautóra
pakoljátok, hogy újrahasznosítsák.
216
00:13:02,448 --> 00:13:03,699
Van kérdés?
217
00:13:03,782 --> 00:13:04,909
Indulhatunk?
218
00:13:04,992 --> 00:13:08,120
Mi? Hogyne! Gyerünk, kutyusok! Gyerünk!
219
00:13:19,381 --> 00:13:20,799
Hűű, Bukfenc!
220
00:13:20,883 --> 00:13:24,762
Képzeld el, miket csinálhatnánk ketten
a parton!
221
00:13:24,845 --> 00:13:26,805
Épp elképzelem.
222
00:13:28,891 --> 00:13:32,394
Labdázhatnánk. Én is erre gondoltam.
223
00:13:32,478 --> 00:13:34,271
Egy srófra jár az agyunk.
224
00:13:34,355 --> 00:13:38,234
Nem veszíthetünk.
Szemétszedőt szereltem a motorra.
225
00:13:41,278 --> 00:13:42,655
Ezekkel mit csináljak?
226
00:13:42,738 --> 00:13:44,949
Kezdj markolni!
227
00:13:48,536 --> 00:13:50,120
Majdnem.
228
00:13:50,204 --> 00:13:51,539
Távolabb.
229
00:13:53,207 --> 00:13:54,083
Megvan!
230
00:13:55,292 --> 00:13:59,129
Szép markolás, Bukfenc!
Most keressünk még szemetet!
231
00:14:02,216 --> 00:14:04,552
A bajkeverés a legjobb.
232
00:14:04,635 --> 00:14:08,055
A szemétszedés pedig a legrosszabb.
233
00:14:08,138 --> 00:14:12,726
Nézd, milyen szép ez a rumli,
mi meg tönkretesszük!
234
00:14:12,810 --> 00:14:18,023
Hagyjuk abba és bulizzunk!
Mondj igent a rumlira!
235
00:14:18,107 --> 00:14:23,487
Jól mondod, Frank! Nézd, egy játék!
Vajon beszél is?
236
00:14:23,571 --> 00:14:27,283
Szia, Bogyó! Harmadik Tányérossy Tányér
vagyok.
237
00:14:27,366 --> 00:14:29,285
Akarsz a barátom lenni?
238
00:14:29,952 --> 00:14:31,579
A tányér beszél hozzám.
239
00:14:31,662 --> 00:14:33,956
Bogyó, te beszélsz.
240
00:14:34,039 --> 00:14:36,041
- Én?
- Igen, te.
241
00:14:36,125 --> 00:14:37,084
Értem.
242
00:14:38,127 --> 00:14:39,420
És most mi legyen?
243
00:14:39,503 --> 00:14:42,006
Rumlit csinálunk.
244
00:14:42,089 --> 00:14:44,592
Igen! Bocs, Tányérossy!
245
00:14:46,719 --> 00:14:48,429
Errefelé nincs szemét.
246
00:14:48,512 --> 00:14:52,016
Bele kell húznunk! Jöjjön a csont-cső!
247
00:14:55,561 --> 00:14:56,896
Nincs szemét.
248
00:14:57,646 --> 00:14:58,772
Nincs szemét.
249
00:15:00,524 --> 00:15:02,192
Rengeteg szemét!
250
00:15:02,276 --> 00:15:04,028
Papírtálca-hegy előttünk!
251
00:15:04,111 --> 00:15:05,905
Szuper! Én vezetek, te emelsz!
252
00:15:07,990 --> 00:15:09,283
Tálca felszedve!
253
00:15:10,993 --> 00:15:12,244
Pohár felszedve!
254
00:15:12,953 --> 00:15:14,455
Szalvéta felszedve!
255
00:15:20,377 --> 00:15:22,630
Plecsni, ezt nem fogod elhinni!
256
00:15:26,675 --> 00:15:28,302
Nézd azt a rengeteg szemetet!
257
00:15:28,385 --> 00:15:30,804
Meglesz a Labdázós Nap!
258
00:15:30,888 --> 00:15:32,723
Szedjük össze a szemetet!
259
00:15:37,937 --> 00:15:38,771
Mit műveltek?
260
00:15:38,854 --> 00:15:41,607
Megtisztítjuk a partot, ahogy
megbeszéltük.
261
00:15:41,690 --> 00:15:43,609
És ti mit műveltek?
262
00:15:43,692 --> 00:15:45,235
Játszunk!
263
00:15:45,319 --> 00:15:48,572
Szemétlabdát. És a pályánkon vagytok.
264
00:15:51,283 --> 00:15:52,660
Kosár!
265
00:15:53,535 --> 00:15:55,287
Szép dobás volt!
266
00:15:57,539 --> 00:15:59,875
Akkor nem szeditek a szemetet?
267
00:15:59,959 --> 00:16:02,628
Nem, csak dobálgatjuk. Igaz, Bogyó?
268
00:16:08,592 --> 00:16:10,928
Ez az! Zsákolás!
269
00:16:11,011 --> 00:16:13,681
- Igen!
- Igen! Láttad ezt?
270
00:16:14,890 --> 00:16:18,227
Srácok, szörnyen néz ki a part
és csak rontotok a helyzeten.
271
00:16:18,310 --> 00:16:20,479
Meg kéne tisztítanunk, emlékeztek?
272
00:16:20,562 --> 00:16:25,109
Az nem mókás, de a rumli annál inkább!
Igaz, Bogyó?
273
00:16:25,192 --> 00:16:29,029
Ne engem kérdezz,
hanem Harmadik Tányérossy Tányért!
274
00:16:29,113 --> 00:16:31,240
Nem csak beszélő tányér vagyok,
275
00:16:31,323 --> 00:16:36,245
hanem kalap, kormány és legjobb barát is.
276
00:16:36,829 --> 00:16:37,913
Tányérka!
277
00:16:37,997 --> 00:16:40,332
Második legjobb barát.
278
00:16:40,416 --> 00:16:42,251
Jó. Tartsátok meg!
279
00:16:43,585 --> 00:16:45,879
De minden mást el kell takarítanunk.
280
00:16:48,298 --> 00:16:49,717
Bogyó, védelem!
281
00:16:59,309 --> 00:17:01,061
- Bogyó?
- Frank?
282
00:17:01,145 --> 00:17:02,104
Megvan!
283
00:17:03,647 --> 00:17:04,773
Kösz, srácok!
284
00:17:04,857 --> 00:17:06,442
Nagyon jók.
285
00:17:06,525 --> 00:17:09,862
Nyugalom, Bogyó! Bőven van még
szemét a parton.
286
00:17:09,945 --> 00:17:13,574
Igen! Tányérka kap egy
új hugit vagy öcsit!
287
00:17:13,657 --> 00:17:14,867
Juhé!
288
00:17:14,950 --> 00:17:18,662
Plecsni, nézd, mennyi szemetet
gyűjtöttünk! Tudod, ez mit jelent?
289
00:17:18,746 --> 00:17:21,749
Persze! Én is ezen gondolkodom.
290
00:17:23,500 --> 00:17:24,835
Labdás bulit, igaz?
291
00:17:24,918 --> 00:17:28,213
Igen! Már senki sem állhat az utunkba.
292
00:17:28,297 --> 00:17:29,298
Héé, kishaver!
293
00:17:30,299 --> 00:17:33,886
Ezt a részt kihagyhatjátok.
Itt már végeztünk.
294
00:17:36,472 --> 00:17:39,975
Spike, Gilber és Sajtoskekszi
túlszemeteznek minket.
295
00:17:40,059 --> 00:17:42,519
Viszlát, labdás buli.
296
00:17:42,603 --> 00:17:44,688
Nyugalom, haver! Behozzuk őket.
297
00:17:44,772 --> 00:17:46,774
Csak több szemétre van szükségünk.
298
00:17:48,358 --> 00:17:50,152
És tudom, hogyan találjak rá.
299
00:17:51,236 --> 00:17:53,238
Ha követjük Franket és Bogyót,
300
00:17:53,322 --> 00:17:55,324
elég szemetünk lesz a győzelemhez.
301
00:17:55,407 --> 00:17:57,409
Hallgathatunk bulizenét közben?
302
00:17:57,493 --> 00:17:58,994
Mi mást hallgathatnánk?
303
00:18:02,331 --> 00:18:04,166
Szemétütés!
304
00:18:07,711 --> 00:18:09,296
Szemétbomba!
305
00:18:15,594 --> 00:18:16,970
Szemétbuli!
306
00:18:18,013 --> 00:18:19,723
Bocs, srácok, a bulinak vége.
307
00:18:21,183 --> 00:18:23,352
A kukában landolt a szemétbulink!
308
00:18:25,896 --> 00:18:28,774
Frank, folyton eltakarítják a rumlinkat.
309
00:18:28,857 --> 00:18:30,067
Mikor lesz ennek vége?
310
00:18:30,776 --> 00:18:31,902
Nyugalom!
311
00:18:31,985 --> 00:18:35,989
Minden rendben lesz! A jó öreg Franky
talál még neked rumlit.
312
00:18:36,073 --> 00:18:38,242
De hol, Frank?
313
00:18:41,245 --> 00:18:46,208
Ott, Bogyó! Az az autó
egy guruló szemetes.
314
00:18:46,291 --> 00:18:48,460
Te is arra gondolsz, amire én?
315
00:18:48,544 --> 00:18:51,046
Cirkuszra gondolsz?
316
00:18:51,130 --> 00:18:53,173
Persze, hogy cirkuszra gondolok.
317
00:18:53,257 --> 00:18:56,176
De arra is, hogy megütöttük a
rumli-főnyereményt!
318
00:18:58,887 --> 00:19:00,013
Srácok!
319
00:19:00,097 --> 00:19:02,015
Ennél is több szemetet gyűjtöttetek?
320
00:19:02,933 --> 00:19:04,977
A közelében sem vagyunk.
321
00:19:05,060 --> 00:19:09,148
Ez rengeteg szemét! Bravó, kutyusok!
322
00:19:11,483 --> 00:19:13,402
Ideje kivinni a szemetet!
323
00:19:13,485 --> 00:19:15,445
Mióta várod, hogy ezt mondhassad?
324
00:19:15,529 --> 00:19:16,363
Reggel óta.
325
00:19:21,577 --> 00:19:23,996
Nézd, mennyire tiszta a part!
326
00:19:24,079 --> 00:19:26,206
Most már mindenki kiélvezheti.
327
00:19:26,290 --> 00:19:29,751
Kivéve minket! Szóval megint rumlit
fogunk csinálni.
328
00:19:29,835 --> 00:19:34,214
Sziasztok! Mi újság? Sokat takarítottatok?
329
00:19:34,298 --> 00:19:37,676
Bogyó, ne szemétkedj,
inkább dobáld a szemetet!
330
00:19:37,759 --> 00:19:40,137
Rendben! De hogyan…
331
00:19:40,220 --> 00:19:41,305
Nyomd meg a gombot!
332
00:19:41,388 --> 00:19:42,431
Nem teszik meg.
333
00:19:42,514 --> 00:19:44,474
Értem, a gombot!
334
00:19:44,558 --> 00:19:45,809
Szerintem megteszik.
335
00:19:49,021 --> 00:19:49,897
- Bogyó!
- Mi van?
336
00:19:49,980 --> 00:19:52,107
Elfelejtettünk leszállni. Állítsd meg!
337
00:19:52,191 --> 00:19:54,234
Rendben… Hogyan?
338
00:19:54,318 --> 00:19:55,569
Nyomj meg egy másik gombot!
339
00:19:55,652 --> 00:19:58,363
Inkább erősebben nyomom a zöldet.
340
00:19:58,447 --> 00:19:59,531
Ne!
341
00:20:08,332 --> 00:20:11,543
Jaj, ne! Frank és Bogyó
ezt nagyon elszúrták.
342
00:20:11,627 --> 00:20:14,546
Semmi gond. Minden szemetet összeszedtünk,
343
00:20:14,630 --> 00:20:16,215
ezt is össze fogjuk szedni.
344
00:20:19,760 --> 00:20:22,054
Mehet a kutyaúszás-mód!
345
00:20:24,306 --> 00:20:27,017
Úszómellény! Ügyes!
346
00:20:30,604 --> 00:20:32,564
Frank, süllyedünk.
347
00:20:32,648 --> 00:20:36,068
Tudom. Bogyó, ha eltakarítottuk volna
a szemetet,
348
00:20:36,151 --> 00:20:37,903
akkor nem lennénk ilyen bajban.
349
00:20:37,986 --> 00:20:40,489
Igen, ezt jól elszúrtuk.
350
00:20:40,572 --> 00:20:42,157
Az biztos!
351
00:20:42,241 --> 00:20:43,533
Ne most, Tányérka!
352
00:20:44,785 --> 00:20:46,828
Bukfenc, jöhet a fogó!
353
00:20:50,832 --> 00:20:53,669
Frank és Bogyó,
másszatok át rajta a motorra,
354
00:20:53,752 --> 00:20:55,420
mielőtt elsüllyed a konténer.
355
00:20:55,504 --> 00:20:58,006
Nem! Nem hagyhatjuk itt a szemetet.
356
00:20:58,090 --> 00:21:00,759
Mi csináltuk a rumlit,
segítünk rendet rakni.
357
00:21:01,301 --> 00:21:02,886
Húzz, mi evezünk.
358
00:21:10,143 --> 00:21:11,979
Ez az, Plecsni és Bukfenc!
359
00:21:14,856 --> 00:21:17,609
Jaj, ne, elakadtunk! És most?
360
00:21:17,693 --> 00:21:20,153
Jaj, ne, elakadtak! És most?
361
00:21:22,531 --> 00:21:24,741
Most jöhet egy kis segítség
a barátainktól.
362
00:21:24,825 --> 00:21:27,494
Mert ha gond van Mancsvárosban…
363
00:21:29,621 --> 00:21:30,956
Megoldjuk!
364
00:21:43,343 --> 00:21:44,261
Sikerül!
365
00:21:52,894 --> 00:21:55,647
Imádom a közösségi munka szagát!
366
00:21:55,731 --> 00:21:59,860
Külön gratulálok a legtöbb szemetet
gyűjtő csapatnak,
367
00:21:59,943 --> 00:22:02,154
Plecsninek és Bukfencnek!
368
00:22:03,071 --> 00:22:06,700
A nyeremény,
hogy megkapjátok a partot mára.
369
00:22:06,783 --> 00:22:10,579
Köszönjük,Szaglász, polgármester,
de nem kell a part kettőnknek.
370
00:22:10,662 --> 00:22:11,621
Nem?
371
00:22:11,705 --> 00:22:14,249
Nem, a part az egész közösségé.
372
00:22:14,333 --> 00:22:17,502
És most, hogy tiszta,
mindenki kiélvezheti.
373
00:22:23,592 --> 00:22:25,927
Így képzelted el a parti bulit?
374
00:22:26,011 --> 00:22:27,721
Igen, de jobb, mint hittem.
375
00:22:28,805 --> 00:22:31,308
Labdás buli!
376
00:22:32,893 --> 00:22:35,896
Hé! Szemeteltek!
377
00:22:43,361 --> 00:22:45,363
A feliratot fordította: Bogdán László