1 00:00:08,633 --> 00:00:10,927 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:23,773 --> 00:00:24,858 Corre, perro, ¡corre! 3 00:00:24,941 --> 00:00:25,817 ¿Os gustan 4 00:00:25,900 --> 00:00:27,944 las carreras en una ciudad canina? 5 00:00:28,027 --> 00:00:28,862 ¿Os gustan 6 00:00:28,945 --> 00:00:31,030 los amigos que os echan una zarpa? 7 00:00:31,114 --> 00:00:31,948 ¿Os gustan los 8 00:00:32,032 --> 00:00:33,992 coches, dirigibles, barcos, bicis y triciclos? 9 00:00:34,075 --> 00:00:35,452 ¿No es una pasada? 10 00:00:35,535 --> 00:00:37,287 Bienvenidos a Villapata. 11 00:00:37,370 --> 00:00:40,206 Corre, corre, perro, ¡corre! 12 00:00:40,290 --> 00:00:43,334 Corre, corre, perro, ¡corre! 13 00:00:43,418 --> 00:00:44,669 ¿De verdad quieres parar? 14 00:00:44,753 --> 00:00:46,212 No, no, no 15 00:00:46,296 --> 00:00:49,966 Vamos, corre, corre, corre Corre, perro, ¡corre! 16 00:00:50,049 --> 00:00:51,426 Corre, perro, ¡corre! 17 00:00:53,011 --> 00:00:54,721 "Día Ding-Dong". 18 00:00:57,640 --> 00:00:59,517 Atención, pasajeros. 19 00:00:59,601 --> 00:01:02,645 Al habla la piloto del dirigible, Tag Barker. 20 00:01:02,729 --> 00:01:04,397 Atención, pasajeros. 21 00:01:04,481 --> 00:01:08,234 Al habla Gilber Barker, el verdadero piloto del dirigible. 22 00:01:08,318 --> 00:01:12,989 Atención, niños, mamá al habla, yo soy la piloto del dirigible. 23 00:01:14,199 --> 00:01:19,287 Pero como es el día de llevar a los hijos al trabajo, podéis ser mis copilotos. 24 00:01:19,954 --> 00:01:22,207 - ¿Podemos dar vueltas? - Claro que sí. 25 00:01:22,290 --> 00:01:25,085 - ¿Podemos rodar como un barril? - Claro que sí. 26 00:01:25,168 --> 00:01:28,379 ¿Podemos hacer el tirabuzón con arcoíris perezoso? 27 00:01:28,463 --> 00:01:30,924 Si me explicáis qué es, puede. 28 00:01:31,007 --> 00:01:33,843 O... quizá uno de vosotros 29 00:01:33,927 --> 00:01:36,471 quiere venir conmigo a la tienda de timbres. 30 00:01:38,848 --> 00:01:40,266 No, gracias, papá. 31 00:01:40,350 --> 00:01:42,227 Buena idea. ¿El año que viene? 32 00:01:42,310 --> 00:01:45,522 Vale... La tienda de timbres no es un dirigible. 33 00:01:45,605 --> 00:01:48,983 Bueno, voy a coger la cartera y me voy. 34 00:01:51,152 --> 00:01:53,488 A ver, chicos, venís conmigo al dirigible 35 00:01:53,571 --> 00:01:55,281 todos los años. 36 00:01:55,365 --> 00:01:58,368 Uno de vosotros debería ir con papá a la tienda. 37 00:01:58,451 --> 00:02:00,036 Significaría mucho para él. 38 00:02:00,120 --> 00:02:02,247 Genial. Pásalo bien, Gilber. 39 00:02:02,330 --> 00:02:03,414 ¡Lo haré! 40 00:02:05,583 --> 00:02:07,752 ¡Porque voy al dirigible! 41 00:02:11,256 --> 00:02:13,299 Supongo que iré a la tienda de timbres. 42 00:02:13,383 --> 00:02:17,220 A tu padre le encantan los timbres. Igual a ti también. 43 00:02:17,929 --> 00:02:20,223 Vale, mamá. Lo probaré. 44 00:02:20,306 --> 00:02:22,475 Estupendo. Te recogeré al final del día 45 00:02:22,559 --> 00:02:24,602 para un paseo especial en dirigible. 46 00:02:26,187 --> 00:02:29,941 Atención, pasajeros, ha sido un placer volar con vosotros. 47 00:02:32,819 --> 00:02:36,489 Eh, papá, ¿te importa si voy contigo a la tienda de timbres? 48 00:02:36,573 --> 00:02:39,033 ¿En serio? ¿Quieres venir conmigo? 49 00:02:39,117 --> 00:02:40,994 Claro, papá. 50 00:02:41,077 --> 00:02:44,914 Sí, sí, sí. Una hija haciendo realidad los sueños de su padre. 51 00:02:44,998 --> 00:02:48,376 Vale, iré... a por el de dos plazas. 52 00:02:49,210 --> 00:02:52,881 ¡Toma! ¡Va a venir conmigo a la tienda de timbres! 53 00:02:55,592 --> 00:02:59,470 Lo que me encanta de los timbres es ¡que hay millones! 54 00:02:59,554 --> 00:03:03,850 Hay zumbadores, campanas, campanillas, melodías, 55 00:03:03,933 --> 00:03:07,896 pero, para mí, el mejor es el ding-dong clásico. 56 00:03:07,979 --> 00:03:10,440 Me encanta, lo tengo incluso en el claxon. 57 00:03:14,235 --> 00:03:15,945 ¡Qué guay! 58 00:03:16,029 --> 00:03:19,198 ¡Eso es! ¡Nada mejor que el original! 59 00:03:20,617 --> 00:03:22,160 Te referías al dirigible. 60 00:03:22,243 --> 00:03:24,621 Sí, mamá me dará una vuelta luego. 61 00:03:24,704 --> 00:03:28,625 Sí, sí, el dirigible es una pasada. Pero no golpees los timbres. 62 00:03:28,708 --> 00:03:31,878 Porque no se golpean, se pulsan. ¿Lo pillas? 63 00:03:34,881 --> 00:03:36,674 ¿Y qué más? 64 00:03:37,508 --> 00:03:39,177 Tag, ¿oyes eso? 65 00:03:40,511 --> 00:03:42,972 No, no oigo nada. 66 00:03:43,056 --> 00:03:46,851 Exacto. Hay mucho silencio antes de que lleguen los clientes. 67 00:03:46,935 --> 00:03:49,979 Yo lo llamo la calma antes del ding-dong. 68 00:03:53,900 --> 00:03:56,069 Primero, hay que probar la mercancía. 69 00:03:56,152 --> 00:03:59,656 Espera, ¿eso quiere decir que podemos tocar algunos timbres? 70 00:03:59,739 --> 00:04:03,243 Oh, no. Podemos tocar todos los timbres. 71 00:04:03,326 --> 00:04:05,745 No seas vergonzosa. ¡A tocar! 72 00:04:20,301 --> 00:04:23,304 Lo llevas en la sangre. Mira esto. 73 00:04:23,388 --> 00:04:25,890 Ding-dong, ding-dong 74 00:04:25,974 --> 00:04:28,685 En el timbre del amor 75 00:04:28,768 --> 00:04:33,273 ¡Guau! ¡Qué pasada, papá! ¿Lo has improvisado? 76 00:04:33,356 --> 00:04:36,192 No. Yo cantaba en un grupo. 77 00:04:36,276 --> 00:04:37,777 Era una de nuestras canciones. 78 00:04:37,860 --> 00:04:39,404 ¿Estuviste en un grupo? 79 00:04:39,487 --> 00:04:43,783 Hace mucho tiempo. Creo que tengo una foto por aquí. 80 00:04:44,742 --> 00:04:47,287 Era un grupo de perrock llamado Hocicos. 81 00:04:47,370 --> 00:04:50,415 ¿Ese eres tú? ¿Y ese pelo? 82 00:04:50,498 --> 00:04:53,918 Ya te he dicho que fue hace mucho tiempo. 83 00:04:54,002 --> 00:04:56,337 ¿Y escribiste una canción sobre timbres? 84 00:04:56,421 --> 00:05:00,675 Claro. Siempre me han encantado. Como a ti. 85 00:05:03,970 --> 00:05:05,513 ¡El Timbre Patito! 86 00:05:05,596 --> 00:05:09,309 Me hacía ladrar como una loca cuando era pequeña. ¡Me encantaba! 87 00:05:09,392 --> 00:05:12,895 Lo sé. Porque hay un timbre para cada perro. 88 00:05:12,979 --> 00:05:14,981 Por eso abrí la tienda. 89 00:05:15,815 --> 00:05:20,194 Hablando de abrir, ¿te gustaría tocar el timbre de apertura? 90 00:05:20,278 --> 00:05:23,781 ¿El timbre grande? ¡Sí! 91 00:05:31,622 --> 00:05:33,791 ¿Y cuándo llegan los clientes? 92 00:05:33,875 --> 00:05:36,544 El ajetreo de la mañana empieza en tres, dos... 93 00:05:39,047 --> 00:05:41,090 Son muchos perros. 94 00:05:41,174 --> 00:05:43,176 Tranquila. Tenemos muchos timbres. 95 00:05:43,259 --> 00:05:45,553 Yo enseño, tú tocas. Y observas las colas. 96 00:05:45,636 --> 00:05:47,930 - ¿Por? - Significa que es el timbre adecuado. 97 00:05:48,014 --> 00:05:49,724 Porque las colas no mienten. 98 00:05:49,807 --> 00:05:52,393 Un perro grande necesita un gran timbre. 99 00:05:52,477 --> 00:05:55,229 Tag, puedes tocar el Timbre Elefante, ¿por favor? 100 00:05:59,859 --> 00:06:02,320 Parece un perro al que le gusta la velocidad. 101 00:06:02,403 --> 00:06:05,656 Así que puede que le guste el... ¿Timbre de Carreras? 102 00:06:11,162 --> 00:06:14,040 Déjenme adivinar. Se acaban de mudar a su nueva casa 103 00:06:14,123 --> 00:06:15,666 y buscan un timbre. 104 00:06:15,750 --> 00:06:19,629 Pero un timbre silencioso para que no despierte a la pequeña. 105 00:06:19,712 --> 00:06:21,089 ¿Cómo... 106 00:06:21,172 --> 00:06:23,299 Llevo mucho tiempo haciéndolo. ¿Tag? 107 00:06:23,382 --> 00:06:25,009 ¡Les encantará el Perrito Dormilón! 108 00:06:31,474 --> 00:06:33,518 ¿Te gusta ese timbre, Franny? 109 00:06:34,602 --> 00:06:38,981 Ya se está escondiendo otra vez. Su juego favorito. ¡Franny! 110 00:06:40,775 --> 00:06:42,735 Yo sé dónde está. 111 00:06:44,362 --> 00:06:46,697 Has encontrado el Timbre Patito. 112 00:06:46,781 --> 00:06:49,992 También era mi favorito cuando era cachorra. 113 00:06:54,622 --> 00:06:56,332 Después del ajetreo matutino, 114 00:06:56,415 --> 00:06:58,084 llega la calma matutina. 115 00:06:58,167 --> 00:07:00,711 Pero está bien hacer un descanso del ding-dong. 116 00:07:00,795 --> 00:07:03,047 Sí, aún me pitan los oídos. 117 00:07:06,509 --> 00:07:07,885 ¡Hola, Bowzer! 118 00:07:07,969 --> 00:07:10,429 Buenas tardes. Solo estoy mirando. 119 00:07:11,097 --> 00:07:12,348 Veamos... 120 00:07:13,057 --> 00:07:14,308 Ese es Bowzer. 121 00:07:14,392 --> 00:07:15,685 O, como yo digo, 122 00:07:15,768 --> 00:07:17,270 Bowzer el Mirón. 123 00:07:17,353 --> 00:07:19,856 Porque nunca ha encontrado su timbre. 124 00:07:19,939 --> 00:07:22,066 Papá, ¿puedo ayudarle a encontrarlo? 125 00:07:22,150 --> 00:07:24,318 Claro. Inténtalo. 126 00:07:25,194 --> 00:07:26,028 No, no, no... 127 00:07:26,112 --> 00:07:28,656 ¡Hola, Bowzer! Veo que está buscando 128 00:07:28,739 --> 00:07:31,993 un timbre divertido y emocionante. ¡Como este! 129 00:07:35,663 --> 00:07:37,373 Mm... No. Ese no. 130 00:07:41,252 --> 00:07:43,421 - Ah, vale. - El mundo de los timbres. 131 00:07:43,504 --> 00:07:47,550 Puedes estar en lo más alto y enseguida en lo más hondo. 132 00:07:47,633 --> 00:07:49,886 Como los dirigibles. 133 00:07:53,014 --> 00:07:54,098 ¿Qué es eso? 134 00:07:54,974 --> 00:07:57,185 Es el Detector Ding-Dong. 135 00:07:57,268 --> 00:07:59,937 Lady Lydia tiene problemas con su timbre. 136 00:08:00,021 --> 00:08:01,355 Pongámonos en marcha. 137 00:08:01,439 --> 00:08:02,773 ¿Lo arreglaremos? 138 00:08:02,857 --> 00:08:05,860 Pues claro. ¡Corre, perro timbre, corre! 139 00:08:09,655 --> 00:08:11,908 ¿Te gusta mi timbre de sombrero? 140 00:08:11,991 --> 00:08:14,702 Lo siento, no. El engranaje principal está roto. 141 00:08:14,785 --> 00:08:18,372 Tengo un engranaje nuevo en la tienda. Por ahora, use este. 142 00:08:18,456 --> 00:08:22,251 Vaya, no me gusta ese timbre. 143 00:08:22,335 --> 00:08:26,172 ¿Papá? El engranaje no está roto, solo está torcido. 144 00:08:27,507 --> 00:08:29,091 Creo que puedo arreglarlo. 145 00:08:35,223 --> 00:08:37,016 Pruebe ahora, Lady Lydia. 146 00:08:41,437 --> 00:08:42,980 Vaya. ¿Cómo lo has hecho? 147 00:08:43,064 --> 00:08:44,982 Hay un engranaje igual en mi moto. 148 00:08:45,066 --> 00:08:47,235 ¿Le gusta su timbre ahora, Lady Lydia? 149 00:08:47,318 --> 00:08:51,864 ¡Me gusta mi timbre! ¡Es ding-dong-tástico! 150 00:08:54,283 --> 00:08:56,619 ¿Hay otra emergencia con un timbre? 151 00:08:56,702 --> 00:08:59,080 No. Eso significa que es hora de comer. 152 00:08:59,163 --> 00:09:02,291 Pero la mejor parte del día fue el ajetreo matutino. 153 00:09:02,375 --> 00:09:04,252 ¿O encontrar a Franny? 154 00:09:04,335 --> 00:09:07,004 ¿O arreglar el timbre de Lady Lydia? 155 00:09:07,088 --> 00:09:09,006 ¿Sabes qué? ¡Todo ha sido genial! 156 00:09:09,090 --> 00:09:11,509 Parece que a alguien le ha picado el bicho de los timbres. 157 00:09:11,592 --> 00:09:13,344 ¿Sí? ¿A quién? ¿Está bien? 158 00:09:14,428 --> 00:09:17,515 No. Quiero decir que te gustan los timbres como a mí. 159 00:09:17,598 --> 00:09:21,143 Los timbres no solo sirven para saber que llaman a la puerta. 160 00:09:21,227 --> 00:09:23,854 - Nos unen. - Tienes razón. 161 00:09:23,938 --> 00:09:26,274 Y si no hubiera venido al trabajo contigo hoy, 162 00:09:26,357 --> 00:09:28,317 nunca lo hubiera sabido. 163 00:09:28,401 --> 00:09:30,653 ¿Franny? ¿Franny? 164 00:09:31,779 --> 00:09:33,406 ¿Va todo bien ahí abajo? 165 00:09:33,489 --> 00:09:36,701 Franny se ha escondido otra vez. ¿La habéis visto? 166 00:09:36,784 --> 00:09:41,539 No. Pero puedo encontrarla. Porque hay un timbre para cada perro. 167 00:09:43,791 --> 00:09:46,877 Y el timbre de Franny ¡es el Timbre Patito! 168 00:09:50,006 --> 00:09:51,716 ¡Seguid los ladriditos! 169 00:09:55,678 --> 00:09:58,014 ¿Franny? ¿Franny? 170 00:10:02,435 --> 00:10:04,937 ¡Franny! ¡Franny? 171 00:10:08,190 --> 00:10:10,026 Se oyen más fuertes. 172 00:10:10,109 --> 00:10:13,988 Así que Franny debería estar... ¡aquí! 173 00:10:15,281 --> 00:10:16,657 ¡Franny! 174 00:10:21,203 --> 00:10:24,206 Papá, le encanta este Timbre Patito. 175 00:10:24,290 --> 00:10:26,250 ¿Estás pensando lo mismo que yo? 176 00:10:26,334 --> 00:10:28,002 Aquí tienes, Franny. 177 00:10:42,767 --> 00:10:46,604 Oye, papá, necesito dos Zumbi-Zums y un Campana sobre Campana. 178 00:10:46,687 --> 00:10:48,522 Enseguida. 179 00:10:48,606 --> 00:10:52,777 ¡Hola, Tag! ¿Lista para dar un paseo especial en dirigible? 180 00:10:52,860 --> 00:10:54,528 ¿Dar unas cuantas vueltas? 181 00:10:55,196 --> 00:10:59,200 Suena divertido, mamá, pero no es como la tienda de timbres. 182 00:11:00,034 --> 00:11:03,913 De tal palo, tal astilla. Os veo a los dos en casa, ding-dongs míos. 183 00:11:03,996 --> 00:11:05,998 Buenas tardes, solo estoy mirando. 184 00:11:06,082 --> 00:11:08,000 Bowzer el Mirón ha vuelto. 185 00:11:10,002 --> 00:11:11,921 Voy a probar otra vez. 186 00:11:12,755 --> 00:11:15,633 Hay un millón de timbres, Sr. Bowzer. 187 00:11:15,716 --> 00:11:19,720 Hay zumbadores, campanas, campanillas, melodías. 188 00:11:19,804 --> 00:11:24,308 Pero, para mí, el mejor es el ding-dong clásico. 189 00:11:30,064 --> 00:11:33,150 Este es mi timbre. ¡Muchísimas gracias! 190 00:11:35,236 --> 00:11:36,821 ¡Que tenga un buen día! 191 00:11:36,904 --> 00:11:40,574 Buen trabajo. Te estás convirtiendo en una gran vendedora. 192 00:11:40,658 --> 00:11:43,119 ¿Qué esperabas? He aprendido del mejor. 193 00:11:45,287 --> 00:11:48,624 Vamos, tenemos que colocar los timbres en las estanterías. 194 00:11:48,707 --> 00:11:49,792 ¡Sí! 195 00:11:49,875 --> 00:11:52,586 Pero, primero, hay que poner música. 196 00:11:54,046 --> 00:11:57,174 Ding-dong en la puerta del amor 197 00:11:57,258 --> 00:11:58,759 Papá, ¡es tu canción! 198 00:11:58,843 --> 00:12:01,470 Eso parece. 199 00:12:03,097 --> 00:12:07,476 Ding-dong, ding-dong en el timbre del amor 200 00:12:07,560 --> 00:12:09,520 Ding-dong 201 00:12:09,603 --> 00:12:11,981 En el timbre del amor 202 00:12:12,064 --> 00:12:16,944 Ding-dong, en el timbre del amor 203 00:12:31,292 --> 00:12:32,877 "Gran Sam". 204 00:12:44,263 --> 00:12:46,056 ¡Ese es el claxon de Sam Whippet! 205 00:12:46,140 --> 00:12:48,476 ¡Eso significa reto de cadetes de carreras! 206 00:12:48,559 --> 00:12:51,479 ¡Y significa que me piro! ¡Una carrera hasta allí! 207 00:12:54,273 --> 00:12:58,194 Por fin. Más espacio para mí. 208 00:13:00,279 --> 00:13:03,449 Cinco minutos más, Pío-Pío. 209 00:13:03,532 --> 00:13:05,117 ¡No más minutos, Chuchi! 210 00:13:06,285 --> 00:13:07,745 ¡Es hora de un reto! 211 00:13:09,955 --> 00:13:13,834 Para de tocar el claxon, Bob. Intento dormir. 212 00:13:13,918 --> 00:13:17,338 No soy yo, Bobby. Es el claxon de los Cadetes de Carreras. 213 00:13:17,421 --> 00:13:19,256 Y lleva sonando mucho tiempo. 214 00:13:19,340 --> 00:13:20,591 ¿Cómo? 215 00:13:25,262 --> 00:13:28,349 Bob, no hay tiempo para desayunar. 216 00:13:28,432 --> 00:13:30,100 Tenemos que irnos. 217 00:13:30,184 --> 00:13:33,062 Ah, vale, pondré la tortilla para llevar. 218 00:13:37,858 --> 00:13:41,862 El sonido del claxon viene de aquí. Pero ¿dónde está Sam? 219 00:13:43,906 --> 00:13:45,241 ¡Ahí está Sam! 220 00:13:46,242 --> 00:13:50,579 ¡Bienvenidos, aspirantes a Cadetes, a otro reto de los Cadetes de Carreras! 221 00:13:52,581 --> 00:13:56,835 Vamos a ver los resultados del marcador. 222 00:13:56,919 --> 00:14:01,090 Después de dos retos, Tag y Chuchi van empatados con Bob y Bobby, 223 00:14:01,173 --> 00:14:02,299 con un punto cada equipo. 224 00:14:02,383 --> 00:14:05,636 Eso deja a Galletita y Gilber con cero puntos. 225 00:14:07,388 --> 00:14:09,431 Galletita, ¿nos estás abucheando? 226 00:14:09,515 --> 00:14:12,601 No, estoy abucheando porque tenemos cero puntos. 227 00:14:12,685 --> 00:14:15,813 Pero no os preocupéis. Quedan muchos retos. 228 00:14:15,896 --> 00:14:18,315 El equipo que consiga más puntos al final 229 00:14:18,399 --> 00:14:21,986 ¡ganará una plaza en los Cadetes de Carreras! 230 00:14:22,069 --> 00:14:23,821 ¡Seremos nosotros, Chuchi! 231 00:14:24,321 --> 00:14:25,906 No. Seremos nosotros. 232 00:14:25,990 --> 00:14:28,450 ¿Quién quiere tortilla de beicon y beicon? 233 00:14:29,326 --> 00:14:31,495 Lo que nos lleva al reto de hoy, 234 00:14:31,579 --> 00:14:36,166 al que me gusta llamar la Carrera de obstáculos Gran Sam. 235 00:14:37,877 --> 00:14:39,795 Os enfrentaréis al monte Croqueta, 236 00:14:41,005 --> 00:14:42,464 el puente de Huesos 237 00:14:44,216 --> 00:14:45,634 y la tirolina del Aullido. 238 00:14:47,303 --> 00:14:50,139 El primer equipo en cruzar la línea de meta gana. 239 00:14:50,222 --> 00:14:53,350 Los dos miembros del equipo deben terminar juntos 240 00:14:53,434 --> 00:14:55,769 porque es un reto de trabajo en equipo. 241 00:14:55,853 --> 00:14:58,230 Bien, dejemos de hablar. 242 00:14:58,314 --> 00:14:59,690 ¡A sus puestos! 243 00:15:02,067 --> 00:15:03,444 ¡Preparados! 244 00:15:05,195 --> 00:15:06,906 ¡Corred, perros, corred! 245 00:15:17,625 --> 00:15:21,211 ¡Bienvenidos al monte Croqueta! 246 00:15:21,295 --> 00:15:23,297 ¿Cómo ha subido antes que nosotros? 247 00:15:23,380 --> 00:15:26,342 Es Sam Whippet. Y ha ido en coche. 248 00:15:27,134 --> 00:15:29,345 En el reto de subir el monte Croqueta... 249 00:15:29,428 --> 00:15:32,681 Bueno, ya lo dice el nombre. ¡Adelante! 250 00:15:32,765 --> 00:15:35,768 Oye, Tag, deberías haberle pedido que te llevara porque 251 00:15:35,851 --> 00:15:37,519 vas a necesitar un coche cuando, 252 00:15:37,603 --> 00:15:38,479 que te lleven... 253 00:15:38,562 --> 00:15:41,440 Ya me dirás cómo acaba cuando haya ganado. 254 00:15:41,523 --> 00:15:43,984 ¡No vale! No había terminado de regodearme. 255 00:15:44,318 --> 00:15:46,445 Deberían esperarnos, ¿no? 256 00:15:46,528 --> 00:15:49,198 Puede, no tengo ni idea de qué va esto. 257 00:15:49,281 --> 00:15:51,492 Oye, ¿podemos comernos las croquetas? 258 00:15:56,580 --> 00:16:00,209 Galletita, ¡espera! Es un reto de trabajo en equipo. 259 00:16:00,292 --> 00:16:02,962 Si queremos ganar, tenemos que ir juntos. 260 00:16:03,045 --> 00:16:07,591 Tienes razón. Como dicen en el circo, "Dos payasos son mejores que uno" 261 00:16:11,720 --> 00:16:14,473 No puedes ganarme, Bobby. Olvídate. 262 00:16:14,556 --> 00:16:17,434 Ya se me había olvidado que estabas en la carrera. 263 00:16:17,518 --> 00:16:21,146 Hablando de olvidar, ¿habéis olvidado a vuestros compañeros? 264 00:16:24,984 --> 00:16:26,485 Ya casi estamos en la cima. 265 00:16:28,487 --> 00:16:31,156 Vaya, si seguimos abajo. 266 00:16:31,240 --> 00:16:34,827 Son muchas croquetas. Me pregunto si podré llevármelas a casa. 267 00:16:36,203 --> 00:16:38,789 ¡Espera, Chuchi! ¡Ya voy! 268 00:16:38,872 --> 00:16:41,166 ¡Pero yo llego antes, Bob! 269 00:16:43,168 --> 00:16:44,670 ¡Van al revés! 270 00:16:44,753 --> 00:16:47,881 Sí. Porque han incumplido la primera norma del circo. 271 00:16:48,924 --> 00:16:51,844 Ninguna nariz de goma se queda atrás. 272 00:16:51,927 --> 00:16:53,554 Vamos, colega. 273 00:16:55,764 --> 00:16:57,349 Por aquí, Bob. 274 00:16:58,225 --> 00:16:59,184 ¡Más croquetas! 275 00:17:02,062 --> 00:17:04,940 Lo siento. Me entretuve compitiendo con Bobby. 276 00:17:05,024 --> 00:17:06,233 No volverá a pasar. 277 00:17:06,316 --> 00:17:09,945 No importa. Si quieres ganar, yo también. 278 00:17:10,029 --> 00:17:13,323 Vamos, Bob. Izquierda, derecha, izquierda, derecha. 279 00:17:13,991 --> 00:17:15,284 Ya lo pillo. 280 00:17:15,367 --> 00:17:18,412 Izquierda, derecha y después, ¿izquierda otra vez? 281 00:17:21,123 --> 00:17:24,877 Galletita y Gilber ya han escalado el monte Croqueta. 282 00:17:24,960 --> 00:17:26,545 Hagamos surf croquetil. 283 00:17:31,842 --> 00:17:34,511 ¡Surf! ¡Yo seré la tabla! 284 00:17:43,187 --> 00:17:47,357 ¡Lo habéis conseguido! Ahora tenéis que cruzar el puente de Huesos. 285 00:17:47,441 --> 00:17:50,736 Pero, cuidado, los puentes rebotan 286 00:17:50,819 --> 00:17:53,280 y no querríais caeros a la piscina de bolas. 287 00:17:53,363 --> 00:17:56,325 ¡Yo sí! ¡Me encantan las piscinas de bolas! 288 00:18:00,996 --> 00:18:03,332 No me gustan las alturas. Ni caerme. 289 00:18:03,415 --> 00:18:06,543 Ni las piscinas de bolas. Ni esas cosas combinadas. 290 00:18:06,627 --> 00:18:10,214 No te preocupes, Chuchi. Cruzaremos en un chasquido. 291 00:18:12,883 --> 00:18:17,721 Estos puentes no rebotan tanto. Podemos hacerlo juntos. Sin problemas. 292 00:18:17,805 --> 00:18:20,849 Sí. Sobre todo, si me agarro a tu cola. 293 00:18:20,933 --> 00:18:24,353 ¡Buena idea, Chuchi! Así nada se pondrá entre nosotros. 294 00:18:28,023 --> 00:18:28,899 ¡Tag! 295 00:18:28,982 --> 00:18:31,485 Allá va. ¡Vamos a rebotar, Bob! 296 00:18:33,529 --> 00:18:34,571 ¡Bobby! 297 00:18:34,655 --> 00:18:38,158 Buena decisión, Galletita. Tus consejos de la cuerda floja funcionan. 298 00:18:38,242 --> 00:18:41,703 Sí. Mejor lento que rápido. 299 00:18:42,996 --> 00:18:45,833 Casi no te siento, ¡Chuchi! 300 00:18:45,916 --> 00:18:47,209 ¿Chuchi? 301 00:18:50,087 --> 00:18:52,506 - ¡Oh, no! - Oh, sí. 302 00:18:52,589 --> 00:18:56,593 Parece que vuestros compañeros han encontrado las bolas. 303 00:18:56,677 --> 00:19:01,598 ¡Sí, bolas! ¡Sí, Bob! ¡Sí, Bob con bolas! 304 00:19:01,682 --> 00:19:02,683 ¡Chuchi! 305 00:19:03,976 --> 00:19:05,018 ¡Bob! 306 00:19:07,146 --> 00:19:08,522 Mejor lento... 307 00:19:08,605 --> 00:19:09,731 Que rápido. 308 00:19:12,234 --> 00:19:15,362 ¡Galletita y Gilber en cabeza! 309 00:19:15,445 --> 00:19:18,031 ¡Lo siento! Pensé que estabas agarrado a mi cola. 310 00:19:18,115 --> 00:19:19,658 Y yo. 311 00:19:19,741 --> 00:19:21,326 Ya basta con las bolas. 312 00:19:22,202 --> 00:19:24,371 ¿Cinco minutos más? ¿Por favor? 313 00:19:30,252 --> 00:19:34,423 En lo alto de las escaleras está la prueba final. ¡La tirolina del Aullido! 314 00:19:34,506 --> 00:19:37,467 ¡Una tirolina tan rápida que os hará ladrar! 315 00:19:39,094 --> 00:19:41,972 No me puedo creer que ya casi haya acabado. 316 00:19:44,266 --> 00:19:46,268 ¡Os veo en la meta! 317 00:19:50,606 --> 00:19:53,984 Esto está chupado. Subo escaleras para desayunar. 318 00:19:54,568 --> 00:19:57,905 ¿En serio? Deberías probar las tortillas para desayunar. 319 00:19:57,988 --> 00:20:00,240 ¡Ya casi estamos! Mira hacia arriba. 320 00:20:02,034 --> 00:20:05,120 Sí, siguen sin gustarme las alturas. 321 00:20:07,164 --> 00:20:10,042 Tres tirolinas, una para cada equipo. 322 00:20:10,125 --> 00:20:12,711 Espera, Chuchi, y no mires abajo. 323 00:20:12,794 --> 00:20:14,630 Nos lanzamos en tres... 324 00:20:14,713 --> 00:20:16,006 dos... 325 00:20:18,425 --> 00:20:19,885 ¡uno! 326 00:20:20,802 --> 00:20:22,012 He mirado hacia abajo. 327 00:20:24,848 --> 00:20:28,894 - ¡Guau! ¡Guau! ¡Guau! - Bobby, ¿has dicho tortillas? 328 00:20:29,478 --> 00:20:30,771 ¡Sí! 329 00:20:30,854 --> 00:20:32,814 ¿Bobby? ¿Bobby? 330 00:20:34,191 --> 00:20:37,527 ¡Bobby! 331 00:20:37,611 --> 00:20:39,529 ¡Guau, guau, guau, guau, guau! 332 00:20:39,613 --> 00:20:41,281 ¡Guau, guau, guau, guau! 333 00:20:41,365 --> 00:20:42,741 ¡Guau, guau, guau, guau! 334 00:20:42,824 --> 00:20:46,370 ¡Chuchi, ya casi llegamos a la meta! 335 00:20:46,453 --> 00:20:50,332 ¿Chuchi? ¡Chuchi! 336 00:20:53,919 --> 00:20:57,673 ¡He ganado! Ah, tú también. 337 00:20:57,756 --> 00:21:02,135 No, qué va. Bobby, era un reto de trabajo en equipo. 338 00:21:02,219 --> 00:21:06,974 Tienes razón, Tag. Habéis trabajado, pero no en equipo. 339 00:21:09,559 --> 00:21:10,686 - ¡Sí! - ¡Sí! 340 00:21:11,979 --> 00:21:14,773 Por eso Gilber y Galletita han ganado. 341 00:21:14,856 --> 00:21:16,775 ¡Buen trabajo, Galletita! 342 00:21:16,858 --> 00:21:18,110 ¡Lo mismo digo, Gilber! 343 00:21:18,193 --> 00:21:21,238 Pero hemos cruzado la meta antes. 344 00:21:21,321 --> 00:21:25,409 Cierto. Pero dije que el primer equipo en cruzar la meta ganaría. 345 00:21:25,492 --> 00:21:28,245 Y vuestros compañeros no han llegado. 346 00:21:32,791 --> 00:21:37,129 Lo que significa que, como Galletita y Gilber han ganado el reto, 347 00:21:37,212 --> 00:21:40,048 tenemos un triple empate. 348 00:21:40,132 --> 00:21:45,178 ¡Los tres equipos tienen la posibilidad de unirse a los Cadetes de Carreras! 349 00:21:45,262 --> 00:21:47,431 Buen trabajo en equipo, chicos. 350 00:21:47,514 --> 00:21:48,473 Gracias, Tag. 351 00:21:50,559 --> 00:21:54,229 Bobby, ahora debemos trabajar en equipo. Vamos. 352 00:21:56,398 --> 00:21:58,608 Supongo que ahora vivimos aquí. 353 00:21:58,692 --> 00:22:02,654 Perdona, ¿has dicho tortilla con o sin champiñones? 354 00:22:05,240 --> 00:22:07,075 ¡Chuchi, colega! 355 00:22:07,159 --> 00:22:09,745 Siento no haber sido una buena compañera hoy. 356 00:22:09,828 --> 00:22:11,913 Solo quería ganar. 357 00:22:11,997 --> 00:22:14,958 No pasa nada, Tag. Lo conseguiremos la próxima vez. 358 00:22:16,251 --> 00:22:18,754 - Oye, Bob. - ¿Sí, Bobby? 359 00:22:18,837 --> 00:22:20,213 Lo que ha dicho Tag. 360 00:22:21,048 --> 00:22:24,885 Es lo más bonito que casi me has dicho. 361 00:22:24,968 --> 00:22:28,055 ¿Tortilla? Es de croquetas. 362 00:22:28,138 --> 00:22:29,264 Me encantaría. 363 00:22:29,348 --> 00:22:32,267 ¿Quién se apunta a unos ladridos? 364 00:22:33,977 --> 00:22:36,772 Pero esta vez en equipo. 365 00:22:38,523 --> 00:22:41,068 ¡Guau, guau, guau, guau! 366 00:23:04,841 --> 00:23:07,010 Subtítulos: Silvia Álvarez González