1
00:00:08,633 --> 00:00:10,927
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:23,773 --> 00:00:24,858
¡Ve, perro! ¡Ve!
3
00:00:24,941 --> 00:00:25,817
Vamos ya
4
00:00:25,900 --> 00:00:27,944
a nuestra perruna ciudad
5
00:00:28,027 --> 00:00:28,862
Vamos ya
6
00:00:28,945 --> 00:00:31,030
Ladridos, lealtad y amistad
7
00:00:31,114 --> 00:00:31,948
Vamos ya
8
00:00:32,032 --> 00:00:33,992
A gran velocidad
9
00:00:34,075 --> 00:00:35,452
¡Todo esto pasa
10
00:00:35,535 --> 00:00:37,287
En Villa Pata!
11
00:00:37,370 --> 00:00:40,206
¡A pasear! ¡Ve, perro! ¡Ve!
12
00:00:40,290 --> 00:00:43,334
¡A jugar! ¡Ve, perro! ¡Ve!
13
00:00:43,418 --> 00:00:44,669
Y nada nos podrá parar
14
00:00:44,753 --> 00:00:46,212
¡No, no, no!
15
00:00:46,296 --> 00:00:49,966
¡Vamos a jugar! ¡Ve, perro! ¡Ve!
16
00:00:50,049 --> 00:00:51,426
¡Ve, perro! ¡Ve!
17
00:00:53,011 --> 00:00:54,721
Día de timbres
18
00:00:57,640 --> 00:00:59,517
Atención, pasajeros.
19
00:00:59,601 --> 00:01:02,645
Les habla la pilota del dirigible,
Tag Patas.
20
00:01:02,729 --> 00:01:04,397
Atención, pasajeros.
21
00:01:04,481 --> 00:01:08,234
Soy Gilber Patas,
el verdadero piloto del dirigible.
22
00:01:08,318 --> 00:01:12,989
Atención, niños, habla mamá,
y yo soy la pilota del dirigible.
23
00:01:14,199 --> 00:01:19,287
Pero es el Día de los Hijos y las Hijas,
así que podrán ser mis copilotos.
24
00:01:19,954 --> 00:01:22,207
- ¿Podemos dar vueltas?
- Claro.
25
00:01:22,290 --> 00:01:25,085
- ¿Y hacer piruetas?
- Claro.
26
00:01:25,168 --> 00:01:28,379
¿Y una voltereta con un arcoíris holgazán?
27
00:01:28,463 --> 00:01:30,924
Si me dices qué es, quizá.
28
00:01:31,007 --> 00:01:33,843
O, quizá, alguno de ustedes
29
00:01:33,927 --> 00:01:36,471
podría acompañarme
a la tienda de timbres.
30
00:01:38,848 --> 00:01:40,266
No, gracias, Pa.
31
00:01:40,350 --> 00:01:42,227
Qué buena idea. ¿El año que viene?
32
00:01:42,310 --> 00:01:45,522
Entiendo. La tienda de timbres
no es un dirigible.
33
00:01:45,605 --> 00:01:48,983
Bueno, voy por mi maletín y me iré.
34
00:01:51,152 --> 00:01:53,488
Chicos, siempre vienen al dirigible
35
00:01:53,571 --> 00:01:55,281
para el Día de los Hijos e Hijas.
36
00:01:55,365 --> 00:01:58,368
Uno debería ir
a la tienda de timbres con Pa.
37
00:01:58,451 --> 00:02:00,036
Significaría mucho para él.
38
00:02:00,120 --> 00:02:02,247
Gran idea. Que te diviertas, Gilber.
39
00:02:02,330 --> 00:02:03,414
Me divertiré.
40
00:02:05,583 --> 00:02:07,752
¡Porque yo me voy al dirigible!
41
00:02:11,256 --> 00:02:13,299
Supongo que yo iré a la tienda de timbres.
42
00:02:13,383 --> 00:02:17,220
A tu papá le encantan los timbres.
Quizá a ti te encanten también.
43
00:02:17,929 --> 00:02:20,223
Bueno, mamá. Lo intentaré.
44
00:02:20,306 --> 00:02:22,475
Genial. Te iré a buscar a la tarde
45
00:02:22,559 --> 00:02:24,602
e iremos a pasear en dirigible.
46
00:02:26,187 --> 00:02:29,941
Atención, pasajeros,
ha sido un placer volar con ustedes.
47
00:02:32,819 --> 00:02:36,489
Pa, ¿te puedo acompañar
a la tienda de timbres?
48
00:02:36,573 --> 00:02:39,033
¿En serio? ¿Quieres venir conmigo?
49
00:02:39,117 --> 00:02:40,994
Papá, no es nada.
50
00:02:41,077 --> 00:02:44,914
Claro, solo eres una hija
que cumple el sueño de su padre.
51
00:02:44,998 --> 00:02:48,376
No pasa nada. Voy por el otro auto.
52
00:02:49,210 --> 00:02:52,881
¡Sí! ¡Vendrá a la tienda de timbres!
53
00:02:55,592 --> 00:02:59,470
¡Lo que amo de los timbres
es que hay millones!
54
00:02:59,554 --> 00:03:03,850
Hay timbres que zumban,
resuenan, campanean, hacen sonar melodías.
55
00:03:03,933 --> 00:03:07,896
Pero, en mi opinión,
no hay nada como el ding dong clásico.
56
00:03:07,979 --> 00:03:10,440
Me gusta tanto
que me lo puse en el claxon.
57
00:03:14,235 --> 00:03:15,945
¡Genial!
58
00:03:16,029 --> 00:03:19,198
¡Ya lo creo! ¡Es insuperable!
59
00:03:20,617 --> 00:03:22,160
Te referías al dirigible.
60
00:03:22,243 --> 00:03:24,621
Sí, mamá me llevará a pasear.
61
00:03:24,704 --> 00:03:28,625
Sí, el dirigible es genial,
pero no golpees timbres.
62
00:03:28,708 --> 00:03:31,878
Los timbres se tocan, ¿entiendes?
63
00:03:34,881 --> 00:03:36,674
¿Y ahora qué?
64
00:03:37,508 --> 00:03:39,177
Tag, ¿oyes eso?
65
00:03:40,511 --> 00:03:42,972
No, no oigo nada.
66
00:03:43,056 --> 00:03:46,851
Exacto. Hay silencio
antes de que lleguen los clientes.
67
00:03:46,935 --> 00:03:49,979
Le digo "la calma antes del ding dong".
68
00:03:53,900 --> 00:03:56,069
Primero hay que probar la mercadería.
69
00:03:56,152 --> 00:03:59,656
Espera. ¿Podremos tocar algunos timbres?
70
00:03:59,739 --> 00:04:03,243
No. ¡Podremos tocar todos los timbres!
71
00:04:03,326 --> 00:04:05,745
No seas tímida. ¡A tocar!
72
00:04:20,301 --> 00:04:23,304
Naciste para esto. Y mira.
73
00:04:23,388 --> 00:04:25,890
Ding dong, ding dong.
74
00:04:25,974 --> 00:04:28,685
El timbre del amor.
75
00:04:28,768 --> 00:04:33,273
¡Fabuloso, Pa! ¿Lo inventaste recién?
76
00:04:33,356 --> 00:04:36,192
No, antes cantaba en una banda.
77
00:04:36,276 --> 00:04:37,777
Era una de nuestras canciones.
78
00:04:37,860 --> 00:04:39,404
¿Estabas en una banda?
79
00:04:39,487 --> 00:04:43,783
Hace mucho. Debo tener una foto por ahí.
80
00:04:44,742 --> 00:04:47,287
Era una banda de metal peludo
llamada Olfato.
81
00:04:47,370 --> 00:04:50,415
¿Ese eres tú? ¿Y todo ese pelo?
82
00:04:50,498 --> 00:04:53,918
Como te dije, fue hace mucho tiempo.
83
00:04:54,002 --> 00:04:56,337
¿Y compusiste una canción sobre timbres?
84
00:04:56,421 --> 00:05:00,675
Claro, siempre me gustaron los timbres.
Como a ti.
85
00:05:03,970 --> 00:05:05,513
¡El timbre del patito!
86
00:05:05,596 --> 00:05:09,309
Me hacía ladrar como loca
de cachorra. ¡Me encantaba!
87
00:05:09,392 --> 00:05:12,895
Ya sé. Porque hay un timbre
para cada perro.
88
00:05:12,979 --> 00:05:14,981
Por eso abrí la tienda.
89
00:05:15,815 --> 00:05:20,194
Hablando de abrir la tienda,
¿quieres tocar el timbre de apertura?
90
00:05:20,278 --> 00:05:23,781
¿La campana? ¡Sí!
91
00:05:31,622 --> 00:05:33,791
¿Cuándo llegan los clientes?
92
00:05:33,875 --> 00:05:36,544
El pico matutino empezará en tres, dos...
93
00:05:39,047 --> 00:05:41,090
Son muchos perros.
94
00:05:41,174 --> 00:05:43,176
Está bien, tenemos muchos timbres.
95
00:05:43,259 --> 00:05:45,553
Yo les muestro, tú hazlos sonar.
Mírales la cola.
96
00:05:45,636 --> 00:05:47,930
- ¿Por?
- Significa que es el timbre indicado.
97
00:05:48,014 --> 00:05:49,724
Las colas no mienten.
98
00:05:49,807 --> 00:05:52,393
Un perro grande necesita un timbre grande.
99
00:05:52,477 --> 00:05:55,229
Tag, ¿haces sonar el timbrefante?
100
00:05:59,859 --> 00:06:02,320
Tú pareces vivir a toda velocidad.
101
00:06:02,403 --> 00:06:05,656
¿Quieres el timbre de carreras?
102
00:06:11,162 --> 00:06:14,040
A que adivino. Acaban de mudarse
103
00:06:14,123 --> 00:06:15,666
y buscan un timbre.
104
00:06:15,750 --> 00:06:19,629
Pero uno no muy ruidoso,
así no despierta a la cachorra.
105
00:06:19,712 --> 00:06:21,089
¿Cómo...?
106
00:06:21,172 --> 00:06:23,299
Hace mucho que hago esto.
107
00:06:23,382 --> 00:06:25,009
Les encantará el perrito dormilón.
108
00:06:31,474 --> 00:06:33,518
¿Te gusta ese timbre, Franny?
109
00:06:34,602 --> 00:06:38,981
Se escondió otra vez.
Es su juego favorito. ¡Franny!
110
00:06:40,775 --> 00:06:42,735
Ya sé dónde está.
111
00:06:44,362 --> 00:06:46,697
Encontraste el timbre del patito.
112
00:06:46,781 --> 00:06:49,992
Era mi favorito cuando era cachorra.
113
00:06:54,622 --> 00:06:56,332
Después del pico matutino,
114
00:06:56,415 --> 00:06:58,084
llega la calma matutina.
115
00:06:58,167 --> 00:07:00,711
Pero está bueno
tener un tiempo libre de ruidos.
116
00:07:00,795 --> 00:07:03,047
Sí, todavía me zumban los oídos.
117
00:07:06,509 --> 00:07:07,885
¡Hola, Miró!
118
00:07:07,969 --> 00:07:10,429
Buenas tardes. Estaba mirando.
119
00:07:11,097 --> 00:07:12,348
Veamos...
120
00:07:13,057 --> 00:07:14,308
Ese es Miró.
121
00:07:14,392 --> 00:07:15,685
O, como le digo yo,
122
00:07:15,768 --> 00:07:17,270
Miró el mirón.
123
00:07:17,353 --> 00:07:19,856
Nunca encontró su timbre.
124
00:07:19,939 --> 00:07:22,066
Pa, ¿puedo intentar ayudarlo?
125
00:07:22,150 --> 00:07:24,318
Claro, inténtalo.
126
00:07:25,194 --> 00:07:26,028
No...
127
00:07:26,112 --> 00:07:28,656
Hola, Miró. Parece que buscas
128
00:07:28,739 --> 00:07:31,993
un timbre divertido y emocionante.
¡Como este!
129
00:07:35,663 --> 00:07:37,373
No, me parece que no.
130
00:07:41,252 --> 00:07:43,421
- Bueno.
- Así son los timbres.
131
00:07:43,504 --> 00:07:47,550
Te estás elevando
y, de repente, te zambulles.
132
00:07:47,633 --> 00:07:49,886
Como los dirigibles.
133
00:07:53,014 --> 00:07:54,098
¿Y eso?
134
00:07:54,974 --> 00:07:57,185
El detector de ding dongs.
135
00:07:57,268 --> 00:07:59,937
Parece que Lady Lydia
tiene problemas con su timbre.
136
00:08:00,021 --> 00:08:01,355
Vámonos.
137
00:08:01,439 --> 00:08:02,773
¿Podremos arreglarlo?
138
00:08:02,857 --> 00:08:05,860
Claro. Vamos,
perros de los timbres, ¡vamos!
139
00:08:09,655 --> 00:08:11,908
¿Le gusta mi timbre de sombrero?
140
00:08:11,991 --> 00:08:14,702
No, lo siento.
Se rompió el engranaje principal.
141
00:08:14,785 --> 00:08:18,372
Tengo otro en la tienda.
Por ahora, puede usar esto.
142
00:08:18,456 --> 00:08:22,251
Es que no me gusta ese timbre.
143
00:08:22,335 --> 00:08:26,172
¿Pa? El engranaje no está roto,
solo está torcido.
144
00:08:27,507 --> 00:08:29,091
Creo que puedo arreglarlo.
145
00:08:35,223 --> 00:08:37,016
Pruebe ahora, Lady Lydia.
146
00:08:41,437 --> 00:08:42,980
¿Cómo hiciste eso?
147
00:08:43,064 --> 00:08:44,982
Tengo un engranaje así en mi moto.
148
00:08:45,066 --> 00:08:47,235
¿Le gusta su timbre ahora, Lady Lydia?
149
00:08:47,318 --> 00:08:51,864
¡Sí qué me gusta!
¡Es sonoramente delicioso!
150
00:08:54,283 --> 00:08:56,619
¿Eso significa que se rompió otro timbre?
151
00:08:56,702 --> 00:08:59,080
No, significa que es hora de almorzar.
152
00:08:59,163 --> 00:09:02,291
La mejor parte del día
fue el pico matutino.
153
00:09:02,375 --> 00:09:04,252
¿O encontrar a Franny?
154
00:09:04,335 --> 00:09:07,004
¿O arreglar el timbre de Lady Lydia?
155
00:09:07,088 --> 00:09:09,006
¿Sabes qué? ¡Todo fue genial!
156
00:09:09,090 --> 00:09:11,509
Parece que a alguien la picó
el bichito de los timbres.
157
00:09:11,592 --> 00:09:13,344
¿En serio? ¿A quién?
158
00:09:14,428 --> 00:09:17,515
No, digo que te gustan los timbres
igual que a mí.
159
00:09:17,598 --> 00:09:21,143
Porque los timbres
no solo te avisan si llegó alguien.
160
00:09:21,227 --> 00:09:23,854
- Nos unen.
- Exacto.
161
00:09:23,938 --> 00:09:26,274
Si no hubiera venido a trabajar contigo,
162
00:09:26,357 --> 00:09:28,317
no me habría dado cuenta.
163
00:09:28,401 --> 00:09:30,653
¿Franny?
164
00:09:31,779 --> 00:09:33,406
¿Está todo bien?
165
00:09:33,489 --> 00:09:36,701
Franny se volvió a esconder.
No la han visto, ¿no?
166
00:09:36,784 --> 00:09:41,539
No, pero puedo encontrarla,
porque hay un timbre para cada perro.
167
00:09:43,791 --> 00:09:46,877
¡Y el timbre de Franny
es el timbre del patito!
168
00:09:50,006 --> 00:09:51,716
¡Sigan los ladridos!
169
00:09:55,678 --> 00:09:58,014
¿Franny?
170
00:10:02,435 --> 00:10:04,937
¿Franny?
171
00:10:08,190 --> 00:10:10,026
Ya suena más fuerte.
172
00:10:10,109 --> 00:10:13,988
Por lo que Franny debería estar... ¡aquí!
173
00:10:15,281 --> 00:10:16,657
¡Franny!
174
00:10:21,203 --> 00:10:24,206
Pa, adora el timbre del patito.
175
00:10:24,290 --> 00:10:26,250
¿Estás pensando lo mismo que yo?
176
00:10:26,334 --> 00:10:28,002
Aquí tienes, Franny.
177
00:10:42,767 --> 00:10:46,604
Pa, necesito dos zumbadores
y un repique tras repique.
178
00:10:46,687 --> 00:10:48,522
Enseguida.
179
00:10:48,606 --> 00:10:52,777
¡Hola, Tag!
¿Lista para pasear en dirigible?
180
00:10:52,860 --> 00:10:54,528
¿Y dar unas vueltas?
181
00:10:55,196 --> 00:10:59,200
Parece divertido, mamá,
pero no es como la tienda de timbres.
182
00:11:00,034 --> 00:11:03,913
De tal palo, tal astilla.
Nos vemos en casa, ding dongs.
183
00:11:03,996 --> 00:11:05,998
Buenas tardes, solo estoy mirando.
184
00:11:06,082 --> 00:11:08,000
Volvió Miró el mirón.
185
00:11:10,002 --> 00:11:11,921
Voy a probar otra vez.
186
00:11:12,755 --> 00:11:15,633
Hay un millón de timbres, señor Miró.
187
00:11:15,716 --> 00:11:19,720
Hay timbres que zumban,
resuenan, campanean, hacen sonar melodías.
188
00:11:19,804 --> 00:11:24,308
Pero, en mi opinión,
no hay nada como el clásico ding dong.
189
00:11:30,064 --> 00:11:33,150
Ese es mi timbre. ¡Muchas gracias!
190
00:11:35,236 --> 00:11:36,821
¡Que tenga un buen día!
191
00:11:36,904 --> 00:11:40,574
Bien hecho, Tag.
Serás toda una vendedora de timbres.
192
00:11:40,658 --> 00:11:43,119
¿Qué puedo decir? Aprendí del mejor.
193
00:11:45,287 --> 00:11:48,624
Vamos, hay que guardar los timbres.
194
00:11:48,707 --> 00:11:49,792
¡Sí!
195
00:11:49,875 --> 00:11:52,586
Pero, antes, un poco de música.
196
00:11:54,046 --> 00:11:57,174
Ding dong, el timbre del amor.
197
00:11:57,258 --> 00:11:58,759
Pa, ¡es tu canción!
198
00:11:58,843 --> 00:12:01,470
Eso parece.
199
00:12:03,097 --> 00:12:07,476
Ding dong, el timbre del amor.
200
00:12:07,560 --> 00:12:09,520
Ding dong
201
00:12:09,603 --> 00:12:11,981
En el timbre del amor.
202
00:12:12,064 --> 00:12:16,944
Ding dong en el timbre del amor.
203
00:12:31,292 --> 00:12:32,877
El Gran Sam
204
00:12:44,263 --> 00:12:46,056
¡Es el claxon de Sam Whippet!
205
00:12:46,140 --> 00:12:48,476
¡Así que es un desafío
de los Cadetes de Carreras!
206
00:12:48,559 --> 00:12:51,479
¡Así que me largo!
¡Les corro una carrera!
207
00:12:54,273 --> 00:12:58,194
Por fin. Más lugar para mí.
208
00:13:00,279 --> 00:13:03,449
Cinco minutos más, Clo-clo.
209
00:13:03,532 --> 00:13:05,117
¡Nada de eso, Scoochi!
210
00:13:06,285 --> 00:13:07,745
¡Hora del desafío!
211
00:13:09,955 --> 00:13:13,834
Ya basta, Frijol.
Estoy tratando de dormir.
212
00:13:13,918 --> 00:13:17,338
No soy yo, Frank.
Es el claxon de los Cadetes de Carreras.
213
00:13:17,421 --> 00:13:19,256
Y suena hace un buen rato.
214
00:13:19,340 --> 00:13:20,591
¿Qué?
215
00:13:25,262 --> 00:13:28,349
Frijol, no hay tiempo para desayunar.
216
00:13:28,432 --> 00:13:30,100
Nos tenemos que ir.
217
00:13:30,184 --> 00:13:33,062
Sí, meteré el omelet aquí.
218
00:13:37,858 --> 00:13:41,862
De ahí viene el claxon,
pero ¿dónde está Sam?
219
00:13:43,906 --> 00:13:45,241
¡Aquí está Sam!
220
00:13:46,242 --> 00:13:50,579
Bienvenidos, no cadetes,
a otro desafío de los Cadetes de Carreras.
221
00:13:52,581 --> 00:13:56,835
Vamos a la tabla,
a ver cómo van los equipos.
222
00:13:56,919 --> 00:14:01,090
Después de dos desafíos,
Tag y Scoochi empatan con Frank y Frijol,
223
00:14:01,173 --> 00:14:02,299
un punto cada equipo.
224
00:14:02,383 --> 00:14:05,636
Por lo que Galletita y Gilber
tienen cero puntos.
225
00:14:07,388 --> 00:14:09,431
Galletita, ¿nos estás abucheando?
226
00:14:09,515 --> 00:14:12,601
No, abucheo porque tenemos cero puntos.
227
00:14:12,685 --> 00:14:15,813
Pero, descuiden,
aún quedan varios desafíos.
228
00:14:15,896 --> 00:14:18,315
El equipo que sume más puntos al final
229
00:14:18,399 --> 00:14:21,986
tendrá su lugar
entre los Cadetes de Carreras.
230
00:14:22,069 --> 00:14:23,821
¡Seremos nosotros, Scoochi!
231
00:14:24,321 --> 00:14:25,906
No. Seremos nosotros.
232
00:14:25,990 --> 00:14:28,450
¿Quién quiere tocino con omelet de tocino?
233
00:14:29,326 --> 00:14:31,495
Y eso nos trae al desafío de hoy,
234
00:14:31,579 --> 00:14:36,166
que denomino la gran carrera culinaria
del gran Sam.
235
00:14:37,877 --> 00:14:39,795
Enfrentarán la Montaña de Croquetas,
236
00:14:41,005 --> 00:14:42,464
los Puentes de Hueso,
237
00:14:44,216 --> 00:14:45,634
y la Tirolesa.
238
00:14:47,303 --> 00:14:50,139
El primer equipo en llegar a la meta gana.
239
00:14:50,222 --> 00:14:53,350
Por lo que los dos integrantes
deben terminar juntos,
240
00:14:53,434 --> 00:14:55,769
pues es un desafío de trabajo en equipo.
241
00:14:55,853 --> 00:14:58,230
Bueno, basta de hablar.
242
00:14:58,314 --> 00:14:59,690
¡En sus marcas!
243
00:15:02,067 --> 00:15:03,444
¡Listos!
244
00:15:05,195 --> 00:15:06,906
Vayan, perros. ¡Vayan!
245
00:15:17,625 --> 00:15:21,211
¡Bienvenidos a la Montaña de Croquetas!
246
00:15:21,295 --> 00:15:23,297
¿Cómo llegó antes que nosotros?
247
00:15:23,380 --> 00:15:26,342
Es Sam Whippet. Y vino en auto, claro.
248
00:15:27,134 --> 00:15:29,345
En el desafío
de la Montaña de Croquetas...
249
00:15:29,428 --> 00:15:32,681
Está claro en el nombre. ¡Vamos!
250
00:15:32,765 --> 00:15:35,768
Tag, deberías haberle pedido un aventón,
251
00:15:35,851 --> 00:15:37,519
porque lo necesitarás cuando...
252
00:15:37,603 --> 00:15:38,479
cuando...
253
00:15:38,562 --> 00:15:41,440
Cuéntame el final cuando gane.
254
00:15:41,523 --> 00:15:43,984
¡No es justo! ¡No había terminado!
255
00:15:44,318 --> 00:15:46,445
¿No deberían esperarnos?
256
00:15:46,528 --> 00:15:49,198
¿Quizá? No entiendo qué pasa.
257
00:15:49,281 --> 00:15:51,492
¿Podemos comer estas croquetas?
258
00:15:56,580 --> 00:16:00,209
Galletita, ¡espera!
Hay que trabajar en equipo.
259
00:16:00,292 --> 00:16:02,962
Si queremos ganar, debemos seguir juntos.
260
00:16:03,045 --> 00:16:07,591
Es verdad. Como dicen en el circo:
"Dos payasos son mejores que uno".
261
00:16:11,720 --> 00:16:14,473
No puedes ganarme, Frank. Olvídalo.
262
00:16:14,556 --> 00:16:17,434
Ya olvidé que estabas compitiendo.
263
00:16:17,518 --> 00:16:21,146
Hablando de olvidar,
¿olvidaron a sus compañeros?
264
00:16:24,984 --> 00:16:26,485
Ya casi llegamos.
265
00:16:28,487 --> 00:16:31,156
Espera, seguimos abajo.
266
00:16:31,240 --> 00:16:34,827
Son muchas croquetas.
¿Podré llevarme a casa las demás?
267
00:16:36,203 --> 00:16:38,789
¡Espera, Scoochi! ¡Allá voy!
268
00:16:38,872 --> 00:16:41,166
¡Yo iré antes, Frijol!
269
00:16:43,168 --> 00:16:44,670
¡Van en el sentido incorrecto!
270
00:16:44,753 --> 00:16:47,881
Sí, porque violaron
la regla número uno del circo.
271
00:16:48,924 --> 00:16:51,844
Ninguna nariz roja se queda atrás.
272
00:16:51,927 --> 00:16:53,554
Vamos, amigo.
273
00:16:55,764 --> 00:16:57,349
Por ahí, Frijol.
274
00:16:58,225 --> 00:16:59,184
¡Más croquetas!
275
00:17:02,062 --> 00:17:04,940
Lo siento, Scoochi.
Me distraje ganándole a Frank.
276
00:17:05,024 --> 00:17:06,233
No se repetirá.
277
00:17:06,316 --> 00:17:09,945
Está bien, sé que quieres ganar.
Yo también quiero.
278
00:17:10,029 --> 00:17:13,323
Vamos, Frijol.
Izquierda, derecha, izquierda, derecha.
279
00:17:13,991 --> 00:17:15,284
Ya entiendo.
280
00:17:15,367 --> 00:17:18,412
Izquierda, derecha... ¿izquierda otra vez?
281
00:17:21,123 --> 00:17:24,877
¡Galletita y Gilber
ya escalaron las croquetas!
282
00:17:24,960 --> 00:17:26,545
Nosotros haremos surf.
283
00:17:31,842 --> 00:17:34,511
¡Surfear! ¡Yo seré la tabla!
284
00:17:43,187 --> 00:17:47,357
¡Llegaron! Ahora, traten de cruzar
estos Puentes de Huesos.
285
00:17:47,441 --> 00:17:50,736
Pero, cuidado: los puentes rebotan,
286
00:17:50,819 --> 00:17:53,280
y no querrán caer
en el foso de las pelotas.
287
00:17:53,363 --> 00:17:56,325
¡Yo sí! ¡Me encantan los fosos de pelotas!
288
00:18:00,996 --> 00:18:03,332
No me gustan las alturas. Ni caerme.
289
00:18:03,415 --> 00:18:06,543
Ni los fosos de pelotas.
Ni sus combinaciones.
290
00:18:06,627 --> 00:18:10,214
Descuida, Scoochi.
Cruzaremos el puente en un santiamén.
291
00:18:12,883 --> 00:18:17,721
Los puentes no rebotan tanto.
Podemos hacerlo juntos, no pasa nada.
292
00:18:17,805 --> 00:18:20,849
Eso. Sobre todo, si me agarro de tu cola.
293
00:18:20,933 --> 00:18:24,353
¡Gran idea, Scoochi!
Nada se interpondrá entre nosotros.
294
00:18:28,023 --> 00:18:28,899
¡Tag!
295
00:18:28,982 --> 00:18:31,485
Allá va. ¡Rebotemos, Frijol!
296
00:18:33,529 --> 00:18:34,571
¡Frank!
297
00:18:34,655 --> 00:18:38,158
Buena idea. Tus consejos
de equilibrismo son muy útiles.
298
00:18:38,242 --> 00:18:41,703
Sí. Rápido no, lento mejor.
299
00:18:42,996 --> 00:18:45,833
¡Apenas te siento, Scoochi!
300
00:18:45,916 --> 00:18:47,209
¿Scoochi?
301
00:18:50,087 --> 00:18:52,506
- ¡No!
- Sí.
302
00:18:52,589 --> 00:18:56,593
Parece que sus compañeros
cayeron al foso.
303
00:18:56,677 --> 00:19:01,598
¡Sí, pelotas! ¡Sí, Frijol!
¡Frijol en las pelotas!
304
00:19:01,682 --> 00:19:02,683
¡Scoochi!
305
00:19:03,976 --> 00:19:05,018
¡Frijol!
306
00:19:07,146 --> 00:19:08,522
Rápido no.
307
00:19:08,605 --> 00:19:09,731
Lento mejor.
308
00:19:12,234 --> 00:19:15,362
¡Galletita y Gilber
van a la cabeza!
309
00:19:15,445 --> 00:19:18,031
¡Perdón! Creí que me tomabas de la cola.
310
00:19:18,115 --> 00:19:19,658
Yo también.
311
00:19:19,741 --> 00:19:21,326
Deja las pelotas, Frijol.
312
00:19:22,202 --> 00:19:24,371
¿Cinco minutos más? ¿Por favor?
313
00:19:30,252 --> 00:19:34,423
Por estas escaleras llegarán
al último obstáculo: ¡la Tirolesa!
314
00:19:34,506 --> 00:19:37,467
Una tirolesa tan veloz
que los hará ladrar: "¡Yip!".
315
00:19:39,094 --> 00:19:41,972
No puedo creer que ya casi se acabe.
316
00:19:44,266 --> 00:19:46,268
¡Nos vemos en la meta!
317
00:19:50,606 --> 00:19:53,984
Esto será pan comido.
Subo más escaleras de lo que desayuno.
318
00:19:54,568 --> 00:19:57,905
¿En serio? Deberías desayunar más.
319
00:19:57,988 --> 00:20:00,240
¡Ya casi, Scoochi! Mira hacia arriba.
320
00:20:02,034 --> 00:20:05,120
Sí, aún no me gustan las alturas.
321
00:20:07,164 --> 00:20:10,042
Tres tirolesas, una por equipo.
322
00:20:10,125 --> 00:20:12,711
Agárrate bien, Scoochi.
No mires hacia abajo.
323
00:20:12,794 --> 00:20:14,630
Bajaremos en tres...
324
00:20:14,713 --> 00:20:16,006
dos...
325
00:20:18,425 --> 00:20:19,885
¡uno!
326
00:20:20,802 --> 00:20:22,012
Miré hacia abajo.
327
00:20:24,848 --> 00:20:28,894
- ¡Sí!
- ¡Frank! ¿Dijiste "desayuno"?
328
00:20:29,478 --> 00:20:30,771
¡Sí!
329
00:20:30,854 --> 00:20:32,814
¿Frank?
330
00:20:34,191 --> 00:20:37,527
¡Frank!
331
00:20:42,824 --> 00:20:46,370
Scoochi, ¡ya casi llegamos!
332
00:20:46,453 --> 00:20:50,332
¿Scoochi? ¡Scoochi!
333
00:20:53,919 --> 00:20:57,673
¡Gané! Tú también.
334
00:20:57,756 --> 00:21:02,135
No. Frank, es un desafío
de trabajo en equipo.
335
00:21:02,219 --> 00:21:06,974
Exacto, Tag.
Trabajaron, pero no en equipo.
336
00:21:09,559 --> 00:21:10,686
¡Sí!
337
00:21:11,979 --> 00:21:14,773
Por eso ganaron
Gilber y Galletita.
338
00:21:14,856 --> 00:21:16,775
¡Muy bien, Galletita!
339
00:21:16,858 --> 00:21:18,110
Tú también, Gilber.
340
00:21:18,193 --> 00:21:21,238
Pero nosotros llegamos antes.
341
00:21:21,321 --> 00:21:25,409
Sí, pero dije que ganaría
el primer equipo en llegar.
342
00:21:25,492 --> 00:21:28,245
Y sus compañeros no están aquí.
343
00:21:32,791 --> 00:21:37,129
Por lo tanto, como Cheddar
y Gilber ganaron el desafío,
344
00:21:37,212 --> 00:21:40,048
tenemos un triple empate.
345
00:21:40,132 --> 00:21:45,178
¡Los tres equipos tienen la oportunidad
de sumarse a los Cadetes de Carreras!
346
00:21:45,262 --> 00:21:47,431
Buen trabajo en equipo, chicos.
347
00:21:47,514 --> 00:21:48,473
Gracias, Tag.
348
00:21:50,559 --> 00:21:54,229
Frank, es hora
de que hagamos lo del equipo. Vamos.
349
00:21:56,398 --> 00:21:58,608
Supongo que ahora vivimos aquí.
350
00:21:58,692 --> 00:22:02,654
Disculpa, ¿querías hongos
en el omelet de desayuno o no?
351
00:22:05,240 --> 00:22:07,075
¡Scoochi, amigo!
352
00:22:07,159 --> 00:22:09,745
Lamento no haber sido
una buena compañera hoy.
353
00:22:09,828 --> 00:22:11,913
Me preocupé demasiado por ganar.
354
00:22:11,997 --> 00:22:14,958
Descuida, Tag. Ganaremos la próxima vez.
355
00:22:16,251 --> 00:22:18,754
- Frijol...
- ¿Sí, Frank?
356
00:22:18,837 --> 00:22:20,213
Eso que dijo Tag.
357
00:22:21,048 --> 00:22:24,885
Es lo más dulce que casi me dices.
358
00:22:24,968 --> 00:22:28,055
¿Un omelet? Es de croqueta.
359
00:22:28,138 --> 00:22:29,264
Me encantaría.
360
00:22:29,348 --> 00:22:32,267
¿Quién quiere ladrar "yip"?
361
00:22:33,977 --> 00:22:36,772
Pero, esta vez, en equipo.
362
00:23:08,386 --> 00:23:10,388
Subtítulos: Celeste Sudera