1 00:00:06,006 --> 00:00:07,590 -[engine zooms] -[tires squeal] 2 00:00:12,053 --> 00:00:13,346 [propeller whirring] 3 00:00:14,514 --> 00:00:15,682 [electric buzz] 4 00:00:17,434 --> 00:00:19,060 [rackets thwacking] 5 00:00:22,022 --> 00:00:24,858 -♪ Bow-wow-wow, bow-wow-wow ♪ -Go, dog, go! 6 00:00:24,941 --> 00:00:27,944 -♪ Do you like... ♪ -♪ Fast rides in a city of dogs? ♪ 7 00:00:28,027 --> 00:00:30,947 -♪ Do you like... ♪ -♪ Fast friends always lending a paw? ♪ 8 00:00:31,030 --> 00:00:31,865 ♪ Do you like... ♪ 9 00:00:31,948 --> 00:00:33,992 ♪ Cars, blimps, boats, bikes and trikes? ♪ 10 00:00:34,075 --> 00:00:35,452 ♪ Just being awesome? ♪ 11 00:00:35,535 --> 00:00:37,287 ♪ Welcome to Pawston ♪ 12 00:00:37,370 --> 00:00:40,206 ♪ Go, go, go, go, go, dog, go ♪ 13 00:00:40,290 --> 00:00:43,334 -♪ Hey, go ♪ -♪ Go, go, go, go, go, dog, go ♪ 14 00:00:43,418 --> 00:00:46,212 -♪ And do we really wanna stop? ♪ -♪ No, no, no ♪ 15 00:00:46,296 --> 00:00:49,966 -♪ So, just, go, go, go, go, go-go-go ♪ -♪ Go, dog, go ♪ 16 00:00:50,049 --> 00:00:51,426 ♪ Go, dog, go! ♪ 17 00:00:53,011 --> 00:00:54,721 [Tag] "Ding Dong Day." 18 00:00:57,640 --> 00:00:59,517 Attention, passengers. 19 00:00:59,601 --> 00:01:02,645 This is your blimp pilot, Tag Barker, speaking. 20 00:01:02,729 --> 00:01:04,397 Attention, passengers. 21 00:01:04,481 --> 00:01:08,234 This is Gilber Barker, your real blimp pilot, speaking. 22 00:01:08,318 --> 00:01:12,989 Attention, children, Mom speaking, and I'm the blimp pilot. 23 00:01:13,073 --> 00:01:14,115 [both] Aw! 24 00:01:14,199 --> 00:01:19,287 But since it's Take Your Kid to Work Day, you can both be my co-pilots. 25 00:01:19,370 --> 00:01:22,207 -Ooh! Can we do loops? -We sure can. 26 00:01:22,290 --> 00:01:25,085 -Oh! Can we do a barrel roll? -Of course. 27 00:01:25,168 --> 00:01:28,379 Can we do a topsy flopsy with a lazy rainbow? 28 00:01:28,463 --> 00:01:30,924 If you tell me what that is, maybe. 29 00:01:31,007 --> 00:01:33,843 Or... maybe one of you kids 30 00:01:33,927 --> 00:01:37,889 wants to come with me to the doorbell store. Eh? Eh? 31 00:01:37,972 --> 00:01:40,266 Uh, no, thanks, Paw. 32 00:01:40,350 --> 00:01:42,227 Sounds great. Maybe next year? 33 00:01:42,310 --> 00:01:45,522 I-I get it. The doorbell store is no blimp. 34 00:01:45,605 --> 00:01:48,983 Okay. I'll just grab my briefcase and go. 35 00:01:51,152 --> 00:01:53,488 You know, you kids come with me on the blimp 36 00:01:53,571 --> 00:01:55,281 every Take Your Kid to Work Day. 37 00:01:55,365 --> 00:01:58,368 I think one of you should go to the doorbell store with Paw. 38 00:01:58,451 --> 00:02:00,036 It would mean a lot to him. 39 00:02:00,120 --> 00:02:02,247 Great idea. Have fun, Gilber. 40 00:02:02,330 --> 00:02:03,414 [Gilber] I will! 41 00:02:05,583 --> 00:02:08,002 Because I'm goin' on the blimp! 42 00:02:08,086 --> 00:02:10,088 [blows blimp horn] 43 00:02:10,171 --> 00:02:13,299 [sighs] I guess I'm going to the doorbell store. 44 00:02:13,383 --> 00:02:17,220 You know, your father loves doorbells. You might, too. 45 00:02:17,303 --> 00:02:20,223 Okay, Mom. I'll give it a shot. 46 00:02:20,306 --> 00:02:22,475 Great. I'll pick you up at the end of the day 47 00:02:22,559 --> 00:02:24,602 for a special blimp ride. 48 00:02:26,187 --> 00:02:29,941 Attention, passengers, it's been a pleasure flying with you. 49 00:02:31,067 --> 00:02:32,735 [garage door buzzing] 50 00:02:32,819 --> 00:02:36,489 Hey, Paw, mind if I come with you to the doorbell store today? 51 00:02:36,573 --> 00:02:39,033 Really? [chuckling] You wanna come with me? 52 00:02:39,117 --> 00:02:40,994 Dad, it's no big deal. 53 00:02:41,077 --> 00:02:44,914 Yep, yep-yep. Just a daughter making her dad's dreams come true. 54 00:02:44,998 --> 00:02:48,376 No, no big deal. I'll, uh, [clears throat] go get the two-seater. 55 00:02:48,459 --> 00:02:52,881 [giggling] Yes! She's coming to the doorbell store! 56 00:02:52,964 --> 00:02:54,132 Whoo-hoo-hoo! 57 00:02:55,592 --> 00:02:59,470 What I love about doorbells is, there's a million of them! 58 00:02:59,554 --> 00:03:03,850 You've got your buzzers, your bells, your chimes, your melodies, 59 00:03:03,933 --> 00:03:07,896 but if you ask me, you can't beat the classic ding-dong. 60 00:03:07,979 --> 00:03:10,440 I love it so much, I even made it my car horn. 61 00:03:10,523 --> 00:03:11,983 [ding-dong] 62 00:03:12,066 --> 00:03:14,152 [zooms] 63 00:03:14,235 --> 00:03:15,945 So cool! 64 00:03:16,029 --> 00:03:19,198 Oh, you said it! Can't beat the original! 65 00:03:20,283 --> 00:03:22,160 Oh. You-You meant the blimp. 66 00:03:22,243 --> 00:03:24,621 Yeah, Mom's taking me for a ride later. 67 00:03:24,704 --> 00:03:28,625 Yeah, yeah, the-the blimp is a blast. But don't knock doorbells. 68 00:03:28,708 --> 00:03:33,296 Because they don't knock, they ring. Get it? [laughs] 69 00:03:34,881 --> 00:03:36,674 So, what's next? 70 00:03:36,758 --> 00:03:39,177 Shh, Tag, do you hear that? 71 00:03:40,511 --> 00:03:42,972 No, I don't hear anything. 72 00:03:43,056 --> 00:03:46,809 Exactly. It's so quiet before the customers get here. 73 00:03:46,893 --> 00:03:49,979 I call it the calm before the ding-dong. 74 00:03:50,980 --> 00:03:53,816 [melodic dinging] 75 00:03:53,900 --> 00:03:56,069 First, we have to test the merchandise. 76 00:03:56,152 --> 00:03:59,656 Wait, does that mean we get to ring some doorbells? 77 00:03:59,739 --> 00:04:03,243 Oh, no. [chuckles] We get to ring all the doorbells! 78 00:04:03,326 --> 00:04:05,745 Now don't be shy. Let 'er ring! 79 00:04:05,828 --> 00:04:07,163 [rings] 80 00:04:07,247 --> 00:04:09,123 [rings in different tone] 81 00:04:09,207 --> 00:04:12,043 [ringing in different tones] 82 00:04:12,126 --> 00:04:14,295 -[barks] -[bleats] 83 00:04:14,379 --> 00:04:16,297 [silly sounds] 84 00:04:16,381 --> 00:04:18,299 [different tones] 85 00:04:18,383 --> 00:04:20,218 [both laugh] 86 00:04:20,301 --> 00:04:23,304 You're a natural. Now check this out. 87 00:04:23,388 --> 00:04:24,222 [ringing in different tones] 88 00:04:24,305 --> 00:04:25,890 ♪ Ding-dong, ding-dong ♪ 89 00:04:25,974 --> 00:04:28,685 ♪ On the doorbell of love ♪ 90 00:04:28,768 --> 00:04:33,273 Whoa! That was awesome, Paw! Did you just make that up? 91 00:04:33,356 --> 00:04:36,192 [chuckles] Nah. I used to be a singer in a band. 92 00:04:36,276 --> 00:04:37,777 That was one of our songs. 93 00:04:37,860 --> 00:04:39,404 You were in a band? 94 00:04:39,487 --> 00:04:43,783 Oh, a long time ago. I think I've got a picture around here. 95 00:04:43,866 --> 00:04:47,287 It was a fur-metal band called Sniffer. 96 00:04:47,370 --> 00:04:50,415 [Tag snickers] That's you? What's going on with your hair? 97 00:04:50,498 --> 00:04:53,918 [chuckling] Like I said, it was a long time ago. 98 00:04:54,002 --> 00:04:56,337 And you wrote a song about doorbells? 99 00:04:56,421 --> 00:05:00,675 Of course. I've always loved doorbells. So have you. 100 00:05:01,009 --> 00:05:03,886 -[blows] -[quacks] 101 00:05:03,970 --> 00:05:05,513 The Ducky Doorbell! 102 00:05:05,596 --> 00:05:09,309 That made me bark like crazy when I was a puppy. I loved it! 103 00:05:09,392 --> 00:05:12,895 I know. Because there's a doorbell for every dog. 104 00:05:12,979 --> 00:05:15,732 That's why I opened the store. 105 00:05:15,815 --> 00:05:20,194 Speaking of opening the store, how'd you like to ring the opening bell? 106 00:05:20,278 --> 00:05:23,781 -The big bell? Yes! -[beeps] 107 00:05:23,865 --> 00:05:27,577 -[ringing] -[dogs barking] 108 00:05:27,660 --> 00:05:31,539 [barking] 109 00:05:31,622 --> 00:05:33,791 So, when do the customers get here? 110 00:05:33,875 --> 00:05:36,544 The morning rush will start in three, two-- 111 00:05:36,627 --> 00:05:41,090 -[barking] -Whoa! That's a lot of dogs. 112 00:05:41,174 --> 00:05:43,176 That's okay. We've got a lot of doorbells. 113 00:05:43,259 --> 00:05:45,553 I'll show 'em, you ring 'em. And watch the tails. 114 00:05:45,636 --> 00:05:47,930 -Why? -It means you found the right doorbell. 115 00:05:48,014 --> 00:05:49,724 Because tails don't lie. 116 00:05:49,891 --> 00:05:52,393 Big dog like you needs a big doorbell. 117 00:05:52,477 --> 00:05:55,229 Tag, will you ring the Bell-ephant, please? 118 00:05:55,313 --> 00:05:57,065 [trumpets] 119 00:05:59,859 --> 00:06:02,320 You look like a dog who lives in the fast lane. 120 00:06:02,403 --> 00:06:05,656 So, you might like the, um, Horn to Be Wild? 121 00:06:05,740 --> 00:06:07,116 [car zooming] 122 00:06:11,162 --> 00:06:13,956 Let me guess. You just moved into your new house 123 00:06:14,040 --> 00:06:15,666 and you're looking for a doorbell. 124 00:06:15,750 --> 00:06:19,629 But a quiet doorbell so it won't wake up your pup when she's napping. 125 00:06:19,712 --> 00:06:21,089 How did you-- 126 00:06:21,172 --> 00:06:23,299 Been doing this a long time. Tag? 127 00:06:23,382 --> 00:06:25,009 You're gonna love the Hushpuppy! 128 00:06:26,177 --> 00:06:28,346 [soft twinkling] 129 00:06:28,429 --> 00:06:30,306 [panting] 130 00:06:31,474 --> 00:06:34,435 Do you like that doorbell, Franny? Uh-oh. 131 00:06:34,519 --> 00:06:38,898 [chuckles] She's hiding again. Her favorite game. Franny! 132 00:06:38,981 --> 00:06:40,608 [quacking] 133 00:06:40,691 --> 00:06:42,735 I know where she is. 134 00:06:42,819 --> 00:06:44,278 [quacking] 135 00:06:44,362 --> 00:06:46,697 -You found the Ducky Doorbell. -[panting] 136 00:06:46,781 --> 00:06:49,992 That was my favorite when I was a pup, too. 137 00:06:50,076 --> 00:06:51,744 [quacking] 138 00:06:51,828 --> 00:06:53,412 [both laugh] 139 00:06:53,496 --> 00:06:56,332 -[squeaks] -And after the morning rush, 140 00:06:56,415 --> 00:06:58,084 comes the morning hush. 141 00:06:58,167 --> 00:07:00,711 But it's good to have a little ding-dong downtime. 142 00:07:00,795 --> 00:07:02,964 Yeah, my ears are still ringing. 143 00:07:03,047 --> 00:07:04,090 [door jingles] 144 00:07:06,509 --> 00:07:07,885 Hey, Bowser! 145 00:07:07,969 --> 00:07:10,429 Good afternoon. Just browsing. 146 00:07:10,513 --> 00:07:12,974 Hmm, let's see... [sniffs] Hmm. 147 00:07:13,057 --> 00:07:14,308 [quietly] That's Bowser. 148 00:07:14,392 --> 00:07:15,685 Or as I like to call him, 149 00:07:15,768 --> 00:07:17,270 Bowser the Browser. 150 00:07:17,353 --> 00:07:19,856 Because he's never found his doorbell. 151 00:07:19,939 --> 00:07:22,066 Paw, can I help him find one? 152 00:07:22,150 --> 00:07:24,318 Sure. Take a ring swing. 153 00:07:24,402 --> 00:07:26,028 Mm... No, no, no, no-- 154 00:07:26,112 --> 00:07:28,197 Hey, Bowser! You seem like you're looking 155 00:07:28,281 --> 00:07:31,993 for a fun and exciting doorbell. Like this! 156 00:07:32,076 --> 00:07:34,162 [party horn blows] 157 00:07:34,245 --> 00:07:37,457 Mm... [smacks lips] No. I don't think so. 158 00:07:37,540 --> 00:07:38,958 [door jingles] 159 00:07:41,252 --> 00:07:43,421 -Oh, well. -That's doorbells for ya. 160 00:07:43,504 --> 00:07:47,550 You're flying high one moment and taking a dive the next. 161 00:07:47,633 --> 00:07:49,886 Just like blimps. 162 00:07:49,969 --> 00:07:51,846 [zooming] 163 00:07:51,929 --> 00:07:54,098 -[alarm ringing] -What's that? 164 00:07:54,182 --> 00:07:57,185 [gasps] It's the Ding-Dong Down Detector. 165 00:07:57,268 --> 00:07:59,937 Looks like Lady Lydia's having some doorbell trouble. 166 00:08:00,021 --> 00:08:01,355 Let's hit the road. 167 00:08:01,439 --> 00:08:02,773 We get to go fix it? 168 00:08:02,857 --> 00:08:05,860 You bet. Go, Doorbell Dogs, go! 169 00:08:07,403 --> 00:08:09,572 [ratchet cranking] 170 00:08:09,655 --> 00:08:11,908 Do you like my hat doorbell? 171 00:08:11,991 --> 00:08:14,702 Sorry, I don't. The main gear is broken. 172 00:08:14,785 --> 00:08:18,372 I've got a new gear back at the store. But for now, you can use this. 173 00:08:18,456 --> 00:08:22,251 Oh, well, I do not like that doorbell. 174 00:08:22,335 --> 00:08:26,172 Paw? The gear isn't broken, it's just crooked. 175 00:08:27,507 --> 00:08:29,091 I think I can fix it. 176 00:08:35,223 --> 00:08:37,016 Try it now, Lady Lydia. 177 00:08:38,768 --> 00:08:41,354 [rings and cuckoos] 178 00:08:41,437 --> 00:08:42,980 Wow. How did you do that? 179 00:08:43,064 --> 00:08:44,982 I have a gear like that on my scooter. 180 00:08:45,066 --> 00:08:47,235 Do you like your doorbell now, Lady Lydia? 181 00:08:47,318 --> 00:08:51,864 I do like my doorbell! It's ding-dong delightful! 182 00:08:51,948 --> 00:08:54,200 [alarm beeping] 183 00:08:54,283 --> 00:08:56,619 Does that mean there's another doorbell down? 184 00:08:56,702 --> 00:08:59,080 Nope. That means it's time for lunch. 185 00:08:59,163 --> 00:09:02,291 But the best part of the day was the morning rush. 186 00:09:02,375 --> 00:09:04,252 Or was it finding Franny? 187 00:09:04,335 --> 00:09:07,004 -Or was it fixing Lady Lydia's doorbell? -[chomps, gulps] 188 00:09:07,088 --> 00:09:09,006 You know what? It was all the best! 189 00:09:09,090 --> 00:09:11,509 Looks like someone got bit by the doorbell bug. 190 00:09:11,592 --> 00:09:13,344 Really? Who? Are they okay? 191 00:09:13,427 --> 00:09:17,515 [chuckling] No. I mean, you like doorbells just like I do. 192 00:09:17,598 --> 00:09:21,227 Because doorbells don't just let you know when someone's at the door. 193 00:09:21,310 --> 00:09:23,854 -They bring us together. -You're right. 194 00:09:23,938 --> 00:09:26,274 And if I hadn't come to work with you today, 195 00:09:26,357 --> 00:09:28,276 I never would have known that. 196 00:09:28,359 --> 00:09:30,736 Franny? Franny? 197 00:09:31,779 --> 00:09:33,406 Everything okay down there? 198 00:09:33,489 --> 00:09:36,701 Franny's hiding again. You two haven't seen her, have you? 199 00:09:36,784 --> 00:09:41,539 No. But I can find her. 'Cause there's a doorbell for every dog. 200 00:09:42,665 --> 00:09:43,708 [door jingles] 201 00:09:43,791 --> 00:09:46,877 And Franny's doorbell is the Ducky Doorbell! 202 00:09:46,961 --> 00:09:48,796 [quacks] 203 00:09:48,879 --> 00:09:51,716 -[distant barking] -Follow the yips! 204 00:09:55,678 --> 00:09:58,014 Franny? Franny? 205 00:09:58,097 --> 00:10:00,016 -[quacks] -[distant barking] 206 00:10:02,435 --> 00:10:04,937 Franny! Franny? 207 00:10:06,147 --> 00:10:08,107 -[quacks] -[barking] 208 00:10:08,190 --> 00:10:10,026 -[barking] -Getting louder. 209 00:10:10,109 --> 00:10:13,988 Which means Franny should be right... here! 210 00:10:14,071 --> 00:10:16,657 -[barks] -Franny! 211 00:10:17,825 --> 00:10:19,785 -[quacks] -[barks] 212 00:10:19,869 --> 00:10:24,206 Aw! Paw, she really loves this Ducky Doorbell. 213 00:10:24,290 --> 00:10:26,250 Are you thinking what I'm thinking? 214 00:10:26,334 --> 00:10:28,002 Here you go, Franny. 215 00:10:28,085 --> 00:10:29,545 [barking] 216 00:10:29,629 --> 00:10:32,131 -[quacks] -[Franny barks] 217 00:10:32,214 --> 00:10:33,716 [barks] 218 00:10:33,799 --> 00:10:35,301 -[licks] -[laughs] 219 00:10:42,933 --> 00:10:46,604 Hey, Paw, I need two Buzzer Beaters and a Chime After Chime. 220 00:10:46,687 --> 00:10:48,522 Coming right up. 221 00:10:48,606 --> 00:10:52,777 Hey, Tag! Are you ready for your special blimp ride? 222 00:10:52,860 --> 00:10:54,528 Do a few loops? [chuckles] 223 00:10:54,612 --> 00:10:59,200 A blimp ride sounds fun, Mom, but it's no doorbell store. 224 00:10:59,283 --> 00:11:03,913 [chuckles] Like father, like daughter. See you two ding-dongs at home. 225 00:11:03,996 --> 00:11:05,998 Good afternoon, just browsing. 226 00:11:06,082 --> 00:11:08,000 Bowser the Browser's back. 227 00:11:08,084 --> 00:11:09,919 Hmm... 228 00:11:10,002 --> 00:11:11,921 I'm gonna give it another shot. 229 00:11:12,004 --> 00:11:15,633 There's a million doorbells, Mr. Bowser. 230 00:11:15,716 --> 00:11:19,720 You've got your buzzers, your bells, your chimes, your melodies. 231 00:11:19,804 --> 00:11:24,308 But if you ask me, you can't beat the classic ding-dong. 232 00:11:24,392 --> 00:11:25,976 [ding-dong] 233 00:11:29,105 --> 00:11:33,150 Ah! That's my doorbell. Thank you very much! 234 00:11:35,236 --> 00:11:36,821 Have a nice day! 235 00:11:36,904 --> 00:11:40,574 Nice work, Tag. You're becoming quite the Doorbell Sales Dog. 236 00:11:40,658 --> 00:11:43,119 What can I say? I learned from the best. 237 00:11:45,287 --> 00:11:48,624 Come on, we have some doorbells to put on the shelves. 238 00:11:48,707 --> 00:11:49,792 Yes! 239 00:11:49,875 --> 00:11:52,586 But first, let's put on some music. 240 00:11:54,046 --> 00:11:56,590 [Sniffer] ♪ Ding-dong on the doorbell of love ♪ 241 00:11:56,674 --> 00:11:58,759 [gasps] Paw, it's your song! 242 00:11:58,843 --> 00:12:02,847 Oh, well, so it is. [chuckles] 243 00:12:02,930 --> 00:12:07,476 ♪ Ding-dong, ding-dong On the doorbell of love ♪ 244 00:12:07,560 --> 00:12:09,520 ♪ Ding-dong ♪ 245 00:12:09,603 --> 00:12:11,981 ♪ On the doorbell of love ♪ 246 00:12:12,064 --> 00:12:16,944 ♪ Ding-dong On the doorbell of love! ♪ 247 00:12:18,362 --> 00:12:19,530 [doorbell rings] 248 00:12:31,292 --> 00:12:32,877 [Tag] "Grand Sam." 249 00:12:34,211 --> 00:12:35,963 [revving] 250 00:12:37,882 --> 00:12:41,886 -[tires squeal] -[horn honks tune] 251 00:12:41,969 --> 00:12:44,221 -[snoring] -[horn honking tune] 252 00:12:44,305 --> 00:12:46,056 That's Sam Whippet's horn! 253 00:12:46,140 --> 00:12:48,476 That means a race cadet challenge! 254 00:12:48,559 --> 00:12:51,479 And that means I'm outta here! Race you there! 255 00:12:51,562 --> 00:12:54,148 [snoring] 256 00:12:54,231 --> 00:12:58,194 Finally. More room for me. [sighs] 257 00:12:58,277 --> 00:12:59,612 [horn honking tune] 258 00:12:59,695 --> 00:13:03,449 [sighs] Just five more minutes, Cluckles. 259 00:13:03,532 --> 00:13:05,117 No more minutes, Scooch! 260 00:13:05,201 --> 00:13:06,160 -Aah! -[thuds] 261 00:13:06,243 --> 00:13:07,745 It's challenge time! 262 00:13:07,828 --> 00:13:09,872 [horn honking tune] 263 00:13:09,955 --> 00:13:13,834 Stop honking, Beans. I'm trying to sleep. 264 00:13:13,918 --> 00:13:17,338 It's not me, Frank. It's the Race Cadet horn. 265 00:13:17,421 --> 00:13:19,256 And it's been going off for a while. 266 00:13:19,340 --> 00:13:20,591 What? 267 00:13:20,674 --> 00:13:23,928 [horn honking tune] 268 00:13:24,011 --> 00:13:25,179 [engine revs] 269 00:13:25,262 --> 00:13:28,349 Beans, we don't have time for breakfast. 270 00:13:28,432 --> 00:13:30,100 We have to leave. 271 00:13:30,184 --> 00:13:33,062 Oh, right, I'll put this omelet in a doggie bag. 272 00:13:34,313 --> 00:13:35,731 [old-fashioned horn honks] 273 00:13:38,567 --> 00:13:41,862 This is where the horn's coming from. But where's Sam? 274 00:13:41,946 --> 00:13:42,988 [horn honks tune] 275 00:13:43,072 --> 00:13:45,241 [chuckles] Here's Sam! 276 00:13:46,242 --> 00:13:50,579 Welcome, Not Yet Cadets, to another Race Cadet challenge! 277 00:13:50,663 --> 00:13:52,498 [all cheer] 278 00:13:52,581 --> 00:13:56,835 Let's go to the leaderboard and see how the teams are doing so far. 279 00:13:56,919 --> 00:14:01,090 After two challenges, Tag and Scooch are tied with Frank and Beans, 280 00:14:01,173 --> 00:14:02,341 each with one point. 281 00:14:02,424 --> 00:14:05,636 That leaves Cheddar Biscuit and Gilber with zero points. 282 00:14:05,719 --> 00:14:07,304 Boo! 283 00:14:07,388 --> 00:14:09,431 Cheddar Biscuit, are you booing us? 284 00:14:09,515 --> 00:14:12,601 No, I'm booing because we have zero points. 285 00:14:12,685 --> 00:14:15,813 But don't worry. There's plenty of challenge left. 286 00:14:15,896 --> 00:14:18,315 And whichever team has the most points in the end 287 00:14:18,399 --> 00:14:21,986 will win a spot on the Race Cadets! 288 00:14:22,069 --> 00:14:23,821 That's gonna be us, Scooch! 289 00:14:23,904 --> 00:14:25,906 Uh, wrong. It's gonna be us. 290 00:14:25,990 --> 00:14:29,243 Who wants some bacon and bacon omelet? [sniffs] 291 00:14:29,326 --> 00:14:31,495 Which brings us to today's challenge, 292 00:14:31,579 --> 00:14:36,166 which I like to call the Grand Sam Obstacle Course. 293 00:14:36,250 --> 00:14:37,793 [video game sounds playing] 294 00:14:37,877 --> 00:14:41,046 You'll face the Kibble Climb, 295 00:14:41,130 --> 00:14:42,423 the Bone Bridges 296 00:14:44,216 --> 00:14:45,718 and the Yip Line. 297 00:14:47,303 --> 00:14:50,139 The first team to cross the finish line wins. 298 00:14:50,222 --> 00:14:53,350 That means that both team members must finish together 299 00:14:53,434 --> 00:14:55,769 because this is a teamwork challenge. 300 00:14:55,853 --> 00:14:58,230 Okay, that's enough of me talking. 301 00:14:58,314 --> 00:14:59,690 On your mark! 302 00:15:02,067 --> 00:15:03,444 Get set! 303 00:15:05,195 --> 00:15:06,906 Go, dogs, go! 304 00:15:17,625 --> 00:15:21,211 Welcome to the Kibble Climb! 305 00:15:21,295 --> 00:15:23,297 How'd he get here before us? 306 00:15:23,380 --> 00:15:26,342 He's Sam Whippet. Oh, and he drove. 307 00:15:27,217 --> 00:15:29,553 During the Kibble Climb challenge-- 308 00:15:29,637 --> 00:15:32,681 Well, it's all there in the name. And, go! 309 00:15:32,765 --> 00:15:35,768 Hey, Tag, you should've asked him for a ride because 310 00:15:35,851 --> 00:15:37,478 you're gonna need one when you're gonna 311 00:15:37,561 --> 00:15:38,395 [fading] need a ride wh-- 312 00:15:38,479 --> 00:15:41,440 You can tell me how that ends after I win. 313 00:15:41,523 --> 00:15:44,276 No fair! I wasn't done with my zinger! 314 00:15:44,360 --> 00:15:46,445 Aren't they supposed to wait for us? 315 00:15:46,528 --> 00:15:49,198 Maybe? I have no idea what's going on. 316 00:15:49,281 --> 00:15:53,744 Hey, can we eat this kibble? [chomping] 317 00:15:53,827 --> 00:15:56,497 -[Scooch straining] -[Beans chomping] 318 00:15:56,580 --> 00:16:00,209 Cheddar Biscuit, wait! This is a teamwork challenge. 319 00:16:00,292 --> 00:16:02,962 If we wanna win, we have to stick together. 320 00:16:03,045 --> 00:16:07,591 You're right. Like they say at the circus, "Two clowns are better than one." 321 00:16:07,675 --> 00:16:08,592 [honking] 322 00:16:10,219 --> 00:16:11,637 [effort grunts] 323 00:16:11,720 --> 00:16:14,473 You can't beat me, Frank. Just forget it. 324 00:16:14,556 --> 00:16:17,434 I already forgot you were in this race. 325 00:16:17,518 --> 00:16:21,146 Speaking of forgetting, did you forget you have teammates? 326 00:16:21,647 --> 00:16:22,648 Oops. 327 00:16:22,731 --> 00:16:26,318 [effort grunts] We're almost to the top. 328 00:16:28,487 --> 00:16:31,156 Oh, wait, we're still at the bottom. 329 00:16:31,240 --> 00:16:34,827 This is a lot of kibble. I wonder if I can take the rest home. 330 00:16:34,910 --> 00:16:36,120 [chomping] 331 00:16:36,203 --> 00:16:38,789 Hang on, Scooch! I'm coming! 332 00:16:38,872 --> 00:16:41,166 But I'm comin' first, Beans! 333 00:16:42,584 --> 00:16:44,670 Ha! They're going the wrong way! 334 00:16:44,753 --> 00:16:47,881 Right. Because they broke the first rule of the circus. 335 00:16:47,965 --> 00:16:51,844 -[honks] -No rubber nose left behind. 336 00:16:51,927 --> 00:16:53,554 -[chomping] -Come on, pal. 337 00:16:53,637 --> 00:16:55,681 [chomping] 338 00:16:55,764 --> 00:16:57,433 That way, Beans. 339 00:16:57,516 --> 00:16:59,184 Oh! More kibble! 340 00:17:02,062 --> 00:17:04,940 Sorry, Scooch. I got caught up with beating Frank. 341 00:17:05,024 --> 00:17:06,233 Won't happen again. 342 00:17:06,316 --> 00:17:09,945 It's okay. I know you wanna win. I do, too. 343 00:17:10,029 --> 00:17:13,323 Come on, Beans. Left, right, left, right. 344 00:17:13,407 --> 00:17:15,284 -Oh, oh, oh, oh, now I get it. -Uh-huh. 345 00:17:15,367 --> 00:17:18,412 Left, right and then what, l-left again? 346 00:17:18,495 --> 00:17:21,040 [panting] 347 00:17:21,123 --> 00:17:24,877 [gasps] Cheddar Biscuit and Gilber are done kibble climbing! 348 00:17:24,960 --> 00:17:26,545 So, let's kibble surf. 349 00:17:30,883 --> 00:17:34,511 Yay! Surfing! I'll be the board! 350 00:17:43,187 --> 00:17:47,357 You made it! Now try making it over these Bone Bridges. 351 00:17:47,733 --> 00:17:50,736 But watch out, these bridges are bouncy, 352 00:17:50,819 --> 00:17:53,280 and you don't want to fall in the ball pit. 353 00:17:53,363 --> 00:17:56,325 Ooh, I do! I love ball pits! 354 00:17:56,408 --> 00:17:57,618 Um... 355 00:18:01,121 --> 00:18:03,332 I don't like heights. Or falling. 356 00:18:03,415 --> 00:18:06,543 Or ball pits. Or any combination of those. 357 00:18:06,627 --> 00:18:10,214 Don't worry, Scooch. We're gonna cross this bridge in a snap. 358 00:18:10,297 --> 00:18:12,800 [creaking] 359 00:18:12,883 --> 00:18:17,721 These bridges aren't that bouncy. We can do this together. No problem. 360 00:18:17,805 --> 00:18:20,849 Right. Especially if I hold on to your tail. 361 00:18:20,933 --> 00:18:24,353 Great idea, Scooch! Then, nothing can get between us. 362 00:18:25,979 --> 00:18:28,899 -[clunking] -Uh, Tag! 363 00:18:28,982 --> 00:18:31,485 There she goes. Let's bounce, Beans! 364 00:18:32,569 --> 00:18:34,571 Oh! Frank! 365 00:18:34,655 --> 00:18:38,158 Good call, Cheddar Biscuit. Your tightrope tips are working. 366 00:18:38,242 --> 00:18:41,703 Yep. Fast is a no, slow is a go. 367 00:18:42,996 --> 00:18:45,833 I hardly feel you, Scooch! 368 00:18:45,916 --> 00:18:47,209 Scooch? 369 00:18:47,292 --> 00:18:48,794 Whee! 370 00:18:50,087 --> 00:18:52,506 -Oh, no! -Oh, yes. 371 00:18:52,589 --> 00:18:56,593 Looks like your teammates are having a ball... pit. 372 00:18:56,677 --> 00:19:01,515 Yay, balls! Yay, Beans! Yay, Beans in balls! 373 00:19:01,598 --> 00:19:02,683 [Tag] Scooch! 374 00:19:03,976 --> 00:19:05,018 Beans! 375 00:19:07,146 --> 00:19:08,522 Fast is a no. 376 00:19:08,605 --> 00:19:09,731 Slow is a go. 377 00:19:10,774 --> 00:19:12,151 [honking] 378 00:19:12,234 --> 00:19:15,362 [Sam] Cheddar Biscuit and Gilber take the lead! 379 00:19:15,445 --> 00:19:17,948 I'm sorry! I thought you were holding my tail. 380 00:19:18,031 --> 00:19:19,658 So did I. 381 00:19:19,741 --> 00:19:21,326 Enough with the balls, Beans. 382 00:19:21,410 --> 00:19:24,371 Aw! Five more minutes? Please? 383 00:19:27,624 --> 00:19:30,169 [tires squeal] 384 00:19:30,252 --> 00:19:34,423 Up these ladders is the final obstacle. The Yip Line! 385 00:19:34,506 --> 00:19:37,467 A zip line so fast it'll make you yip! 386 00:19:37,551 --> 00:19:39,011 [both] Whoa! 387 00:19:39,094 --> 00:19:41,972 I can't believe it's almost over. 388 00:19:42,055 --> 00:19:44,183 [engine revs] 389 00:19:44,266 --> 00:19:46,268 See you at the finish line! 390 00:19:50,606 --> 00:19:53,984 This is easy. I climb ladders for breakfast. 391 00:19:54,067 --> 00:19:57,905 Ha, really? Well, maybe you should try eating omelets for breakfast. 392 00:19:57,988 --> 00:20:00,240 Almost there, Scooch! Keep looking up. 393 00:20:02,034 --> 00:20:05,120 Yep. Still do not like heights. 394 00:20:07,164 --> 00:20:10,042 Three zip lines, one for each team. 395 00:20:10,125 --> 00:20:12,544 Hold on, Scooch, and don't look down. 396 00:20:12,628 --> 00:20:14,630 We're zipping in three... 397 00:20:14,713 --> 00:20:16,006 two... 398 00:20:18,425 --> 00:20:19,885 one! 399 00:20:19,968 --> 00:20:22,012 Ugh, I looked down. 400 00:20:23,096 --> 00:20:24,765 [Frank] Yay! 401 00:20:24,848 --> 00:20:28,894 -[Tag] Yip! Yip! Yay! -[panting] Frank! Did you say omelets? 402 00:20:28,977 --> 00:20:30,771 -[Tag] Whoo-hoo! -[Frank] Yeah! 403 00:20:30,854 --> 00:20:32,981 -Frank? Frank? -[dishes break] 404 00:20:34,191 --> 00:20:37,527 Frank! [echoes] 405 00:20:37,611 --> 00:20:39,529 [Frank and Tag] Yip, yip, yip, yip, yip! 406 00:20:39,613 --> 00:20:41,281 Yip, yip, yip, yip, yeah! 407 00:20:41,365 --> 00:20:42,741 Yip, yip, yip, yip! 408 00:20:42,824 --> 00:20:46,370 Scooch, we're almost at the finish line! 409 00:20:46,453 --> 00:20:50,207 Scooch? [gasps] Scooch! 410 00:20:53,919 --> 00:20:57,673 I won! Oh, so did you. 411 00:20:57,756 --> 00:21:02,135 No, we didn't. Frank, this was a teamwork challenge. 412 00:21:02,219 --> 00:21:06,974 You're right, Tag. You did the work part, but not the team part. 413 00:21:09,559 --> 00:21:10,936 -Yeah! -Yay! 414 00:21:11,019 --> 00:21:11,895 [honking] 415 00:21:11,979 --> 00:21:14,773 That's why Gilber and Cheddar Biscuit just won. 416 00:21:14,856 --> 00:21:16,775 Great job, Cheddar Biscuit! 417 00:21:16,858 --> 00:21:18,110 You too, Gilber! 418 00:21:18,193 --> 00:21:21,238 But we crossed the finish line first. 419 00:21:21,321 --> 00:21:25,409 True. But I said the first team to cross the finish line wins. 420 00:21:25,492 --> 00:21:28,245 And your teammates aren't here. 421 00:21:30,664 --> 00:21:31,707 [wind blowing] 422 00:21:32,791 --> 00:21:37,129 Which means, since Cheddar and Gilber won the challenge, 423 00:21:37,212 --> 00:21:40,048 we have a three-way tie. 424 00:21:40,132 --> 00:21:45,178 So, all three teams have a chance to join the Race Cadets! 425 00:21:45,262 --> 00:21:47,431 Great teamwork, guys. 426 00:21:47,514 --> 00:21:49,766 -Thanks, Tag. -[honking] 427 00:21:50,600 --> 00:21:54,229 Frank, now it's time for us to do the team part. Come on. 428 00:21:56,398 --> 00:21:58,608 Well, I guess we live here now. 429 00:21:58,692 --> 00:22:02,654 Sorry, did you say yes mushrooms or no mushrooms in your omelet? 430 00:22:02,738 --> 00:22:05,157 [effort grunts, panting] 431 00:22:05,240 --> 00:22:07,075 -[Tag] Scooch, buddy! -[panting] 432 00:22:07,159 --> 00:22:09,745 I'm sorry I wasn't a very good teammate today. 433 00:22:09,828 --> 00:22:11,913 I was too worried about winning. 434 00:22:11,997 --> 00:22:14,958 That's okay, Tag. We'll get 'em next time. 435 00:22:16,251 --> 00:22:18,754 -Hey, Beans. -Yes, Frank? 436 00:22:18,837 --> 00:22:20,213 What Tag said. 437 00:22:20,297 --> 00:22:24,509 Aw! That's the sweetest thing you almost said to me. 438 00:22:24,885 --> 00:22:28,055 Omelet? It's kibble flavor. [chomps] 439 00:22:28,138 --> 00:22:29,264 I'd love one. 440 00:22:29,348 --> 00:22:32,267 Hey! Who's up for a yip? 441 00:22:33,977 --> 00:22:36,772 But this time we go as teams. 442 00:22:38,523 --> 00:22:41,777 [all] Yip, yip, yip, yip! Whoo-hoo! 443 00:22:43,361 --> 00:22:44,696 [theme music playing]