1
00:00:08,466 --> 00:00:10,927
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:23,815 --> 00:00:24,858
Вперёд, собачка, вперёд!
3
00:00:24,941 --> 00:00:25,817
Как тебе...
4
00:00:25,900 --> 00:00:27,944
Лихие гонки в городе собак?
5
00:00:28,027 --> 00:00:28,862
Как тебе...
6
00:00:28,945 --> 00:00:31,030
Друзья, что помочь хотят?
7
00:00:31,114 --> 00:00:31,948
Как тебе...
8
00:00:32,032 --> 00:00:33,992
Машины, дирижабли, лодки и велосипеды?
9
00:00:34,075 --> 00:00:35,452
Разве не круто?
10
00:00:35,535 --> 00:00:37,287
Добро пожаловать в Пёсоград
11
00:00:37,370 --> 00:00:40,206
Да, давай, собачка, вперёд!
12
00:00:40,290 --> 00:00:43,334
Да, давай, собачка, вперёд!
13
00:00:43,418 --> 00:00:44,669
Мы хотим остановиться?
14
00:00:44,753 --> 00:00:46,212
Нет-нет-нет!
15
00:00:46,296 --> 00:00:49,966
- Так что только вперёд
- Собачка, вперёд!
16
00:00:50,049 --> 00:00:51,426
Собачка, вперёд!
17
00:00:52,552 --> 00:00:53,928
"Пексики"
18
00:00:57,307 --> 00:01:01,978
Так, Игрун. Готово моё
новое изобретение - «Подавай-ка».
19
00:01:02,062 --> 00:01:03,605
А ты готов?
20
00:01:04,397 --> 00:01:05,356
Думаю, да.
21
00:01:05,440 --> 00:01:07,567
Хорошо, потому что я уже нажала кнопку.
22
00:01:07,650 --> 00:01:09,694
Вперёд, мячики, вперёд!
23
00:01:16,117 --> 00:01:17,410
Поймала!
24
00:01:32,717 --> 00:01:34,219
- Да!
- Ловлю!
25
00:01:38,723 --> 00:01:40,350
Ты молодец!
26
00:01:40,433 --> 00:01:42,769
Нет, мы оба молодцы!
27
00:01:43,978 --> 00:01:45,772
Мой «Подавай-ка» поработал на славу.
28
00:01:45,855 --> 00:01:48,691
Поверить не могу,
что ты сама его собрала.
29
00:01:48,775 --> 00:01:50,610
Да, я им горжусь.
30
00:01:51,778 --> 00:01:54,197
Вот бы и я умел делать
что-то потрясающее.
31
00:01:54,280 --> 00:01:57,826
Что? Игрун,
уверена, ты много всего сделал.
32
00:01:57,909 --> 00:02:01,287
Например, твой счастливый цыплёнок.
Ты его сам сделал?
33
00:02:01,371 --> 00:02:03,665
Нет, Цыпу мне подарили
на день рождения.
34
00:02:04,833 --> 00:02:06,751
А эта корзина для пикника?
35
00:02:06,835 --> 00:02:07,919
Купили в магазине.
36
00:02:08,002 --> 00:02:11,131
Этот невероятный аппетитный пексик?
37
00:02:11,214 --> 00:02:13,967
Его сделал я. Но я ещё его не пробовал
38
00:02:14,050 --> 00:02:16,261
и не знаю, удался ли он.
39
00:02:16,344 --> 00:02:17,762
Попробую первой.
40
00:02:21,933 --> 00:02:23,726
Правда? Вкусно?
41
00:02:23,810 --> 00:02:25,687
Хвостики не обманывают. Сам попробуй.
42
00:02:29,440 --> 00:02:32,277
Ты права. Я не знал,
что мой хвостик так умеет!
43
00:02:32,360 --> 00:02:34,529
Эти пексики должны попробовать все.
44
00:02:35,363 --> 00:02:38,741
Игрун, нам надо открыть
магазин пексиков!
45
00:02:38,825 --> 00:02:41,119
Ты будешь печь,
а я буду зазывать покупателей.
46
00:02:41,202 --> 00:02:44,414
Да! Погоди, а много будет покупателей?
47
00:02:44,497 --> 00:02:46,291
Я сделал только один пексик.
48
00:02:46,374 --> 00:02:48,585
- А если десять?
- Это слишком много.
49
00:02:48,668 --> 00:02:50,461
- Девять?
- Всё ещё много.
50
00:02:50,545 --> 00:02:53,673
Восемь? Семь? Шесть?
51
00:02:53,756 --> 00:02:55,633
Нет, но уже теплее.
52
00:02:55,717 --> 00:02:56,551
Пять?
53
00:02:57,635 --> 00:02:58,803
Четыре?
54
00:02:59,345 --> 00:03:00,263
Три?
55
00:03:00,346 --> 00:03:02,140
Три, наверное, я смогу сделать.
56
00:03:02,223 --> 00:03:04,726
Тогда три!
Тебе нужна помощь с готовкой?
57
00:03:05,727 --> 00:03:08,104
Ну, это же мои пексики,
58
00:03:08,187 --> 00:03:10,565
так что я их и буду печь.
Самостоятельно.
59
00:03:10,648 --> 00:03:12,525
- Отлично!
- Гав?
60
00:03:12,609 --> 00:03:15,695
Пойду расскажу это
первым трём встречным.
61
00:03:15,778 --> 00:03:18,156
Вперёд, собачка, вперёд!
62
00:03:18,239 --> 00:03:21,951
Да, если Гав может справиться сама,
то и я смогу.
63
00:03:22,035 --> 00:03:25,788
Цыпа, если ты согласен -
клюнь меня один раз.
64
00:03:25,872 --> 00:03:28,041
Спасибо, дружочек,
это так важно для меня.
65
00:03:35,757 --> 00:03:37,634
Тебе нравится моя шляпа?
66
00:03:37,717 --> 00:03:40,553
Да, госпожа Лидия, очень нравится.
67
00:03:40,637 --> 00:03:42,305
А вам нравятся пексики?
68
00:03:42,388 --> 00:03:45,725
Конечно, я люблю макать их
в свою шляпу.
69
00:03:45,808 --> 00:03:49,020
Тогда приходите к дому Игруна
на вкусное угощение.
70
00:03:49,103 --> 00:03:52,106
Обязательно приду. До свидания!
71
00:03:52,190 --> 00:03:53,983
До свидания!
72
00:03:54,067 --> 00:03:55,777
Мне действительно нравится эта шляпа.
73
00:03:59,572 --> 00:04:02,867
Пексики! Продаются два
вкуснейших пексика!
74
00:04:04,410 --> 00:04:05,495
Геральд!
75
00:04:06,955 --> 00:04:07,830
Извини.
76
00:04:07,914 --> 00:04:10,708
Я лишь хотела рассказать тебе
про пексики Игруна.
77
00:04:10,792 --> 00:04:13,044
Они просто изумительные!
78
00:04:13,795 --> 00:04:15,046
Я люблю пексики!
79
00:04:15,129 --> 00:04:17,757
Тогда приходи к Игруну.
80
00:04:17,840 --> 00:04:18,675
А где моя...
81
00:04:20,009 --> 00:04:20,885
Спасибо, пташки.
82
00:04:22,470 --> 00:04:24,764
- Мы распеваемся
- Мы распеваемся
83
00:04:24,847 --> 00:04:27,350
- Ведь никогда не знаешь
- Мы распеваемся
84
00:04:27,433 --> 00:04:31,062
- Когда песня кому-то пригодится
- Мы распеваемся
85
00:04:31,145 --> 00:04:34,148
Привет, «Лай-хор».
Кто-то из вас любит пексики?
86
00:04:34,232 --> 00:04:36,317
- Мы все
- Любим
87
00:04:36,401 --> 00:04:38,987
- Пексики
- Мы все их любим
88
00:04:40,113 --> 00:04:43,992
У меня остался лишь один пексик,
а вас трое.
89
00:04:44,075 --> 00:04:45,702
А вы сможете поделиться?
90
00:04:45,785 --> 00:04:48,913
Мы на всё согласны
91
00:04:48,997 --> 00:04:51,958
Отлично. Тогда приходите
за пексиками от Игруна.
92
00:04:52,041 --> 00:04:53,584
Они такие вкусные - хвосту не поверишь.
93
00:04:54,294 --> 00:04:57,588
- Хвосту не поверишь, как вкусно
- Пексики
94
00:04:57,672 --> 00:04:59,424
Хвосту своему не поверишь
95
00:04:59,507 --> 00:05:01,050
Отличная песенка!
96
00:05:02,510 --> 00:05:03,970
Пексики
97
00:05:06,764 --> 00:05:09,851
- Эй, Игрун! Ты там?
- Привет, Гав.
98
00:05:09,934 --> 00:05:12,812
Классный шатёр! Как там пексики?
99
00:05:13,896 --> 00:05:18,026
Три вкусняшки только что из печки.
И я сделал их сам.
100
00:05:18,109 --> 00:05:20,778
Я знала, что ты справишься.
И как раз вовремя.
101
00:05:20,862 --> 00:05:22,655
Наши покупатели уже здесь.
102
00:05:22,739 --> 00:05:26,242
Один, два, три, четыре, пять.
103
00:05:26,326 --> 00:05:29,412
Пять? Но мы же договаривались о трёх.
104
00:05:29,495 --> 00:05:31,956
Не волнуйся,
«Лай-хор» возьмёт один на троих.
105
00:05:32,040 --> 00:05:34,125
Мы любим делиться
106
00:05:35,209 --> 00:05:36,878
А я уже испугался.
107
00:05:36,961 --> 00:05:39,797
Я подумал:
«Пять? Нет, это слишком много!»
108
00:05:39,881 --> 00:05:41,924
А ты такая: «Они поделятся». А потом...
109
00:05:42,008 --> 00:05:44,510
Вот, в общем, и вся история.
110
00:05:49,265 --> 00:05:50,808
Понравится ли мне этот пексик?
111
00:05:53,144 --> 00:05:57,065
Да, нравится!
Он отлично подходит к моей шляпе.
112
00:06:03,196 --> 00:06:05,656
- Да, я смог!
- Я знала, что ты сможешь.
113
00:06:06,240 --> 00:06:09,118
Хочешь, продолжим?
Я могу привести ещё покупателей.
114
00:06:09,202 --> 00:06:12,163
Ещё покупателей? Ой, нет-нет-нет.
115
00:06:12,246 --> 00:06:15,083
Тогда мне придётся печь
ещё больше пексиков.
116
00:06:15,166 --> 00:06:16,209
Тебе нужна помощь?
117
00:06:17,919 --> 00:06:23,174
Нет, всё хорошо. Я испёк три,
смогу испечь и больше. И всё сам.
118
00:06:23,257 --> 00:06:25,843
Чудно. Вперёд, Игрун, вперёд!
119
00:06:28,179 --> 00:06:29,722
Если любите сладости,
120
00:06:29,806 --> 00:06:32,266
обязательно попробуйте
пексики от Игруна!
121
00:06:32,350 --> 00:06:35,019
Ведь они невероятные!
122
00:06:44,278 --> 00:06:47,115
Внимание, Пёсоград!
123
00:06:47,198 --> 00:06:51,828
Почему вы ещё не едите
пексики от Игруна?
124
00:06:51,911 --> 00:06:57,291
Бегите, не мешкайте, возьмите
пексик от Игруна, пока не поздно!
125
00:06:59,293 --> 00:07:02,338
Чего вы ждёте? Вперёд, собачки, вперёд!
126
00:07:04,966 --> 00:07:07,510
Мы уже долго ждём.
Интересно, где же они?
127
00:07:07,593 --> 00:07:09,762
Где они? Я так хочу есть!
128
00:07:09,846 --> 00:07:11,722
Сейчас-сейчас!
129
00:07:13,683 --> 00:07:18,563
Вкуснейшие пексики от Игруна -
хвосту не поверишь!
130
00:07:33,327 --> 00:07:37,373
Ох, Цыпа, кажется,
эта задачка мне не по зубам!
131
00:07:45,590 --> 00:07:47,133
Бегите, не мешкайте,
132
00:07:47,216 --> 00:07:50,887
возьмите пексик от Игруна,
пока не поздно!
133
00:07:50,970 --> 00:07:53,806
Они невероятные!
134
00:07:57,018 --> 00:07:59,061
Ух ты. Мегафон хорошо помогает.
135
00:08:03,524 --> 00:08:06,527
Столько покупателей!
136
00:08:06,611 --> 00:08:08,154
А где же пексики?
137
00:08:10,948 --> 00:08:13,242
Игрун, всё хорошо?
138
00:08:13,993 --> 00:08:15,036
Привет, Гав.
139
00:08:15,119 --> 00:08:18,623
Покупателей пексиков уже так много,
а самих пексиков нет.
140
00:08:18,706 --> 00:08:19,957
Тебе помочь?
141
00:08:20,041 --> 00:08:23,920
Нет, всё отлично. Всё хорошо.
142
00:08:24,003 --> 00:08:26,255
И я всё сделаю сам.
143
00:08:26,339 --> 00:08:28,758
А ещё всё чудесно и замечательно!
144
00:08:32,136 --> 00:08:34,555
Это прозвучало совсем не чудесно.
И не замечательно.
145
00:08:45,191 --> 00:08:49,028
Ох, Игрун. Тут слишком много работы
для одного щенка!
146
00:08:49,111 --> 00:08:50,947
Почему ты не попросил помочь?
147
00:08:51,030 --> 00:08:53,074
Мне помогал Цыпа.
148
00:08:53,157 --> 00:08:56,494
Стоп, а где Цыпа? Цыпа?
149
00:08:59,080 --> 00:09:00,665
Чуть не случилась беда!
150
00:09:00,748 --> 00:09:02,583
Почему ты не попросил меня помочь?
151
00:09:02,667 --> 00:09:05,962
Я хотел справиться самостоятельно,
как ты со своим «Подавай-кой».
152
00:09:06,045 --> 00:09:08,506
Конечно, его я собрала сама.
153
00:09:08,589 --> 00:09:11,425
Но бабуля и дедуля
всегда помогают мне в гараже.
154
00:09:12,218 --> 00:09:15,346
Мама учила меня ездить на велосипеде,
а ты - мой главный инженер!
155
00:09:15,930 --> 00:09:17,723
Ты всё время мне помогаешь.
156
00:09:18,391 --> 00:09:22,562
Да, действительно, помогаю.
Что же, ты не могла бы мне помочь?
157
00:09:22,979 --> 00:09:23,813
Прости!
158
00:09:25,106 --> 00:09:26,732
Я уж боялась, что ты не попросишь.
159
00:09:28,317 --> 00:09:29,402
У меня есть идея.
160
00:09:31,612 --> 00:09:33,406
Мы будем играть в мяч?
161
00:09:33,489 --> 00:09:36,576
Мы построим автомат для пексиков.
Но мне нужно время.
162
00:09:36,659 --> 00:09:38,619
Где мои пексики?
163
00:09:38,703 --> 00:09:42,498
Думаю, времени у нас мало.
Покупатели волнуются.
164
00:09:47,545 --> 00:09:50,047
Но я знаю, у кого попросить помощи!
165
00:09:51,048 --> 00:09:52,049
Мне нужна помощь.
166
00:09:52,133 --> 00:09:55,052
Вы не могли бы спеть покупателям,
пока будут готовиться пексики?
167
00:09:55,136 --> 00:09:57,305
- Конечно
- Игрун Дворняга
168
00:09:59,140 --> 00:10:02,226
- Хвосту не поверишь, как вкусно
- Пексики
169
00:10:02,310 --> 00:10:04,395
Хвосту своему не поверишь
170
00:10:06,897 --> 00:10:08,065
Пексики
171
00:10:08,149 --> 00:10:09,734
Да, это сработает.
172
00:10:09,817 --> 00:10:11,694
Хвосту своему не поверишь
173
00:10:11,777 --> 00:10:15,281
«Испекай-ка» готов к работе.
Ты готов, Игрун?
174
00:10:15,364 --> 00:10:16,449
Думаю, да.
175
00:10:16,532 --> 00:10:18,868
Хорошо, я уже нажала кнопку.
176
00:10:24,373 --> 00:10:26,375
Пексики
177
00:10:26,459 --> 00:10:28,919
Хвосту не поверишь, как вкусно
178
00:10:29,003 --> 00:10:32,715
У нас есть сухой корм, сладкое тесто,
Бисквиты и сыр
179
00:10:32,798 --> 00:10:36,469
Хвосту не поверишь, как вкусно
180
00:10:36,552 --> 00:10:39,555
Просто кость, лужи грязи,
Мусор и мороженое
181
00:10:39,639 --> 00:10:43,059
Хвосту не поверишь, как хорошо
182
00:10:43,142 --> 00:10:45,895
Старый башмак, теннисный мяч и палка
183
00:10:45,978 --> 00:10:49,649
- Закончим на этом?
- Думаю, пора
184
00:10:49,732 --> 00:10:51,651
Пексики готовы!
185
00:10:51,734 --> 00:10:53,861
Пексики готовы!
186
00:11:07,249 --> 00:11:09,543
Всех накормили. Мы справились.
187
00:11:12,797 --> 00:11:14,799
Осталось только всё убрать.
188
00:11:16,175 --> 00:11:18,594
Хорошо, что мы можем попросить помощи.
189
00:11:18,677 --> 00:11:22,890
Эй, собачки! Кто-то знает,
как отмыть шатёр от пексиков?
190
00:11:24,475 --> 00:11:26,685
Хвосту не поверишь, как вкусно
191
00:11:27,812 --> 00:11:31,023
- Хвосту не поверишь, как вкусно
- Пексики
192
00:11:31,107 --> 00:11:33,025
Хвосту не поверишь, как вкусно!
193
00:11:44,870 --> 00:11:45,871
Вот это шляпа!
194
00:11:48,332 --> 00:11:50,334
"Воняй или плыви"
195
00:11:50,418 --> 00:11:53,796
Приветствую! Как вам известно,
я - мэр Нюхалка.
196
00:11:53,879 --> 00:11:56,090
Добро пожаловать
на прекрасный пляж Пёсограда.
197
00:11:57,299 --> 00:12:00,845
Но, как видите,
сейчас он не так прекрасен.
198
00:12:01,595 --> 00:12:04,348
Да, немного пахнет мусором.
199
00:12:04,432 --> 00:12:06,767
Потому что мы устроили беспорядок
200
00:12:06,851 --> 00:12:09,186
на вчерашнем фестивале
«Кусь-грызь корм».
201
00:12:09,270 --> 00:12:13,482
А когда в Пёсограде беспорядок,
что мы делаем?
202
00:12:15,109 --> 00:12:16,861
- Я! Я!
- Да, Фрэнк?
203
00:12:16,944 --> 00:12:19,947
Мы мусорим ещё больше?
Потому что беспорядок - это весело?
204
00:12:20,823 --> 00:12:23,409
Я тоже хотел это сказать! Можно?
205
00:12:23,492 --> 00:12:27,455
Нет, это совершенно неверно.
Кто ещё? Гав?
206
00:12:27,538 --> 00:12:28,789
Мы наводим порядок?
207
00:12:28,873 --> 00:12:31,667
Правильно, мы наводим порядок!
208
00:12:31,750 --> 00:12:34,503
И поскольку пляж открыт для всех,
209
00:12:34,587 --> 00:12:37,548
мы должны позаботиться о нём сообща.
210
00:12:37,631 --> 00:12:42,261
А кто соберёт больше всего мусора,
получит приз!
211
00:12:43,846 --> 00:12:45,681
Хорошо, вперёд!
212
00:12:45,764 --> 00:12:48,559
Стой! Ты же ещё не знаешь,
что это за приз.
213
00:12:48,642 --> 00:12:53,147
Победитель получит пляж
в своё распоряжение на весь день!
214
00:12:54,815 --> 00:12:57,485
Чудесно! Приз вам по душе.
Я немного переживала.
215
00:12:57,568 --> 00:13:02,364
Пожалуйста, собирайте мусор в грузовик,
чтобы отправить его на переработку.
216
00:13:02,448 --> 00:13:03,699
Есть вопросы?
217
00:13:03,782 --> 00:13:04,909
Уже можно начинать?
218
00:13:04,992 --> 00:13:08,120
Что? Да, конечно.
Вперёд, собачки, вперёд!
219
00:13:19,381 --> 00:13:20,799
Ух ты, Игрун.
220
00:13:20,883 --> 00:13:24,762
Только представь, что можно делать
на пляже, когда он будет наш.
221
00:13:24,845 --> 00:13:26,805
Уже представляю.
222
00:13:28,891 --> 00:13:32,394
Пляжная вечеринка с мячами.
Как раз то, о чём я подумала.
223
00:13:32,478 --> 00:13:34,271
У гениев мысли сходятся.
224
00:13:34,355 --> 00:13:38,234
Проигрывать нельзя. Я оборудовала
свой скутер мусоросборником.
225
00:13:41,278 --> 00:13:42,655
Что мне с этим делать?
226
00:13:42,738 --> 00:13:44,949
Начинай собирать!
227
00:13:48,536 --> 00:13:50,120
Тепло.
228
00:13:50,204 --> 00:13:51,539
Холоднее.
229
00:13:53,207 --> 00:13:54,083
Есть!
230
00:13:55,292 --> 00:13:59,129
Отличная работа, Игрун.
Найдём ещё мусор.
231
00:14:02,216 --> 00:14:04,552
Устраивать беспорядок - это здорово.
232
00:14:04,635 --> 00:14:08,055
Ну а прибираться? Это ужасно!
233
00:14:08,138 --> 00:14:12,726
Да! Глянь, какой чудесный беспорядок,
а мы его портим!
234
00:14:12,810 --> 00:14:18,023
Давай бросим уборку, лучше повеселимся.
Да здравствует беспорядок!
235
00:14:18,107 --> 00:14:23,487
Отличная мысль, Фрэнк!
Смотри, кукла. Интересно, она говорит?
236
00:14:23,571 --> 00:14:27,283
Приветики, Бинс.
Я Тарелья Блюдцевна Третья.
237
00:14:27,366 --> 00:14:29,285
Хочешь дружить со мной?
238
00:14:29,952 --> 00:14:31,579
Тарелка со мной разговаривает!
239
00:14:31,662 --> 00:14:33,956
Бинс, это ты сам говоришь.
240
00:14:34,039 --> 00:14:36,041
- Я сам?
- Да, ты сам.
241
00:14:36,125 --> 00:14:37,084
О, точно.
242
00:14:38,127 --> 00:14:39,420
Так чем займёмся теперь?
243
00:14:39,503 --> 00:14:42,006
Теперь займёмся беспорядком!
244
00:14:42,089 --> 00:14:44,592
Да! Прости, Тарелья!
245
00:14:46,719 --> 00:14:48,429
Здесь мусора нет.
246
00:14:48,512 --> 00:14:52,016
Надо искать усерднее.
Активирую кость-бинокль.
247
00:14:55,561 --> 00:14:56,896
Мусора нет.
248
00:14:57,646 --> 00:14:58,772
Мусора нет.
249
00:15:00,524 --> 00:15:02,192
Куча мусора!
250
00:15:02,276 --> 00:15:04,028
Бумажные тарелки прямо по курсу!
251
00:15:04,111 --> 00:15:05,905
Отлично! Я веду, а ты собираешь.
252
00:15:07,990 --> 00:15:09,283
Тарелки захвачены.
253
00:15:10,993 --> 00:15:12,244
Стаканчики пойманы!
254
00:15:12,953 --> 00:15:14,455
Салфетки сцапаны.
255
00:15:20,377 --> 00:15:22,630
Гав, ты не поверишь!
256
00:15:26,675 --> 00:15:28,302
Глянь на весь этот мусор!
257
00:15:28,385 --> 00:15:30,804
Пляжная вечеринка с мячами, жди нас!
258
00:15:30,888 --> 00:15:32,723
Возьмёмся за этот мусор.
259
00:15:37,937 --> 00:15:38,771
Что это вы делаете?
260
00:15:38,854 --> 00:15:41,607
Мы убираем пляж,
как мы и договаривались.
261
00:15:41,690 --> 00:15:43,609
А вы что делаете?
262
00:15:43,692 --> 00:15:45,235
Мы играем!
263
00:15:45,319 --> 00:15:48,572
Да. В мусоробол.
И вы на нашей площадке.
264
00:15:51,283 --> 00:15:52,660
Гол!
265
00:15:53,535 --> 00:15:55,287
Прямо в покрышку!
266
00:15:57,539 --> 00:15:59,875
Так вы не собираете мусор?
267
00:15:59,959 --> 00:16:02,628
Нет, мы его разбрасываем. Да, Бинс?
268
00:16:08,592 --> 00:16:10,928
Да! И мусор в корзине!
269
00:16:11,011 --> 00:16:13,681
- Да!
- Да! Видел?
270
00:16:14,890 --> 00:16:18,227
Народ, на пляже беспорядок.
И вы только делаете хуже.
271
00:16:18,310 --> 00:16:20,479
Мы должны тут всё убрать. Помните?
272
00:16:20,562 --> 00:16:25,109
Убирать неинтересно, а бардак -
это весело! Да, Бинс?
273
00:16:25,192 --> 00:16:29,029
Лучше спроси не у меня,
а у Тарельи Блюдцевны Третьей.
274
00:16:29,113 --> 00:16:31,240
Я не просто говорящая тарелка,
275
00:16:31,323 --> 00:16:36,245
я ещё и шляпа, и руль,
и новый лучший друг.
276
00:16:36,829 --> 00:16:37,913
Ох, Тарелья.
277
00:16:37,997 --> 00:16:40,332
Второй лучший друг.
278
00:16:40,416 --> 00:16:42,251
Ладно. Тарелку оставьте себе.
279
00:16:43,585 --> 00:16:45,879
А всё остальное мы должны убрать.
280
00:16:48,298 --> 00:16:49,717
Бинс, оборона!
281
00:16:59,309 --> 00:17:01,061
- Бинс?
- Фрэнк?
282
00:17:01,145 --> 00:17:02,104
Поймал!
283
00:17:03,647 --> 00:17:04,773
Спасибо, народ.
284
00:17:04,857 --> 00:17:06,442
А они хороши!
285
00:17:06,525 --> 00:17:09,862
Не волнуйся, Бинс.
На пляже ещё много мусора.
286
00:17:09,945 --> 00:17:13,574
Да! У Тарельи будет новый братик
или сестричка!
287
00:17:13,657 --> 00:17:14,867
Ух ты!
288
00:17:14,950 --> 00:17:18,662
Гав, смотри, сколько мусора мы собрали.
Знаешь, что это значит?
289
00:17:18,746 --> 00:17:21,749
Конечно. Я как раз про это думаю.
290
00:17:23,500 --> 00:17:24,835
Пляжная вечеринка с мячами?
291
00:17:24,918 --> 00:17:28,213
Ага. Потому что теперь
нашей победе никто не помешает.
292
00:17:28,297 --> 00:17:29,298
Привет, сестрёнка.
293
00:17:30,299 --> 00:17:33,886
Туда можешь не ехать,
ту часть пляжа мы уже убрали.
294
00:17:36,472 --> 00:17:39,975
У Спайка, Гилбера и Чеддер Бисквит
больше мусора, чем у нас!
295
00:17:40,059 --> 00:17:42,519
Прощай, пляж с мячиками.
296
00:17:42,603 --> 00:17:44,688
Не переживай, дружок. Мы их нагоним.
297
00:17:44,772 --> 00:17:46,774
Надо просто собрать больше мусора.
298
00:17:48,358 --> 00:17:50,152
И я знаю, как его найти!
299
00:17:51,236 --> 00:17:53,238
Если мы проследим за Фрэнком и Бинсом,
300
00:17:53,322 --> 00:17:55,324
то соберём достаточно мусора
для победы.
301
00:17:55,407 --> 00:17:57,409
А можно тем временем послушать
пляжную музыку?
302
00:17:57,493 --> 00:17:58,994
А что же ещё нам слушать?
303
00:18:02,331 --> 00:18:04,166
Мусор всмятку!
304
00:18:07,711 --> 00:18:09,296
Мусорная бомбочка!
305
00:18:15,594 --> 00:18:16,970
Мусорный разгром!
306
00:18:18,013 --> 00:18:19,723
Простите, ребята, веселье окончено.
307
00:18:21,183 --> 00:18:23,352
Испортили всё мусорное веселье.
308
00:18:25,896 --> 00:18:28,774
Фрэнк, они продолжают убирать
наш беспорядок!
309
00:18:28,857 --> 00:18:30,067
Когда это прекратится?
310
00:18:30,776 --> 00:18:31,902
Спокойно, спокойно.
311
00:18:31,985 --> 00:18:35,989
Всё будет хорошо, Бинс.
Старина Фрэнк найдёт тебе беспорядок.
312
00:18:36,073 --> 00:18:38,242
Но где, Фрэнк? Где?
313
00:18:41,245 --> 00:18:46,208
Там, Бинс! Этот грузовик -
сплошной бардак на колёсах.
314
00:18:46,291 --> 00:18:48,460
Ты думаешь про то же, что и я?
315
00:18:48,544 --> 00:18:51,046
А ты думаешь про цирк?
316
00:18:51,130 --> 00:18:53,173
Конечно, я думаю про цирк.
317
00:18:53,257 --> 00:18:56,176
А ещё я думаю, что нам только что
достался супер-бардак!
318
00:18:58,887 --> 00:19:00,013
Всем привет!
319
00:19:00,097 --> 00:19:02,015
Вы собрали больше мусора, чем мы?
320
00:19:02,933 --> 00:19:04,977
Нет! Даже и близко!
321
00:19:05,060 --> 00:19:09,148
Ух ты, сколько мусора! Браво, собачки!
322
00:19:11,483 --> 00:19:13,402
Пора выбросить мусор.
323
00:19:13,485 --> 00:19:15,445
Ты долго ждал, чтобы сказать это?
324
00:19:15,529 --> 00:19:16,363
Весь день.
325
00:19:21,577 --> 00:19:23,996
Смотри, какой чистый пляж.
326
00:19:24,079 --> 00:19:26,206
Теперь он будет всех радовать.
327
00:19:26,290 --> 00:19:29,751
Только не нас!
Поэтому мы снова устроим тут бардак.
328
00:19:29,835 --> 00:19:34,214
Привет! Как дела?
Много уже на пляже убрали?
329
00:19:34,298 --> 00:19:37,676
Бинс, хватит разговоров о мусоре,
пора его разбрасывать.
330
00:19:37,759 --> 00:19:40,137
Ты прав! А как мне...
331
00:19:40,220 --> 00:19:41,305
Нажми на кнопку.
332
00:19:41,388 --> 00:19:42,431
Они не посмеют.
333
00:19:42,514 --> 00:19:44,474
О, точно, кнопку.
334
00:19:44,558 --> 00:19:45,809
Думаю, посмеют.
335
00:19:49,021 --> 00:19:49,897
- Бинс?
- Что?
336
00:19:49,980 --> 00:19:52,107
Мы забыли вылезти. Останови эту штуку!
337
00:19:52,191 --> 00:19:54,234
Хорошо... А как?
338
00:19:54,318 --> 00:19:55,569
Нажми вторую кнопку.
339
00:19:55,652 --> 00:19:58,363
Нажму на зелёную кнопку посильнее.
340
00:19:58,447 --> 00:19:59,531
Нет!
341
00:20:08,332 --> 00:20:11,543
О нет! В этот раз Фрэнк и Бинс
действительно всё испортили.
342
00:20:11,627 --> 00:20:14,546
Всё хорошо. Мы убрали весь тот мусор,
343
00:20:14,630 --> 00:20:16,215
уберём и этот тоже.
344
00:20:19,760 --> 00:20:22,054
Активировать водный режим,
гребём по-собачьи!
345
00:20:24,306 --> 00:20:27,017
Автоматические спасательные жилеты.
Отлично придумано.
346
00:20:30,604 --> 00:20:32,564
Фрэнк, мы тонем!
347
00:20:32,648 --> 00:20:36,068
Знаю. Бинс, если бы мы просто убрали
мусор на пляже,
348
00:20:36,151 --> 00:20:37,903
мы бы не попали в такую передрягу.
349
00:20:37,986 --> 00:20:40,489
Да, мы сильно напортачили.
350
00:20:40,572 --> 00:20:42,157
Ещё как!
351
00:20:42,241 --> 00:20:43,533
Не сейчас, Тарелья!
352
00:20:44,785 --> 00:20:46,828
Игрун, активируй захват!
353
00:20:50,832 --> 00:20:53,669
Фрэнк и Бинс,
перебирайтесь по захвату на скутер,
354
00:20:53,752 --> 00:20:55,420
пока этот контейнер не утонул!
355
00:20:55,504 --> 00:20:58,006
Нет! Нельзя бросить мусор здесь.
356
00:20:58,090 --> 00:21:00,759
Мы эту кашу заварили,
нам её и расхлёбывать.
357
00:21:01,301 --> 00:21:02,886
Вы тащите, а мы будем грести.
358
00:21:10,143 --> 00:21:11,979
Так держать, Гав и Игрун!
359
00:21:14,856 --> 00:21:17,609
О нет! Мы застряли! Что теперь делать?
360
00:21:17,693 --> 00:21:20,153
О нет! Они застряли! Что теперь делать?
361
00:21:22,531 --> 00:21:24,741
А теперь нам понадобится помощь
наших друзей.
362
00:21:24,825 --> 00:21:27,494
Потому что когда в Пёсограде бардак...
363
00:21:29,621 --> 00:21:30,956
Мы справляемся сообща.
364
00:21:43,343 --> 00:21:44,261
Получается!
365
00:21:52,894 --> 00:21:55,647
Мне по вкусу,
когда все работают дружно!
366
00:21:55,731 --> 00:21:59,860
И особая признательность собачкам,
убравшим больше всех:
367
00:21:59,943 --> 00:22:02,154
Гав и Игруну!
368
00:22:03,071 --> 00:22:06,700
И в награду вы получаете пляж
в своё распоряжение.
369
00:22:06,783 --> 00:22:10,579
Спасибо, мэр Нюхалка, но мы не хотим
сами распоряжаться пляжем.
370
00:22:10,662 --> 00:22:11,621
Не хотите?
371
00:22:11,705 --> 00:22:14,249
Нет, пляж принадлежит всем нам.
372
00:22:14,333 --> 00:22:17,502
И теперь, когда они чистый,
каждый может им насладиться.
373
00:22:23,592 --> 00:22:25,927
Пляжная вечеринка такая,
как ты себе представляла?
374
00:22:26,011 --> 00:22:27,721
Да, и даже лучше.
375
00:22:28,805 --> 00:22:31,308
Пляжная вечеринка с мячами!
376
00:22:32,893 --> 00:22:35,896
Эй! Вы тут мусорите!
377
00:22:43,361 --> 00:22:45,363
Перевод субтитров: Ирина Маковская