1 00:00:08,633 --> 00:00:10,927 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:23,773 --> 00:00:24,858 ¡Ve, perro! ¡Ve! 3 00:00:24,941 --> 00:00:25,817 Vamos ya 4 00:00:25,900 --> 00:00:27,944 a nuestra perruna ciudad 5 00:00:28,027 --> 00:00:28,862 Vamos ya 6 00:00:28,945 --> 00:00:31,030 Ladridos, lealtad y amistad 7 00:00:31,114 --> 00:00:31,948 Vamos ya 8 00:00:32,032 --> 00:00:33,992 A gran velocidad 9 00:00:34,075 --> 00:00:35,452 ¡Todo esto pasa 10 00:00:35,535 --> 00:00:37,287 En Villa Pata! 11 00:00:37,370 --> 00:00:40,206 ¡A pasear! ¡Ve, perro! ¡Ve! 12 00:00:40,290 --> 00:00:43,334 ¡A jugar! ¡Ve, perro! ¡Ve! 13 00:00:43,418 --> 00:00:44,669 Y nada nos podrá parar 14 00:00:44,753 --> 00:00:46,212 ¡No, no, no! 15 00:00:46,296 --> 00:00:49,966 ¡Vamos a jugar! ¡Ve, perro! ¡Ve! 16 00:00:50,049 --> 00:00:51,426 ¡Ve, perro! ¡Ve! 17 00:00:53,011 --> 00:00:54,721 Día de timbres 18 00:00:57,640 --> 00:00:59,517 Atención, pasajeros. 19 00:00:59,601 --> 00:01:02,645 Les habla la pilota del dirigible, Tag Patas. 20 00:01:02,729 --> 00:01:04,397 Atención, pasajeros. 21 00:01:04,481 --> 00:01:08,234 Soy Gilber Patas, el verdadero piloto del dirigible. 22 00:01:08,318 --> 00:01:12,989 Atención, niños, habla mamá, y yo soy la pilota del dirigible. 23 00:01:14,199 --> 00:01:19,287 Pero es el Día de los Hijos y las Hijas, así que podrán ser mis copilotos. 24 00:01:19,954 --> 00:01:22,207 - ¿Podemos dar vueltas? - Claro. 25 00:01:22,290 --> 00:01:25,085 - ¿Y hacer piruetas? - Claro. 26 00:01:25,168 --> 00:01:28,379 ¿Y una voltereta con un arcoíris holgazán? 27 00:01:28,463 --> 00:01:30,924 Si me dices qué es, quizá. 28 00:01:31,007 --> 00:01:33,843 O, quizá, alguno de ustedes 29 00:01:33,927 --> 00:01:36,471 podría acompañarme a la tienda de timbres. 30 00:01:38,848 --> 00:01:40,266 No, gracias, Pa. 31 00:01:40,350 --> 00:01:42,227 Qué buena idea. ¿El año que viene? 32 00:01:42,310 --> 00:01:45,522 Entiendo. La tienda de timbres no es un dirigible. 33 00:01:45,605 --> 00:01:48,983 Bueno, voy por mi maletín y me iré. 34 00:01:51,152 --> 00:01:53,488 Chicos, siempre vienen al dirigible 35 00:01:53,571 --> 00:01:55,281 para el Día de los Hijos e Hijas. 36 00:01:55,365 --> 00:01:58,368 Uno debería ir a la tienda de timbres con Pa. 37 00:01:58,451 --> 00:02:00,036 Significaría mucho para él. 38 00:02:00,120 --> 00:02:02,247 Gran idea. Que te diviertas, Gilber. 39 00:02:02,330 --> 00:02:03,414 Me divertiré. 40 00:02:05,583 --> 00:02:07,752 ¡Porque yo me voy al dirigible! 41 00:02:11,256 --> 00:02:13,299 Supongo que yo iré a la tienda de timbres. 42 00:02:13,383 --> 00:02:17,220 A tu papá le encantan los timbres. Quizá a ti te encanten también. 43 00:02:17,929 --> 00:02:20,223 Bueno, mamá. Lo intentaré. 44 00:02:20,306 --> 00:02:22,475 Genial. Te iré a buscar a la tarde 45 00:02:22,559 --> 00:02:24,602 e iremos a pasear en dirigible. 46 00:02:26,187 --> 00:02:29,941 Atención, pasajeros, ha sido un placer volar con ustedes. 47 00:02:32,819 --> 00:02:36,489 Pa, ¿te puedo acompañar a la tienda de timbres? 48 00:02:36,573 --> 00:02:39,033 ¿En serio? ¿Quieres venir conmigo? 49 00:02:39,117 --> 00:02:40,994 Papá, no es nada. 50 00:02:41,077 --> 00:02:44,914 Claro, solo eres una hija que cumple el sueño de su padre. 51 00:02:44,998 --> 00:02:48,376 No pasa nada. Voy por el otro auto. 52 00:02:49,210 --> 00:02:52,881 ¡Sí! ¡Vendrá a la tienda de timbres! 53 00:02:55,592 --> 00:02:59,470 ¡Lo que amo de los timbres es que hay millones! 54 00:02:59,554 --> 00:03:03,850 Hay timbres que zumban, resuenan, campanean, hacen sonar melodías. 55 00:03:03,933 --> 00:03:07,896 Pero, en mi opinión, no hay nada como el ding dong clásico. 56 00:03:07,979 --> 00:03:10,440 Me gusta tanto que me lo puse en el claxon. 57 00:03:14,235 --> 00:03:15,945 ¡Genial! 58 00:03:16,029 --> 00:03:19,198 ¡Ya lo creo! ¡Es insuperable! 59 00:03:20,617 --> 00:03:22,160 Te referías al dirigible. 60 00:03:22,243 --> 00:03:24,621 Sí, mamá me llevará a pasear. 61 00:03:24,704 --> 00:03:28,625 Sí, el dirigible es genial, pero no golpees timbres. 62 00:03:28,708 --> 00:03:31,878 Los timbres se tocan, ¿entiendes? 63 00:03:34,881 --> 00:03:36,674 ¿Y ahora qué? 64 00:03:37,508 --> 00:03:39,177 Tag, ¿oyes eso? 65 00:03:40,511 --> 00:03:42,972 No, no oigo nada. 66 00:03:43,056 --> 00:03:46,851 Exacto. Hay silencio antes de que lleguen los clientes. 67 00:03:46,935 --> 00:03:49,979 Le digo "la calma antes del ding dong". 68 00:03:53,900 --> 00:03:56,069 Primero hay que probar la mercadería. 69 00:03:56,152 --> 00:03:59,656 Espera. ¿Podremos tocar algunos timbres? 70 00:03:59,739 --> 00:04:03,243 No. ¡Podremos tocar todos los timbres! 71 00:04:03,326 --> 00:04:05,745 No seas tímida. ¡A tocar! 72 00:04:20,301 --> 00:04:23,304 Naciste para esto. Y mira. 73 00:04:23,388 --> 00:04:25,890 Ding dong, ding dong. 74 00:04:25,974 --> 00:04:28,685 El timbre del amor. 75 00:04:28,768 --> 00:04:33,273 ¡Fabuloso, Pa! ¿Lo inventaste recién? 76 00:04:33,356 --> 00:04:36,192 No, antes cantaba en una banda. 77 00:04:36,276 --> 00:04:37,777 Era una de nuestras canciones. 78 00:04:37,860 --> 00:04:39,404 ¿Estabas en una banda? 79 00:04:39,487 --> 00:04:43,783 Hace mucho. Debo tener una foto por ahí. 80 00:04:44,742 --> 00:04:47,287 Era una banda de metal peludo llamada Olfato. 81 00:04:47,370 --> 00:04:50,415 ¿Ese eres tú? ¿Y todo ese pelo? 82 00:04:50,498 --> 00:04:53,918 Como te dije, fue hace mucho tiempo. 83 00:04:54,002 --> 00:04:56,337 ¿Y compusiste una canción sobre timbres? 84 00:04:56,421 --> 00:05:00,675 Claro, siempre me gustaron los timbres. Como a ti. 85 00:05:03,970 --> 00:05:05,513 ¡El timbre del patito! 86 00:05:05,596 --> 00:05:09,309 Me hacía ladrar como loca de cachorra. ¡Me encantaba! 87 00:05:09,392 --> 00:05:12,895 Ya sé. Porque hay un timbre para cada perro. 88 00:05:12,979 --> 00:05:14,981 Por eso abrí la tienda. 89 00:05:15,815 --> 00:05:20,194 Hablando de abrir la tienda, ¿quieres tocar el timbre de apertura? 90 00:05:20,278 --> 00:05:23,781 ¿La campana? ¡Sí! 91 00:05:31,622 --> 00:05:33,791 ¿Cuándo llegan los clientes? 92 00:05:33,875 --> 00:05:36,544 El pico matutino empezará en tres, dos... 93 00:05:39,047 --> 00:05:41,090 Son muchos perros. 94 00:05:41,174 --> 00:05:43,176 Está bien, tenemos muchos timbres. 95 00:05:43,259 --> 00:05:45,553 Yo les muestro, tú hazlos sonar. Mírales la cola. 96 00:05:45,636 --> 00:05:47,930 - ¿Por? - Significa que es el timbre indicado. 97 00:05:48,014 --> 00:05:49,724 Las colas no mienten. 98 00:05:49,807 --> 00:05:52,393 Un perro grande necesita un timbre grande. 99 00:05:52,477 --> 00:05:55,229 Tag, ¿haces sonar el timbrefante? 100 00:05:59,859 --> 00:06:02,320 Tú pareces vivir a toda velocidad. 101 00:06:02,403 --> 00:06:05,656 ¿Quieres el timbre de carreras? 102 00:06:11,162 --> 00:06:14,040 A que adivino. Acaban de mudarse 103 00:06:14,123 --> 00:06:15,666 y buscan un timbre. 104 00:06:15,750 --> 00:06:19,629 Pero uno no muy ruidoso, así no despierta a la cachorra. 105 00:06:19,712 --> 00:06:21,089 ¿Cómo...? 106 00:06:21,172 --> 00:06:23,299 Hace mucho que hago esto. 107 00:06:23,382 --> 00:06:25,009 Les encantará el perrito dormilón. 108 00:06:31,474 --> 00:06:33,518 ¿Te gusta ese timbre, Franny? 109 00:06:34,602 --> 00:06:38,981 Se escondió otra vez. Es su juego favorito. ¡Franny! 110 00:06:40,775 --> 00:06:42,735 Ya sé dónde está. 111 00:06:44,362 --> 00:06:46,697 Encontraste el timbre del patito. 112 00:06:46,781 --> 00:06:49,992 Era mi favorito cuando era cachorra. 113 00:06:54,622 --> 00:06:56,332 Después del pico matutino, 114 00:06:56,415 --> 00:06:58,084 llega la calma matutina. 115 00:06:58,167 --> 00:07:00,711 Pero está bueno tener un tiempo libre de ruidos. 116 00:07:00,795 --> 00:07:03,047 Sí, todavía me zumban los oídos. 117 00:07:06,509 --> 00:07:07,885 ¡Hola, Miró! 118 00:07:07,969 --> 00:07:10,429 Buenas tardes. Estaba mirando. 119 00:07:11,097 --> 00:07:12,348 Veamos... 120 00:07:13,057 --> 00:07:14,308 Ese es Miró. 121 00:07:14,392 --> 00:07:15,685 O, como le digo yo, 122 00:07:15,768 --> 00:07:17,270 Miró el mirón. 123 00:07:17,353 --> 00:07:19,856 Nunca encontró su timbre. 124 00:07:19,939 --> 00:07:22,066 Pa, ¿puedo intentar ayudarlo? 125 00:07:22,150 --> 00:07:24,318 Claro, inténtalo. 126 00:07:25,194 --> 00:07:26,028 No... 127 00:07:26,112 --> 00:07:28,656 Hola, Miró. Parece que buscas 128 00:07:28,739 --> 00:07:31,993 un timbre divertido y emocionante. ¡Como este! 129 00:07:35,663 --> 00:07:37,373 No, me parece que no. 130 00:07:41,252 --> 00:07:43,421 - Bueno. - Así son los timbres. 131 00:07:43,504 --> 00:07:47,550 Te estás elevando y, de repente, te zambulles. 132 00:07:47,633 --> 00:07:49,886 Como los dirigibles. 133 00:07:53,014 --> 00:07:54,098 ¿Y eso? 134 00:07:54,974 --> 00:07:57,185 El detector de ding dongs. 135 00:07:57,268 --> 00:07:59,937 Parece que Lady Lydia tiene problemas con su timbre. 136 00:08:00,021 --> 00:08:01,355 Vámonos. 137 00:08:01,439 --> 00:08:02,773 ¿Podremos arreglarlo? 138 00:08:02,857 --> 00:08:05,860 Claro. Vamos, perros de los timbres, ¡vamos! 139 00:08:09,655 --> 00:08:11,908 ¿Le gusta mi timbre de sombrero? 140 00:08:11,991 --> 00:08:14,702 No, lo siento. Se rompió el engranaje principal. 141 00:08:14,785 --> 00:08:18,372 Tengo otro en la tienda. Por ahora, puede usar esto. 142 00:08:18,456 --> 00:08:22,251 Es que no me gusta ese timbre. 143 00:08:22,335 --> 00:08:26,172 ¿Pa? El engranaje no está roto, solo está torcido. 144 00:08:27,507 --> 00:08:29,091 Creo que puedo arreglarlo. 145 00:08:35,223 --> 00:08:37,016 Pruebe ahora, Lady Lydia. 146 00:08:41,437 --> 00:08:42,980 ¿Cómo hiciste eso? 147 00:08:43,064 --> 00:08:44,982 Tengo un engranaje así en mi moto. 148 00:08:45,066 --> 00:08:47,235 ¿Le gusta su timbre ahora, Lady Lydia? 149 00:08:47,318 --> 00:08:51,864 ¡Sí qué me gusta! ¡Es sonoramente delicioso! 150 00:08:54,283 --> 00:08:56,619 ¿Eso significa que se rompió otro timbre? 151 00:08:56,702 --> 00:08:59,080 No, significa que es hora de almorzar. 152 00:08:59,163 --> 00:09:02,291 La mejor parte del día fue el pico matutino. 153 00:09:02,375 --> 00:09:04,252 ¿O encontrar a Franny? 154 00:09:04,335 --> 00:09:07,004 ¿O arreglar el timbre de Lady Lydia? 155 00:09:07,088 --> 00:09:09,006 ¿Sabes qué? ¡Todo fue genial! 156 00:09:09,090 --> 00:09:11,509 Parece que a alguien la picó el bichito de los timbres. 157 00:09:11,592 --> 00:09:13,344 ¿En serio? ¿A quién? 158 00:09:14,428 --> 00:09:17,515 No, digo que te gustan los timbres igual que a mí. 159 00:09:17,598 --> 00:09:21,143 Porque los timbres no solo te avisan si llegó alguien. 160 00:09:21,227 --> 00:09:23,854 - Nos unen. - Exacto. 161 00:09:23,938 --> 00:09:26,274 Si no hubiera venido a trabajar contigo, 162 00:09:26,357 --> 00:09:28,317 no me habría dado cuenta. 163 00:09:28,401 --> 00:09:30,653 ¿Franny? 164 00:09:31,779 --> 00:09:33,406 ¿Está todo bien? 165 00:09:33,489 --> 00:09:36,701 Franny se volvió a esconder. No la han visto, ¿no? 166 00:09:36,784 --> 00:09:41,539 No, pero puedo encontrarla, porque hay un timbre para cada perro. 167 00:09:43,791 --> 00:09:46,877 ¡Y el timbre de Franny es el timbre del patito! 168 00:09:50,006 --> 00:09:51,716 ¡Sigan los ladridos! 169 00:09:55,678 --> 00:09:58,014 ¿Franny? 170 00:10:02,435 --> 00:10:04,937 ¿Franny? 171 00:10:08,190 --> 00:10:10,026 Ya suena más fuerte. 172 00:10:10,109 --> 00:10:13,988 Por lo que Franny debería estar... ¡aquí! 173 00:10:15,281 --> 00:10:16,657 ¡Franny! 174 00:10:21,203 --> 00:10:24,206 Pa, adora el timbre del patito. 175 00:10:24,290 --> 00:10:26,250 ¿Estás pensando lo mismo que yo? 176 00:10:26,334 --> 00:10:28,002 Aquí tienes, Franny. 177 00:10:42,767 --> 00:10:46,604 Pa, necesito dos zumbadores y un repique tras repique. 178 00:10:46,687 --> 00:10:48,522 Enseguida. 179 00:10:48,606 --> 00:10:52,777 ¡Hola, Tag! ¿Lista para pasear en dirigible? 180 00:10:52,860 --> 00:10:54,528 ¿Y dar unas vueltas? 181 00:10:55,196 --> 00:10:59,200 Parece divertido, mamá, pero no es como la tienda de timbres. 182 00:11:00,034 --> 00:11:03,913 De tal palo, tal astilla. Nos vemos en casa, ding dongs. 183 00:11:03,996 --> 00:11:05,998 Buenas tardes, solo estoy mirando. 184 00:11:06,082 --> 00:11:08,000 Volvió Miró el mirón. 185 00:11:10,002 --> 00:11:11,921 Voy a probar otra vez. 186 00:11:12,755 --> 00:11:15,633 Hay un millón de timbres, señor Miró. 187 00:11:15,716 --> 00:11:19,720 Hay timbres que zumban, resuenan, campanean, hacen sonar melodías. 188 00:11:19,804 --> 00:11:24,308 Pero, en mi opinión, no hay nada como el clásico ding dong. 189 00:11:30,064 --> 00:11:33,150 Ese es mi timbre. ¡Muchas gracias! 190 00:11:35,236 --> 00:11:36,821 ¡Que tenga un buen día! 191 00:11:36,904 --> 00:11:40,574 Bien hecho, Tag. Serás toda una vendedora de timbres. 192 00:11:40,658 --> 00:11:43,119 ¿Qué puedo decir? Aprendí del mejor. 193 00:11:45,287 --> 00:11:48,624 Vamos, hay que guardar los timbres. 194 00:11:48,707 --> 00:11:49,792 ¡Sí! 195 00:11:49,875 --> 00:11:52,586 Pero, antes, un poco de música. 196 00:11:54,046 --> 00:11:57,174 Ding dong, el timbre del amor. 197 00:11:57,258 --> 00:11:58,759 Pa, ¡es tu canción! 198 00:11:58,843 --> 00:12:01,470 Eso parece. 199 00:12:03,097 --> 00:12:07,476 Ding dong, el timbre del amor. 200 00:12:07,560 --> 00:12:09,520 Ding dong 201 00:12:09,603 --> 00:12:11,981 En el timbre del amor. 202 00:12:12,064 --> 00:12:16,944 Ding dong en el timbre del amor. 203 00:12:31,292 --> 00:12:32,877 El Gran Sam 204 00:12:44,263 --> 00:12:46,056 ¡Es el claxon de Sam Whippet! 205 00:12:46,140 --> 00:12:48,476 ¡Así que es un desafío de los Cadetes de Carreras! 206 00:12:48,559 --> 00:12:51,479 ¡Así que me largo! ¡Les corro una carrera! 207 00:12:54,273 --> 00:12:58,194 Por fin. Más lugar para mí. 208 00:13:00,279 --> 00:13:03,449 Cinco minutos más, Clo-clo. 209 00:13:03,532 --> 00:13:05,117 ¡Nada de eso, Scoochi! 210 00:13:06,285 --> 00:13:07,745 ¡Hora del desafío! 211 00:13:09,955 --> 00:13:13,834 Ya basta, Frijol. Estoy tratando de dormir. 212 00:13:13,918 --> 00:13:17,338 No soy yo, Frank. Es el claxon de los Cadetes de Carreras. 213 00:13:17,421 --> 00:13:19,256 Y suena hace un buen rato. 214 00:13:19,340 --> 00:13:20,591 ¿Qué? 215 00:13:25,262 --> 00:13:28,349 Frijol, no hay tiempo para desayunar. 216 00:13:28,432 --> 00:13:30,100 Nos tenemos que ir. 217 00:13:30,184 --> 00:13:33,062 Sí, meteré el omelet aquí. 218 00:13:37,858 --> 00:13:41,862 De ahí viene el claxon, pero ¿dónde está Sam? 219 00:13:43,906 --> 00:13:45,241 ¡Aquí está Sam! 220 00:13:46,242 --> 00:13:50,579 Bienvenidos, no cadetes, a otro desafío de los Cadetes de Carreras. 221 00:13:52,581 --> 00:13:56,835 Vamos a la tabla, a ver cómo van los equipos. 222 00:13:56,919 --> 00:14:01,090 Después de dos desafíos, Tag y Scoochi empatan con Frank y Frijol, 223 00:14:01,173 --> 00:14:02,299 un punto cada equipo. 224 00:14:02,383 --> 00:14:05,636 Por lo que Galletita y Gilber tienen cero puntos. 225 00:14:07,388 --> 00:14:09,431 Galletita, ¿nos estás abucheando? 226 00:14:09,515 --> 00:14:12,601 No, abucheo porque tenemos cero puntos. 227 00:14:12,685 --> 00:14:15,813 Pero, descuiden, aún quedan varios desafíos. 228 00:14:15,896 --> 00:14:18,315 El equipo que sume más puntos al final 229 00:14:18,399 --> 00:14:21,986 tendrá su lugar entre los Cadetes de Carreras. 230 00:14:22,069 --> 00:14:23,821 ¡Seremos nosotros, Scoochi! 231 00:14:24,321 --> 00:14:25,906 No. Seremos nosotros. 232 00:14:25,990 --> 00:14:28,450 ¿Quién quiere tocino con omelet de tocino? 233 00:14:29,326 --> 00:14:31,495 Y eso nos trae al desafío de hoy, 234 00:14:31,579 --> 00:14:36,166 que denomino la gran carrera culinaria del gran Sam. 235 00:14:37,877 --> 00:14:39,795 Enfrentarán la Montaña de Croquetas, 236 00:14:41,005 --> 00:14:42,464 los Puentes de Hueso, 237 00:14:44,216 --> 00:14:45,634 y la Tirolesa. 238 00:14:47,303 --> 00:14:50,139 El primer equipo en llegar a la meta gana. 239 00:14:50,222 --> 00:14:53,350 Por lo que los dos integrantes deben terminar juntos, 240 00:14:53,434 --> 00:14:55,769 pues es un desafío de trabajo en equipo. 241 00:14:55,853 --> 00:14:58,230 Bueno, basta de hablar. 242 00:14:58,314 --> 00:14:59,690 ¡En sus marcas! 243 00:15:02,067 --> 00:15:03,444 ¡Listos! 244 00:15:05,195 --> 00:15:06,906 Vayan, perros. ¡Vayan! 245 00:15:17,625 --> 00:15:21,211 ¡Bienvenidos a la Montaña de Croquetas! 246 00:15:21,295 --> 00:15:23,297 ¿Cómo llegó antes que nosotros? 247 00:15:23,380 --> 00:15:26,342 Es Sam Whippet. Y vino en auto, claro. 248 00:15:27,134 --> 00:15:29,345 En el desafío de la Montaña de Croquetas... 249 00:15:29,428 --> 00:15:32,681 Está claro en el nombre. ¡Vamos! 250 00:15:32,765 --> 00:15:35,768 Tag, deberías haberle pedido un aventón, 251 00:15:35,851 --> 00:15:37,519 porque lo necesitarás cuando... 252 00:15:37,603 --> 00:15:38,479 cuando... 253 00:15:38,562 --> 00:15:41,440 Cuéntame el final cuando gane. 254 00:15:41,523 --> 00:15:43,984 ¡No es justo! ¡No había terminado! 255 00:15:44,318 --> 00:15:46,445 ¿No deberían esperarnos? 256 00:15:46,528 --> 00:15:49,198 ¿Quizá? No entiendo qué pasa. 257 00:15:49,281 --> 00:15:51,492 ¿Podemos comer estas croquetas? 258 00:15:56,580 --> 00:16:00,209 Galletita, ¡espera! Hay que trabajar en equipo. 259 00:16:00,292 --> 00:16:02,962 Si queremos ganar, debemos seguir juntos. 260 00:16:03,045 --> 00:16:07,591 Es verdad. Como dicen en el circo: "Dos payasos son mejores que uno". 261 00:16:11,720 --> 00:16:14,473 No puedes ganarme, Frank. Olvídalo. 262 00:16:14,556 --> 00:16:17,434 Ya olvidé que estabas compitiendo. 263 00:16:17,518 --> 00:16:21,146 Hablando de olvidar, ¿olvidaron a sus compañeros? 264 00:16:24,984 --> 00:16:26,485 Ya casi llegamos. 265 00:16:28,487 --> 00:16:31,156 Espera, seguimos abajo. 266 00:16:31,240 --> 00:16:34,827 Son muchas croquetas. ¿Podré llevarme a casa las demás? 267 00:16:36,203 --> 00:16:38,789 ¡Espera, Scoochi! ¡Allá voy! 268 00:16:38,872 --> 00:16:41,166 ¡Yo iré antes, Frijol! 269 00:16:43,168 --> 00:16:44,670 ¡Van en el sentido incorrecto! 270 00:16:44,753 --> 00:16:47,881 Sí, porque violaron la regla número uno del circo. 271 00:16:48,924 --> 00:16:51,844 Ninguna nariz roja se queda atrás. 272 00:16:51,927 --> 00:16:53,554 Vamos, amigo. 273 00:16:55,764 --> 00:16:57,349 Por ahí, Frijol. 274 00:16:58,225 --> 00:16:59,184 ¡Más croquetas! 275 00:17:02,062 --> 00:17:04,940 Lo siento, Scoochi. Me distraje ganándole a Frank. 276 00:17:05,024 --> 00:17:06,233 No se repetirá. 277 00:17:06,316 --> 00:17:09,945 Está bien, sé que quieres ganar. Yo también quiero. 278 00:17:10,029 --> 00:17:13,323 Vamos, Frijol. Izquierda, derecha, izquierda, derecha. 279 00:17:13,991 --> 00:17:15,284 Ya entiendo. 280 00:17:15,367 --> 00:17:18,412 Izquierda, derecha... ¿izquierda otra vez? 281 00:17:21,123 --> 00:17:24,877 ¡Galletita y Gilber ya escalaron las croquetas! 282 00:17:24,960 --> 00:17:26,545 Nosotros haremos surf. 283 00:17:31,842 --> 00:17:34,511 ¡Surfear! ¡Yo seré la tabla! 284 00:17:43,187 --> 00:17:47,357 ¡Llegaron! Ahora, traten de cruzar estos Puentes de Huesos. 285 00:17:47,441 --> 00:17:50,736 Pero, cuidado: los puentes rebotan, 286 00:17:50,819 --> 00:17:53,280 y no querrán caer en el foso de las pelotas. 287 00:17:53,363 --> 00:17:56,325 ¡Yo sí! ¡Me encantan los fosos de pelotas! 288 00:18:00,996 --> 00:18:03,332 No me gustan las alturas. Ni caerme. 289 00:18:03,415 --> 00:18:06,543 Ni los fosos de pelotas. Ni sus combinaciones. 290 00:18:06,627 --> 00:18:10,214 Descuida, Scoochi. Cruzaremos el puente en un santiamén. 291 00:18:12,883 --> 00:18:17,721 Los puentes no rebotan tanto. Podemos hacerlo juntos, no pasa nada. 292 00:18:17,805 --> 00:18:20,849 Eso. Sobre todo, si me agarro de tu cola. 293 00:18:20,933 --> 00:18:24,353 ¡Gran idea, Scoochi! Nada se interpondrá entre nosotros. 294 00:18:28,023 --> 00:18:28,899 ¡Tag! 295 00:18:28,982 --> 00:18:31,485 Allá va. ¡Rebotemos, Frijol! 296 00:18:33,529 --> 00:18:34,571 ¡Frank! 297 00:18:34,655 --> 00:18:38,158 Buena idea. Tus consejos de equilibrismo son muy útiles. 298 00:18:38,242 --> 00:18:41,703 Sí. Rápido no, lento mejor. 299 00:18:42,996 --> 00:18:45,833 ¡Apenas te siento, Scoochi! 300 00:18:45,916 --> 00:18:47,209 ¿Scoochi? 301 00:18:50,087 --> 00:18:52,506 - ¡No! - Sí. 302 00:18:52,589 --> 00:18:56,593 Parece que sus compañeros cayeron al foso. 303 00:18:56,677 --> 00:19:01,598 ¡Sí, pelotas! ¡Sí, Frijol! ¡Frijol en las pelotas! 304 00:19:01,682 --> 00:19:02,683 ¡Scoochi! 305 00:19:03,976 --> 00:19:05,018 ¡Frijol! 306 00:19:07,146 --> 00:19:08,522 Rápido no. 307 00:19:08,605 --> 00:19:09,731 Lento mejor. 308 00:19:12,234 --> 00:19:15,362 ¡Galletita y Gilber van a la cabeza! 309 00:19:15,445 --> 00:19:18,031 ¡Perdón! Creí que me tomabas de la cola. 310 00:19:18,115 --> 00:19:19,658 Yo también. 311 00:19:19,741 --> 00:19:21,326 Deja las pelotas, Frijol. 312 00:19:22,202 --> 00:19:24,371 ¿Cinco minutos más? ¿Por favor? 313 00:19:30,252 --> 00:19:34,423 Por estas escaleras llegarán al último obstáculo: ¡la Tirolesa! 314 00:19:34,506 --> 00:19:37,467 Una tirolesa tan veloz que los hará ladrar: "¡Yip!". 315 00:19:39,094 --> 00:19:41,972 No puedo creer que ya casi se acabe. 316 00:19:44,266 --> 00:19:46,268 ¡Nos vemos en la meta! 317 00:19:50,606 --> 00:19:53,984 Esto será pan comido. Subo más escaleras de lo que desayuno. 318 00:19:54,568 --> 00:19:57,905 ¿En serio? Deberías desayunar más. 319 00:19:57,988 --> 00:20:00,240 ¡Ya casi, Scoochi! Mira hacia arriba. 320 00:20:02,034 --> 00:20:05,120 Sí, aún no me gustan las alturas. 321 00:20:07,164 --> 00:20:10,042 Tres tirolesas, una por equipo. 322 00:20:10,125 --> 00:20:12,711 Agárrate bien, Scoochi. No mires hacia abajo. 323 00:20:12,794 --> 00:20:14,630 Bajaremos en tres... 324 00:20:14,713 --> 00:20:16,006 dos... 325 00:20:18,425 --> 00:20:19,885 ¡uno! 326 00:20:20,802 --> 00:20:22,012 Miré hacia abajo. 327 00:20:24,848 --> 00:20:28,894 - ¡Sí! - ¡Frank! ¿Dijiste "desayuno"? 328 00:20:29,478 --> 00:20:30,771 ¡Sí! 329 00:20:30,854 --> 00:20:32,814 ¿Frank? 330 00:20:34,191 --> 00:20:37,527 ¡Frank! 331 00:20:42,824 --> 00:20:46,370 Scoochi, ¡ya casi llegamos! 332 00:20:46,453 --> 00:20:50,332 ¿Scoochi? ¡Scoochi! 333 00:20:53,919 --> 00:20:57,673 ¡Gané! Tú también. 334 00:20:57,756 --> 00:21:02,135 No. Frank, es un desafío de trabajo en equipo. 335 00:21:02,219 --> 00:21:06,974 Exacto, Tag. Trabajaron, pero no en equipo. 336 00:21:09,559 --> 00:21:10,686 ¡Sí! 337 00:21:11,979 --> 00:21:14,773 Por eso ganaron Gilber y Galletita. 338 00:21:14,856 --> 00:21:16,775 ¡Muy bien, Galletita! 339 00:21:16,858 --> 00:21:18,110 Tú también, Gilber. 340 00:21:18,193 --> 00:21:21,238 Pero nosotros llegamos antes. 341 00:21:21,321 --> 00:21:25,409 Sí, pero dije que ganaría el primer equipo en llegar. 342 00:21:25,492 --> 00:21:28,245 Y sus compañeros no están aquí. 343 00:21:32,791 --> 00:21:37,129 Por lo tanto, como Cheddar y Gilber ganaron el desafío, 344 00:21:37,212 --> 00:21:40,048 tenemos un triple empate. 345 00:21:40,132 --> 00:21:45,178 ¡Los tres equipos tienen la oportunidad de sumarse a los Cadetes de Carreras! 346 00:21:45,262 --> 00:21:47,431 Buen trabajo en equipo, chicos. 347 00:21:47,514 --> 00:21:48,473 Gracias, Tag. 348 00:21:50,559 --> 00:21:54,229 Frank, es hora de que hagamos lo del equipo. Vamos. 349 00:21:56,398 --> 00:21:58,608 Supongo que ahora vivimos aquí. 350 00:21:58,692 --> 00:22:02,654 Disculpa, ¿querías hongos en el omelet de desayuno o no? 351 00:22:05,240 --> 00:22:07,075 ¡Scoochi, amigo! 352 00:22:07,159 --> 00:22:09,745 Lamento no haber sido una buena compañera hoy. 353 00:22:09,828 --> 00:22:11,913 Me preocupé demasiado por ganar. 354 00:22:11,997 --> 00:22:14,958 Descuida, Tag. Ganaremos la próxima vez. 355 00:22:16,251 --> 00:22:18,754 - Frijol... - ¿Sí, Frank? 356 00:22:18,837 --> 00:22:20,213 Eso que dijo Tag. 357 00:22:21,048 --> 00:22:24,885 Es lo más dulce que casi me dices. 358 00:22:24,968 --> 00:22:28,055 ¿Un omelet? Es de croqueta. 359 00:22:28,138 --> 00:22:29,264 Me encantaría. 360 00:22:29,348 --> 00:22:32,267 ¿Quién quiere ladrar "yip"? 361 00:22:33,977 --> 00:22:36,772 Pero, esta vez, en equipo. 362 00:23:08,386 --> 00:23:10,388 Subtítulos: Celeste Sudera