1 00:00:08,466 --> 00:00:10,927 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:23,815 --> 00:00:24,858 Gyerünk, kutyus! Gyerünk! 3 00:00:24,941 --> 00:00:25,817 Szeretsz… 4 00:00:25,900 --> 00:00:27,944 Száguldani egy kutyavárosban? 5 00:00:28,027 --> 00:00:28,862 Szereted… 6 00:00:28,945 --> 00:00:31,030 Ha segítő mancsot nyújtanak? 7 00:00:31,114 --> 00:00:31,948 Szereted… 8 00:00:32,032 --> 00:00:33,992 A király kocsikat, léghajókat 9 00:00:34,075 --> 00:00:35,452 És bicajokat? 10 00:00:35,535 --> 00:00:37,287 Üdv Mancsvárosban! 11 00:00:37,370 --> 00:00:40,206 Gyerünk, kutyus! Gyerünk! 12 00:00:40,290 --> 00:00:43,334 Gyerünk, kutyus! Gyerünk! 13 00:00:43,418 --> 00:00:44,669 Tényleg meg akarsz állni? 14 00:00:44,753 --> 00:00:46,212 Dehogy! 15 00:00:46,296 --> 00:00:49,966 - Akkor gyerünk! - Gyerünk, kutyus! Gyerünk! 16 00:00:50,049 --> 00:00:51,426 Gyerünk, kutyus! Gyerünk! 17 00:00:52,552 --> 00:00:53,928 "Kutyemények" 18 00:00:57,307 --> 00:01:01,978 Bukfenc, íme, a legújabb találmányom, a Dobó-mata. 19 00:01:02,062 --> 00:01:03,605 Készen állsz? 20 00:01:04,397 --> 00:01:05,356 Azt hiszem. 21 00:01:05,440 --> 00:01:07,567 Jó, mert meg is nyomtam a gombot. 22 00:01:07,650 --> 00:01:09,694 Gyerünk, labdák! Gyerünk! 23 00:01:16,117 --> 00:01:17,410 Megvan! 24 00:01:32,717 --> 00:01:34,219 - Igen! - Megvan! 25 00:01:38,723 --> 00:01:40,350 Szuper voltál! 26 00:01:40,433 --> 00:01:42,769 Nem, mindketten azok voltunk. 27 00:01:43,978 --> 00:01:45,772 Ez a Dobó-mata elég ügyes volt. 28 00:01:45,855 --> 00:01:48,691 Hihetetlen, hogy egyedül csináltad. 29 00:01:48,775 --> 00:01:50,610 Elég büszke vagyok rá. 30 00:01:51,778 --> 00:01:54,197 Bár tudnék valami szuper dolgot csinálni! 31 00:01:54,280 --> 00:01:57,826 Mi? Bukfenc, biztos ezer dolgot csináltál már. 32 00:01:57,909 --> 00:02:01,287 Mi van a szerencsecsirkéddel? Te csináltad? 33 00:02:01,371 --> 00:02:03,665 Nem, Kotkotot a szülinapomra kaptam. 34 00:02:04,833 --> 00:02:06,751 Ezt a piknikkosarat? 35 00:02:06,835 --> 00:02:07,919 Boltban vettük. 36 00:02:08,002 --> 00:02:11,131 Ezt a csodás és istenien kinéző kutyeményt? 37 00:02:11,214 --> 00:02:13,967 Azt én csináltam, de még nem kóstoltam meg, 38 00:02:14,050 --> 00:02:16,261 szóval nem tudom, hogy tényleg isteni-e. 39 00:02:16,344 --> 00:02:17,762 Akkor lássuk! 40 00:02:21,933 --> 00:02:23,726 Ez komoly? Finom? 41 00:02:23,810 --> 00:02:25,687 A farok nem hazudik. Kóstold meg! 42 00:02:29,440 --> 00:02:32,277 Igazad van! És nem tudtam, hogy a farkam képes erre. 43 00:02:32,360 --> 00:02:34,529 Mindenkinek meg kéne kóstolnia. 44 00:02:35,363 --> 00:02:38,741 Bukfenc, csináljunk egy kutyeményes pultot! 45 00:02:38,825 --> 00:02:41,119 Te sütsz, én hozom a vevőket. 46 00:02:41,202 --> 00:02:44,414 Jó! És hány vevőt? 47 00:02:44,497 --> 00:02:46,291 Csak egyet készítettem. 48 00:02:46,374 --> 00:02:48,585 - Mondjuk tízet? - Az túl sok. 49 00:02:48,668 --> 00:02:50,461 - Kilencet? - Még mindig sok. 50 00:02:50,545 --> 00:02:53,673 Nyolc? Hét? Hat? 51 00:02:53,756 --> 00:02:55,633 Nem, de alakul. 52 00:02:55,717 --> 00:02:56,551 Öt? 53 00:02:57,635 --> 00:02:58,803 Négy? 54 00:02:59,345 --> 00:03:00,263 Három? 55 00:03:00,346 --> 00:03:02,140 Hármat talán készíthetek. 56 00:03:02,223 --> 00:03:04,726 Legyen három! Segítsek a sütésben? 57 00:03:05,727 --> 00:03:08,104 Az én kutyeményem lesz, 58 00:03:08,187 --> 00:03:10,565 nekem kéne megsütnöm. Egyedül. 59 00:03:10,648 --> 00:03:12,525 - Remek! - Plecsni? 60 00:03:12,609 --> 00:03:15,695 Szólok az első három kutyának, akit meglátok. 61 00:03:15,778 --> 00:03:18,156 Gyerünk, kutyus! Gyerünk! 62 00:03:18,239 --> 00:03:21,951 Ha Plecsninek megy egyedül, akkor nekem is. 63 00:03:22,035 --> 00:03:25,788 Kotkot, ha egyetértesz, bólints egyszer! 64 00:03:25,872 --> 00:03:28,041 Kösz, haver, ez sokat jelent. 65 00:03:35,757 --> 00:03:37,634 Tetszik a kalapom? 66 00:03:37,717 --> 00:03:40,553 Igen, Lydia néni, tetszik a kalapod. 67 00:03:40,637 --> 00:03:42,305 Szereted a kutyeményt? 68 00:03:42,388 --> 00:03:45,725 Hogyne. A kalapomba szoktam mártogatni. 69 00:03:45,808 --> 00:03:49,020 Akkor kóstold meg Bukfencét nála! Isteni lesz! 70 00:03:49,103 --> 00:03:52,106 Mindenképpen! Viszlát! 71 00:03:52,190 --> 00:03:53,983 Viszlát! 72 00:03:54,067 --> 00:03:55,777 Tényleg tetszik a kalapja. 73 00:03:59,572 --> 00:04:02,867 Kutyemények! Két isteni kutyemény eladó! 74 00:04:04,410 --> 00:04:05,495 Gerald! 75 00:04:06,955 --> 00:04:07,830 Bocsi! 76 00:04:07,914 --> 00:04:10,708 Csak Bukfenc kutyeményéről akartam mesélni. 77 00:04:10,792 --> 00:04:13,044 Fantasztikus! 78 00:04:13,795 --> 00:04:15,046 Imádom a kutyeményt! 79 00:04:15,129 --> 00:04:17,757 Akkor ugorj be Bukfenchez! 80 00:04:17,840 --> 00:04:18,675 Hová… 81 00:04:20,009 --> 00:04:20,885 Kösz, srácok! 82 00:04:22,470 --> 00:04:24,764 - Bemelegítünk - Bemelegítünk 83 00:04:24,847 --> 00:04:27,350 - Hisz sosem lehet tudni - Bemelegítünk 84 00:04:27,433 --> 00:04:31,062 - Mikor jön valakinek jól egy dal - Bemelegítünk 85 00:04:31,145 --> 00:04:34,148 Sziasztok, Vaukapellák! Szeretitek a kutyeményt? 86 00:04:34,232 --> 00:04:36,317 - Mi mind - Imádjuk 87 00:04:36,401 --> 00:04:38,987 - A kutyeményt - Mindannyian, igen 88 00:04:40,113 --> 00:04:43,992 Csak egy eladó kutyemény maradt, de ti hárman vagytok. 89 00:04:44,075 --> 00:04:45,702 Megosztanátok? 90 00:04:45,785 --> 00:04:48,913 Kapunk, amit kapunk 91 00:04:48,997 --> 00:04:51,958 Remek! Gyertek majd el Bukfenc kutyeményéért! 92 00:04:52,041 --> 00:04:53,584 Farokcsóválósan finom. 93 00:04:54,294 --> 00:04:57,588 - Farokcsóválósan jó - Kutyemény 94 00:04:57,672 --> 00:04:59,424 Farokcsóválósan jó 95 00:04:59,507 --> 00:05:01,050 Ez fülbemászó. 96 00:05:02,510 --> 00:05:03,970 Kutyemény 97 00:05:06,764 --> 00:05:09,851 - Bukfenc, itthon vagy? - Szia, Plecsni! 98 00:05:09,934 --> 00:05:12,812 Szuper a sátrad! Hogy állnak a kutyemények? 99 00:05:13,896 --> 00:05:18,026 Épp most sültek ki és magam készítettem mindet. 100 00:05:18,109 --> 00:05:20,778 Tudtam, hogy menni fog! És épp időben. 101 00:05:20,862 --> 00:05:22,655 Itt vannak a vevőink. 102 00:05:22,739 --> 00:05:26,242 Egy, kettő, három, négy, öt. 103 00:05:26,326 --> 00:05:29,412 Öt? De háromban egyeztünk meg. 104 00:05:29,495 --> 00:05:31,956 Ne aggódj, a Vaukapellák megosztoznak egyen. 105 00:05:32,040 --> 00:05:34,125 Imádunk osztozni 106 00:05:35,209 --> 00:05:36,878 Ez nem sokon múlott! 107 00:05:36,961 --> 00:05:39,797 Mondom magamban: „Öt az túl sok!” 108 00:05:39,881 --> 00:05:41,924 Mire te: „De osztoznak!” 109 00:05:42,008 --> 00:05:44,510 Nos, ennyi a sztori. 110 00:05:49,265 --> 00:05:50,808 Ízlik ez a kutyemény? 111 00:05:53,144 --> 00:05:57,065 Bizony ízlik! Tökéletesen megy a kalapomhoz. 112 00:06:03,196 --> 00:06:05,656 - Megcsináltam! - Tudtam, hogy menni fog. 113 00:06:06,240 --> 00:06:09,118 Folytatod? Hozhatok még vevőket. 114 00:06:09,202 --> 00:06:12,163 Még több vevő? Inkább ne! 115 00:06:12,246 --> 00:06:15,083 Akkor kutyeményt kéne még csinálnom. 116 00:06:15,166 --> 00:06:16,209 Kell segítség? 117 00:06:17,919 --> 00:06:23,174 Nem kell. Három sikerült, több is menni fog. Egyedül. 118 00:06:23,257 --> 00:06:25,843 Jól van! Gyerünk, Bukfenc! Gyerünk! 119 00:06:28,179 --> 00:06:29,722 Ha szereted az édességet, 120 00:06:29,806 --> 00:06:32,266 kóstold meg Bukfenc kutyeményét! 121 00:06:32,350 --> 00:06:35,019 Mert isteni! 122 00:06:44,278 --> 00:06:47,115 Figyelem, Mancsváros! 123 00:06:47,198 --> 00:06:51,828 Már ehetnétek Bukfenc kutyeményét, szóval miért nem teszitek? 124 00:06:51,911 --> 00:06:57,291 Rohanjatok, hogy szerezzetek egy kutyeményt, mielőtt késő lenne! 125 00:06:59,293 --> 00:07:02,338 Mire vártok? Gyerünk, kutyusok! Gyerünk! 126 00:07:04,966 --> 00:07:07,510 Már várunk egy ideje. Hol lehetnek? 127 00:07:07,593 --> 00:07:09,762 Hol vannak? Olyan éhes vagyok. 128 00:07:09,846 --> 00:07:11,722 Mindjárt jövök! 129 00:07:13,683 --> 00:07:18,563 Vegyetek farokcsóválósan jó kutyeményt Bukfenctől! 130 00:07:33,327 --> 00:07:37,373 Kotkot, azt hiszem, ez túl nagy feladat nekem. 131 00:07:45,590 --> 00:07:47,133 Rohanjatok, 132 00:07:47,216 --> 00:07:50,887 hogy szerezzetek egy kutyeményt, mielőtt késő lenne! 133 00:07:50,970 --> 00:07:53,806 Isteni! 134 00:07:57,018 --> 00:07:59,061 Ez a megafon tényleg bejön! 135 00:08:03,524 --> 00:08:06,527 Mennyi vevő! 136 00:08:06,611 --> 00:08:08,154 De hol vannak a kutyemények? 137 00:08:10,948 --> 00:08:13,242 Bukfenc, minden rendben? 138 00:08:13,993 --> 00:08:15,036 Szia, Plecsni! 139 00:08:15,119 --> 00:08:18,623 Itt egy csomó vevő, de nem látok kutyeményt. 140 00:08:18,706 --> 00:08:19,957 Kell segítség? 141 00:08:20,041 --> 00:08:23,920 Nem, minden szuper. Semmi gond. 142 00:08:24,003 --> 00:08:26,255 Egyedül is menni fog. 143 00:08:26,339 --> 00:08:28,758 Minden szuper és menni fog. 144 00:08:32,136 --> 00:08:34,555 Pedig nagyon nem úgy tűnik. 145 00:08:45,191 --> 00:08:49,028 Bukfenc! Ez túl sok munka egyetlen kutyusnak. 146 00:08:49,111 --> 00:08:50,947 Miért nem kértél segítséget? 147 00:08:51,030 --> 00:08:53,074 Kotkot besegített. 148 00:08:53,157 --> 00:08:56,494 Hé, hol van Kotkot? Kotkot? 149 00:08:59,080 --> 00:09:00,665 Ez nem sokon múlott! 150 00:09:00,748 --> 00:09:02,583 Miért nem kértél segítséget? 151 00:09:02,667 --> 00:09:05,962 Egyedül akartam megcsinálni, ahogyan te a Dobó-matát. 152 00:09:06,045 --> 00:09:08,506 Igen, azt egyedül csináltam. 153 00:09:08,589 --> 00:09:11,425 De Mancspapi és Mancsmami mindig segítenek a műhelyben. 154 00:09:12,218 --> 00:09:15,346 Mami tanított meg motorozni és te vagy a csapatfőnököm. 155 00:09:15,930 --> 00:09:17,723 Állandóan segítesz. 156 00:09:18,391 --> 00:09:22,562 Tényleg, ez igaz. Akkor segítesz nekem? 157 00:09:22,979 --> 00:09:23,813 Bocsi! 158 00:09:25,106 --> 00:09:26,732 Már azt hittem, meg se kérded. 159 00:09:28,317 --> 00:09:29,402 Van egy ötletem. 160 00:09:31,612 --> 00:09:33,406 Dobálózni fogunk? 161 00:09:33,489 --> 00:09:36,576 Építünk egy kutyemény gépet. De kell egy kis idő. 162 00:09:36,659 --> 00:09:38,619 Hol vannak a kutyemények? 163 00:09:38,703 --> 00:09:42,498 Kevés időnk maradt. A vevők nyugtalanok. 164 00:09:47,545 --> 00:09:50,047 De tudom, kitől kérjünk segítséget. 165 00:09:51,048 --> 00:09:52,049 Segítség kéne. 166 00:09:52,133 --> 00:09:55,052 Énekelnétek a vevőknek, amíg elkészülnek a kutyemények? 167 00:09:55,136 --> 00:09:57,305 - Hogyne - Bukfenc 168 00:09:59,140 --> 00:10:02,226 - Farokcsóválósan jó - Kutyemények 169 00:10:02,310 --> 00:10:04,395 Farokcsóválósan jó 170 00:10:06,897 --> 00:10:08,065 Kutyemények 171 00:10:08,149 --> 00:10:09,734 Igen, ez jó lesz! 172 00:10:09,817 --> 00:10:11,694 Farokcsóválósan jó 173 00:10:11,777 --> 00:10:15,281 A Süti-mata készen áll. Mehet, Bukfenc? 174 00:10:15,364 --> 00:10:16,449 Azt hiszem. 175 00:10:16,532 --> 00:10:18,868 Jó, mert már megnyomtam a gombot. 176 00:10:24,373 --> 00:10:26,375 Kutyemények 177 00:10:26,459 --> 00:10:28,919 Farokcsóválósan jók 178 00:10:29,003 --> 00:10:32,715 Csokidarabkák, sütitészta, keksz és sajt 179 00:10:32,798 --> 00:10:36,469 Farokcsóválósan jó 180 00:10:36,552 --> 00:10:39,555 Egyszerű csont, sáros pocsi, szemét és krém 181 00:10:39,639 --> 00:10:43,059 Farokcsóválósan jó 182 00:10:43,142 --> 00:10:45,895 Régi cipő, teniszlabda, fadarab 183 00:10:45,978 --> 00:10:49,649 - Befejezzük? - Szerintem igen 184 00:10:49,732 --> 00:10:51,651 Elkészültek a kutyemények! 185 00:10:51,734 --> 00:10:53,861 Készen vannak! 186 00:11:07,249 --> 00:11:09,543 Mindenki kapott. Sikerült! 187 00:11:12,797 --> 00:11:14,799 Már csak rendet kell csinálni. 188 00:11:16,175 --> 00:11:18,594 A jó hír, hogy kérhetünk segítséget. 189 00:11:18,677 --> 00:11:22,890 Kutyusok! Tudjátok, hogy kell kitakarítani egy sütisütő sátrat? 190 00:11:24,475 --> 00:11:26,685 Farokcsóválósan jó 191 00:11:27,812 --> 00:11:31,023 - Farokcsóválósan jó - Kutyemények 192 00:11:31,107 --> 00:11:33,025 Farokcsóválósan jó 193 00:11:44,870 --> 00:11:45,871 A kalapom! 194 00:11:48,332 --> 00:11:50,334 "Parttakarítás" 195 00:11:50,418 --> 00:11:53,796 Sziasztok! Szaglász polgármester vagyok. 196 00:11:53,879 --> 00:11:56,090 Üdv a gyönyörű mancsvárosi parton! 197 00:11:57,299 --> 00:12:00,845 De amint látjátok, most nem olyan gyönyörű. 198 00:12:01,595 --> 00:12:04,348 Igen, itt szemétszag van. 199 00:12:04,432 --> 00:12:06,767 Mert nagy koszt csináltunk 200 00:12:06,851 --> 00:12:09,186 éjjel a Nyimi-Nyami Kajafesztiválon. 201 00:12:09,270 --> 00:12:13,482 És ha Mancsvárosban kupi van, akkor mit teszünk? 202 00:12:15,109 --> 00:12:16,861 - Majd én! - Igen, Frank? 203 00:12:16,944 --> 00:12:19,947 Még nagyobb kupit csinálunk? Mert a kupi jó móka? 204 00:12:20,823 --> 00:12:23,409 Én is ezt akartam mondani! Engem válassz! 205 00:12:23,492 --> 00:12:27,455 Nem, nincs igazatok. Még valaki? Plecsni? 206 00:12:27,538 --> 00:12:28,789 Takarítunk. 207 00:12:28,873 --> 00:12:31,667 Így van, takarítunk. 208 00:12:31,750 --> 00:12:34,503 És mivel a part mindenkié, 209 00:12:34,587 --> 00:12:37,548 mindenkinek be kell segítenie. 210 00:12:37,631 --> 00:12:42,261 Aki a legtöbb szemetet gyűjti, jutalmat kap. 211 00:12:43,846 --> 00:12:45,681 Jól van, kezdjük! 212 00:12:45,764 --> 00:12:48,559 Várj! Még nem tudjátok, hogy mi a díj. 213 00:12:48,642 --> 00:12:53,147 A győztes egy egész napra megkapja a tengerpartot. 214 00:12:54,815 --> 00:12:57,485 Remek, tetszik a díj. Egy kicsit aggódtam. 215 00:12:57,568 --> 00:13:02,364 A szemetet a parton álló teherautóra pakoljátok, hogy újrahasznosítsák. 216 00:13:02,448 --> 00:13:03,699 Van kérdés? 217 00:13:03,782 --> 00:13:04,909 Indulhatunk? 218 00:13:04,992 --> 00:13:08,120 Mi? Hogyne! Gyerünk, kutyusok! Gyerünk! 219 00:13:19,381 --> 00:13:20,799 Hűű, Bukfenc! 220 00:13:20,883 --> 00:13:24,762 Képzeld el, miket csinálhatnánk ketten a parton! 221 00:13:24,845 --> 00:13:26,805 Épp elképzelem. 222 00:13:28,891 --> 00:13:32,394 Labdázhatnánk. Én is erre gondoltam. 223 00:13:32,478 --> 00:13:34,271 Egy srófra jár az agyunk. 224 00:13:34,355 --> 00:13:38,234 Nem veszíthetünk. Szemétszedőt szereltem a motorra. 225 00:13:41,278 --> 00:13:42,655 Ezekkel mit csináljak? 226 00:13:42,738 --> 00:13:44,949 Kezdj markolni! 227 00:13:48,536 --> 00:13:50,120 Majdnem. 228 00:13:50,204 --> 00:13:51,539 Távolabb. 229 00:13:53,207 --> 00:13:54,083 Megvan! 230 00:13:55,292 --> 00:13:59,129 Szép markolás, Bukfenc! Most keressünk még szemetet! 231 00:14:02,216 --> 00:14:04,552 A bajkeverés a legjobb. 232 00:14:04,635 --> 00:14:08,055 A szemétszedés pedig a legrosszabb. 233 00:14:08,138 --> 00:14:12,726 Nézd, milyen szép ez a rumli, mi meg tönkretesszük! 234 00:14:12,810 --> 00:14:18,023 Hagyjuk abba és bulizzunk! Mondj igent a rumlira! 235 00:14:18,107 --> 00:14:23,487 Jól mondod, Frank! Nézd, egy játék! Vajon beszél is? 236 00:14:23,571 --> 00:14:27,283 Szia, Bogyó! Harmadik Tányérossy Tányér vagyok. 237 00:14:27,366 --> 00:14:29,285 Akarsz a barátom lenni? 238 00:14:29,952 --> 00:14:31,579 A tányér beszél hozzám. 239 00:14:31,662 --> 00:14:33,956 Bogyó, te beszélsz. 240 00:14:34,039 --> 00:14:36,041 - Én? - Igen, te. 241 00:14:36,125 --> 00:14:37,084 Értem. 242 00:14:38,127 --> 00:14:39,420 És most mi legyen? 243 00:14:39,503 --> 00:14:42,006 Rumlit csinálunk. 244 00:14:42,089 --> 00:14:44,592 Igen! Bocs, Tányérossy! 245 00:14:46,719 --> 00:14:48,429 Errefelé nincs szemét. 246 00:14:48,512 --> 00:14:52,016 Bele kell húznunk! Jöjjön a csont-cső! 247 00:14:55,561 --> 00:14:56,896 Nincs szemét. 248 00:14:57,646 --> 00:14:58,772 Nincs szemét. 249 00:15:00,524 --> 00:15:02,192 Rengeteg szemét! 250 00:15:02,276 --> 00:15:04,028 Papírtálca-hegy előttünk! 251 00:15:04,111 --> 00:15:05,905 Szuper! Én vezetek, te emelsz! 252 00:15:07,990 --> 00:15:09,283 Tálca felszedve! 253 00:15:10,993 --> 00:15:12,244 Pohár felszedve! 254 00:15:12,953 --> 00:15:14,455 Szalvéta felszedve! 255 00:15:20,377 --> 00:15:22,630 Plecsni, ezt nem fogod elhinni! 256 00:15:26,675 --> 00:15:28,302 Nézd azt a rengeteg szemetet! 257 00:15:28,385 --> 00:15:30,804 Meglesz a Labdázós Nap! 258 00:15:30,888 --> 00:15:32,723 Szedjük össze a szemetet! 259 00:15:37,937 --> 00:15:38,771 Mit műveltek? 260 00:15:38,854 --> 00:15:41,607 Megtisztítjuk a partot, ahogy megbeszéltük. 261 00:15:41,690 --> 00:15:43,609 És ti mit műveltek? 262 00:15:43,692 --> 00:15:45,235 Játszunk! 263 00:15:45,319 --> 00:15:48,572 Szemétlabdát. És a pályánkon vagytok. 264 00:15:51,283 --> 00:15:52,660 Kosár! 265 00:15:53,535 --> 00:15:55,287 Szép dobás volt! 266 00:15:57,539 --> 00:15:59,875 Akkor nem szeditek a szemetet? 267 00:15:59,959 --> 00:16:02,628 Nem, csak dobálgatjuk. Igaz, Bogyó? 268 00:16:08,592 --> 00:16:10,928 Ez az! Zsákolás! 269 00:16:11,011 --> 00:16:13,681 - Igen! - Igen! Láttad ezt? 270 00:16:14,890 --> 00:16:18,227 Srácok, szörnyen néz ki a part és csak rontotok a helyzeten. 271 00:16:18,310 --> 00:16:20,479 Meg kéne tisztítanunk, emlékeztek? 272 00:16:20,562 --> 00:16:25,109 Az nem mókás, de a rumli annál inkább! Igaz, Bogyó? 273 00:16:25,192 --> 00:16:29,029 Ne engem kérdezz, hanem Harmadik Tányérossy Tányért! 274 00:16:29,113 --> 00:16:31,240 Nem csak beszélő tányér vagyok, 275 00:16:31,323 --> 00:16:36,245 hanem kalap, kormány és legjobb barát is. 276 00:16:36,829 --> 00:16:37,913 Tányérka! 277 00:16:37,997 --> 00:16:40,332 Második legjobb barát. 278 00:16:40,416 --> 00:16:42,251 Jó. Tartsátok meg! 279 00:16:43,585 --> 00:16:45,879 De minden mást el kell takarítanunk. 280 00:16:48,298 --> 00:16:49,717 Bogyó, védelem! 281 00:16:59,309 --> 00:17:01,061 - Bogyó? - Frank? 282 00:17:01,145 --> 00:17:02,104 Megvan! 283 00:17:03,647 --> 00:17:04,773 Kösz, srácok! 284 00:17:04,857 --> 00:17:06,442 Nagyon jók. 285 00:17:06,525 --> 00:17:09,862 Nyugalom, Bogyó! Bőven van még szemét a parton. 286 00:17:09,945 --> 00:17:13,574 Igen! Tányérka kap egy új hugit vagy öcsit! 287 00:17:13,657 --> 00:17:14,867 Juhé! 288 00:17:14,950 --> 00:17:18,662 Plecsni, nézd, mennyi szemetet gyűjtöttünk! Tudod, ez mit jelent? 289 00:17:18,746 --> 00:17:21,749 Persze! Én is ezen gondolkodom. 290 00:17:23,500 --> 00:17:24,835 Labdás bulit, igaz? 291 00:17:24,918 --> 00:17:28,213 Igen! Már senki sem állhat az utunkba. 292 00:17:28,297 --> 00:17:29,298 Héé, kishaver! 293 00:17:30,299 --> 00:17:33,886 Ezt a részt kihagyhatjátok. Itt már végeztünk. 294 00:17:36,472 --> 00:17:39,975 Spike, Gilber és Sajtoskekszi túlszemeteznek minket. 295 00:17:40,059 --> 00:17:42,519 Viszlát, labdás buli. 296 00:17:42,603 --> 00:17:44,688 Nyugalom, haver! Behozzuk őket. 297 00:17:44,772 --> 00:17:46,774 Csak több szemétre van szükségünk. 298 00:17:48,358 --> 00:17:50,152 És tudom, hogyan találjak rá. 299 00:17:51,236 --> 00:17:53,238 Ha követjük Franket és Bogyót, 300 00:17:53,322 --> 00:17:55,324 elég szemetünk lesz a győzelemhez. 301 00:17:55,407 --> 00:17:57,409 Hallgathatunk bulizenét közben? 302 00:17:57,493 --> 00:17:58,994 Mi mást hallgathatnánk? 303 00:18:02,331 --> 00:18:04,166 Szemétütés! 304 00:18:07,711 --> 00:18:09,296 Szemétbomba! 305 00:18:15,594 --> 00:18:16,970 Szemétbuli! 306 00:18:18,013 --> 00:18:19,723 Bocs, srácok, a bulinak vége. 307 00:18:21,183 --> 00:18:23,352 A kukában landolt a szemétbulink! 308 00:18:25,896 --> 00:18:28,774 Frank, folyton eltakarítják a rumlinkat. 309 00:18:28,857 --> 00:18:30,067 Mikor lesz ennek vége? 310 00:18:30,776 --> 00:18:31,902 Nyugalom! 311 00:18:31,985 --> 00:18:35,989 Minden rendben lesz! A jó öreg Franky talál még neked rumlit. 312 00:18:36,073 --> 00:18:38,242 De hol, Frank? 313 00:18:41,245 --> 00:18:46,208 Ott, Bogyó! Az az autó egy guruló szemetes. 314 00:18:46,291 --> 00:18:48,460 Te is arra gondolsz, amire én? 315 00:18:48,544 --> 00:18:51,046 Cirkuszra gondolsz? 316 00:18:51,130 --> 00:18:53,173 Persze, hogy cirkuszra gondolok. 317 00:18:53,257 --> 00:18:56,176 De arra is, hogy megütöttük a rumli-főnyereményt! 318 00:18:58,887 --> 00:19:00,013 Srácok! 319 00:19:00,097 --> 00:19:02,015 Ennél is több szemetet gyűjtöttetek? 320 00:19:02,933 --> 00:19:04,977 A közelében sem vagyunk. 321 00:19:05,060 --> 00:19:09,148 Ez rengeteg szemét! Bravó, kutyusok! 322 00:19:11,483 --> 00:19:13,402 Ideje kivinni a szemetet! 323 00:19:13,485 --> 00:19:15,445 Mióta várod, hogy ezt mondhassad? 324 00:19:15,529 --> 00:19:16,363 Reggel óta. 325 00:19:21,577 --> 00:19:23,996 Nézd, mennyire tiszta a part! 326 00:19:24,079 --> 00:19:26,206 Most már mindenki kiélvezheti. 327 00:19:26,290 --> 00:19:29,751 Kivéve minket! Szóval megint rumlit fogunk csinálni. 328 00:19:29,835 --> 00:19:34,214 Sziasztok! Mi újság? Sokat takarítottatok? 329 00:19:34,298 --> 00:19:37,676 Bogyó, ne szemétkedj, inkább dobáld a szemetet! 330 00:19:37,759 --> 00:19:40,137 Rendben! De hogyan… 331 00:19:40,220 --> 00:19:41,305 Nyomd meg a gombot! 332 00:19:41,388 --> 00:19:42,431 Nem teszik meg. 333 00:19:42,514 --> 00:19:44,474 Értem, a gombot! 334 00:19:44,558 --> 00:19:45,809 Szerintem megteszik. 335 00:19:49,021 --> 00:19:49,897 - Bogyó! - Mi van? 336 00:19:49,980 --> 00:19:52,107 Elfelejtettünk leszállni. Állítsd meg! 337 00:19:52,191 --> 00:19:54,234 Rendben… Hogyan? 338 00:19:54,318 --> 00:19:55,569 Nyomj meg egy másik gombot! 339 00:19:55,652 --> 00:19:58,363 Inkább erősebben nyomom a zöldet. 340 00:19:58,447 --> 00:19:59,531 Ne! 341 00:20:08,332 --> 00:20:11,543 Jaj, ne! Frank és Bogyó ezt nagyon elszúrták. 342 00:20:11,627 --> 00:20:14,546 Semmi gond. Minden szemetet összeszedtünk, 343 00:20:14,630 --> 00:20:16,215 ezt is össze fogjuk szedni. 344 00:20:19,760 --> 00:20:22,054 Mehet a kutyaúszás-mód! 345 00:20:24,306 --> 00:20:27,017 Úszómellény! Ügyes! 346 00:20:30,604 --> 00:20:32,564 Frank, süllyedünk. 347 00:20:32,648 --> 00:20:36,068 Tudom. Bogyó, ha eltakarítottuk volna a szemetet, 348 00:20:36,151 --> 00:20:37,903 akkor nem lennénk ilyen bajban. 349 00:20:37,986 --> 00:20:40,489 Igen, ezt jól elszúrtuk. 350 00:20:40,572 --> 00:20:42,157 Az biztos! 351 00:20:42,241 --> 00:20:43,533 Ne most, Tányérka! 352 00:20:44,785 --> 00:20:46,828 Bukfenc, jöhet a fogó! 353 00:20:50,832 --> 00:20:53,669 Frank és Bogyó, másszatok át rajta a motorra, 354 00:20:53,752 --> 00:20:55,420 mielőtt elsüllyed a konténer. 355 00:20:55,504 --> 00:20:58,006 Nem! Nem hagyhatjuk itt a szemetet. 356 00:20:58,090 --> 00:21:00,759 Mi csináltuk a rumlit, segítünk rendet rakni. 357 00:21:01,301 --> 00:21:02,886 Húzz, mi evezünk. 358 00:21:10,143 --> 00:21:11,979 Ez az, Plecsni és Bukfenc! 359 00:21:14,856 --> 00:21:17,609 Jaj, ne, elakadtunk! És most? 360 00:21:17,693 --> 00:21:20,153 Jaj, ne, elakadtak! És most? 361 00:21:22,531 --> 00:21:24,741 Most jöhet egy kis segítség a barátainktól. 362 00:21:24,825 --> 00:21:27,494 Mert ha gond van Mancsvárosban… 363 00:21:29,621 --> 00:21:30,956 Megoldjuk! 364 00:21:43,343 --> 00:21:44,261 Sikerül! 365 00:21:52,894 --> 00:21:55,647 Imádom a közösségi munka szagát! 366 00:21:55,731 --> 00:21:59,860 Külön gratulálok a legtöbb szemetet gyűjtő csapatnak, 367 00:21:59,943 --> 00:22:02,154 Plecsninek és Bukfencnek! 368 00:22:03,071 --> 00:22:06,700 A nyeremény, hogy megkapjátok a partot mára. 369 00:22:06,783 --> 00:22:10,579 Köszönjük,Szaglász, polgármester, de nem kell a part kettőnknek. 370 00:22:10,662 --> 00:22:11,621 Nem? 371 00:22:11,705 --> 00:22:14,249 Nem, a part az egész közösségé. 372 00:22:14,333 --> 00:22:17,502 És most, hogy tiszta, mindenki kiélvezheti. 373 00:22:23,592 --> 00:22:25,927 Így képzelted el a parti bulit? 374 00:22:26,011 --> 00:22:27,721 Igen, de jobb, mint hittem. 375 00:22:28,805 --> 00:22:31,308 Labdás buli! 376 00:22:32,893 --> 00:22:35,896 Hé! Szemeteltek! 377 00:22:43,361 --> 00:22:45,363 A feliratot fordította: Bogdán László