1
00:00:08,633 --> 00:00:10,927
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:23,773 --> 00:00:24,858
Gyerünk, kutyus! Gyerünk!
3
00:00:24,941 --> 00:00:25,817
Szeretsz...
4
00:00:25,900 --> 00:00:27,944
Száguldani egy kutyavárosban?
5
00:00:28,027 --> 00:00:28,862
Szereted...
6
00:00:28,945 --> 00:00:31,030
Ha segítő mancsot nyújtanak?
7
00:00:31,114 --> 00:00:31,948
Szereted...
8
00:00:32,032 --> 00:00:33,992
A király kocsikat, léghajókat
9
00:00:34,075 --> 00:00:35,452
és bicajokat?
10
00:00:35,535 --> 00:00:37,287
Üdv Mancsvárosban!
11
00:00:37,370 --> 00:00:40,206
Gyerünk, kutyus! Gyerünk!
12
00:00:40,290 --> 00:00:43,334
Gyerünk, kutyus! Gyerünk!
13
00:00:43,418 --> 00:00:44,669
Tényleg meg akarsz állni?
14
00:00:44,753 --> 00:00:46,212
Dehogy!
15
00:00:46,296 --> 00:00:49,966
- Akkor gyerünk!
- Gyerünk, kutyus! Gyerünk!
16
00:00:50,049 --> 00:00:51,426
Gyerünk, kutyus! Gyerünk!
17
00:00:53,011 --> 00:00:54,721
"Bimm-Bamm Nap."
18
00:00:57,640 --> 00:00:59,517
Figyelem, utasok!
19
00:00:59,601 --> 00:01:02,645
Itt a pilóta, Vau Plecsni beszél.
20
00:01:02,729 --> 00:01:04,397
Figyelem, utasok!
21
00:01:04,481 --> 00:01:08,234
Itt az igazi pilóta, Vau Gilber beszél.
22
00:01:08,318 --> 00:01:12,989
Figyelem, gyerekek, itt anya beszél!
Én vagyok a pilóta.
23
00:01:14,199 --> 00:01:19,287
De ma van a Vidd a Gyereked Munkába Nap,
így lehettek másodpilóták.
24
00:01:19,954 --> 00:01:22,207
- Csinálhatunk hurkokat?
- Hogyne!
25
00:01:22,290 --> 00:01:25,085
- És pörgést is csinálhatunk?
- Hogyne!
26
00:01:25,168 --> 00:01:28,379
Mehet az ide-oda, lusta szivárvánnyal?
27
00:01:28,463 --> 00:01:30,924
Ha megmondod, mi az, akkor talán.
28
00:01:31,007 --> 00:01:33,843
Vagy... egyikőtök
29
00:01:33,927 --> 00:01:36,471
eljöhetne velem a csengőboltba.
30
00:01:38,848 --> 00:01:40,266
Kösz, nem, Papa!
31
00:01:40,350 --> 00:01:42,227
Jól hangzik! Talán jövőre.
32
00:01:42,310 --> 00:01:45,522
Megértem, a csengőbolt nem léghajó.
33
00:01:45,605 --> 00:01:48,983
Hozom a táskámat és indulok.
34
00:01:51,152 --> 00:01:53,488
Tudjátok, mindig velem jöttök a léghajóra
35
00:01:53,571 --> 00:01:55,281
a Vidd a Gyereked Munkába Napon.
36
00:01:55,365 --> 00:01:58,368
Szerintem valakinek Papával kéne
mennie a csengőboltba.
37
00:01:58,451 --> 00:02:00,036
Sokat jelentene neki.
38
00:02:00,120 --> 00:02:02,247
Remek ötlet! Jó szórakozást, Gilber!
39
00:02:02,330 --> 00:02:03,414
Így lesz!
40
00:02:05,583 --> 00:02:07,752
Mert én megyek a léghajóra.
41
00:02:11,256 --> 00:02:13,299
Akkor én megyek a csengőboltba.
42
00:02:13,383 --> 00:02:17,220
Az apád imádja a csengőket.
Talán te is megszereted őket.
43
00:02:17,929 --> 00:02:20,223
Rendben, adok neki egy esélyt.
44
00:02:20,306 --> 00:02:22,475
Remek, a nap végén pedig elviszlek
45
00:02:22,559 --> 00:02:24,602
egy különleges útra.
46
00:02:26,187 --> 00:02:29,941
Figyelem, utasok!
Öröm volt veletek repülni.
47
00:02:32,819 --> 00:02:36,489
Papa, elmehetek ma veled a csengőboltba?
48
00:02:36,573 --> 00:02:39,033
Tényleg velem akarsz jönni?
49
00:02:39,117 --> 00:02:40,994
Apa, nem nagy ügy.
50
00:02:41,077 --> 00:02:44,914
ja, csak egy lány valóra váltja
az apja álmát.
51
00:02:44,998 --> 00:02:48,376
Tényleg nem nagy ügy. Hozom a kétülésest.
52
00:02:49,210 --> 00:02:52,881
Igen! Eljön a csengőboltba!
53
00:02:55,592 --> 00:02:59,470
Azt imádom a csengőkben,
hogy kismillió van belőlük.
54
00:02:59,554 --> 00:03:03,850
Vannak, amik csengenek, vagy harangoznak,
vagy zenét játszanak,
55
00:03:03,933 --> 00:03:07,896
de szerintem a klasszikus
bimm-bamm a legjobb.
56
00:03:07,979 --> 00:03:10,440
Annyira szeretem,
hogy a kocsimban is az van.
57
00:03:14,235 --> 00:03:15,945
De menő!
58
00:03:16,029 --> 00:03:19,198
Pontosan! Az eredetinél nincs jobb.
59
00:03:20,617 --> 00:03:22,160
A léghajóra gondoltál.
60
00:03:22,243 --> 00:03:24,621
Igen, anya később elvisz egy körre.
61
00:03:24,704 --> 00:03:28,625
Igen, a léghajó király.
De a csengő se smafu.
62
00:03:28,708 --> 00:03:31,878
Nem kell kopogni, mert csenget. Tudod?
63
00:03:34,881 --> 00:03:36,674
És most?
64
00:03:37,508 --> 00:03:39,177
Plecsni, hallod?
65
00:03:40,511 --> 00:03:42,972
Nem hallok semmit.
66
00:03:43,056 --> 00:03:46,851
Pontosan. Olyan csend van,
mint mielőtt jönnek a vevők.
67
00:03:46,935 --> 00:03:49,979
Úgy hívom: a bimm-bamm előtti nyugalom.
68
00:03:53,900 --> 00:03:56,069
Először tesztelnünk kell az árut.
69
00:03:56,152 --> 00:03:59,656
Várj, meg kell nyomni néhány csengőt?
70
00:03:59,739 --> 00:04:03,243
Dehogy! Az összeset meg kell nyomni.
71
00:04:03,326 --> 00:04:05,745
Ne fogd vissza magad! Hadd szóljon!
72
00:04:20,301 --> 00:04:23,304
Profi vagy. Most ezt figyeld!
73
00:04:23,388 --> 00:04:25,890
Bimm-bamm
74
00:04:25,974 --> 00:04:28,685
A szerelem csengőjén
75
00:04:28,768 --> 00:04:33,273
Hű! Ez szuper volt, Papa!
Ezt most találtad ki?
76
00:04:33,356 --> 00:04:36,192
Nem, régen egy bandában énekeltem.
77
00:04:36,276 --> 00:04:37,777
Ez volt az egyik dalunk.
78
00:04:37,860 --> 00:04:39,404
Egy bandában voltál?
79
00:04:39,487 --> 00:04:43,783
Nagyon régen. Azt hiszem,
van is róla képem.
80
00:04:44,742 --> 00:04:47,287
Szőrmetál banda volt, a Szaglászók.
81
00:04:47,370 --> 00:04:50,415
Ez te vagy? És mi ez a haj?
82
00:04:50,498 --> 00:04:53,918
Ahogy mondtam, ez régen volt.
83
00:04:54,002 --> 00:04:56,337
És dalt írtál a csengőkről?
84
00:04:56,421 --> 00:05:00,675
Hogyne! Mindig imádtam a csengőket.
Ahogy te is.
85
00:05:03,970 --> 00:05:05,513
A Kacsás Csengő!
86
00:05:05,596 --> 00:05:09,309
Amikor kölyök voltam,
veszettül ugattam tőle. Imádtam.
87
00:05:09,392 --> 00:05:12,895
Tudom. Minden kutyának van csengője.
88
00:05:12,979 --> 00:05:14,981
Ezért nyitottam az üzletet.
89
00:05:15,815 --> 00:05:20,194
És ha már nyitásról van szó,
megszólaltatnád a nyitócsengőt?
90
00:05:20,278 --> 00:05:23,781
A nagy csengőt? Igen!
91
00:05:31,622 --> 00:05:33,791
És mikor jönnek a vevők?
92
00:05:33,875 --> 00:05:36,544
A reggeli csúcs érkezik: három, kettő...
93
00:05:39,047 --> 00:05:41,090
Jó sok kutya.
94
00:05:41,174 --> 00:05:43,176
Semmi gond, sok csengőnk van.
95
00:05:43,259 --> 00:05:45,553
Én mutatom, te nyomod őket.
És figyeld a farkakat!
96
00:05:45,636 --> 00:05:47,930
- Miért?
- Mutatják, ha megvan a jó csengő.
97
00:05:48,014 --> 00:05:49,724
A farok nem hazudik.
98
00:05:49,807 --> 00:05:52,393
Egy ilyen nagy kutyának nagy csengő kell.
99
00:05:52,477 --> 00:05:55,229
Plecsni, hoznál egy cseng-efántot?
100
00:05:59,859 --> 00:06:02,320
Te nagyon pörgős kutyának tűnsz.
101
00:06:02,403 --> 00:06:05,656
Szóval biztos tetszene a...
Vadnak csengettem?
102
00:06:11,162 --> 00:06:14,040
Kitalálom: most költöztetek új házba
103
00:06:14,123 --> 00:06:15,666
és ajtócsengőt kerestek.
104
00:06:15,750 --> 00:06:19,629
De csendeset, hogy ne ébressze fel
a kölyköt, amikor szundizik.
105
00:06:19,712 --> 00:06:21,089
Honnan...
106
00:06:21,172 --> 00:06:23,299
Régóta csinálom. Plecsni?
107
00:06:23,382 --> 00:06:25,009
Imádni fogjátok a Csittkutyit.
108
00:06:31,474 --> 00:06:33,518
Tetszik ez a csengő, Franny?
109
00:06:34,602 --> 00:06:38,981
Már megint elbújt.
Ez a kedvenc játéka. Franny!
110
00:06:40,775 --> 00:06:42,735
Tudom, hogy hol van.
111
00:06:44,362 --> 00:06:46,697
Megtaláltad a Kacsás Csengőt.
112
00:06:46,781 --> 00:06:49,992
Kölyökkoromban nekem is
ez volt a kedvencem.
113
00:06:54,622 --> 00:06:56,332
A reggeli roham után
114
00:06:56,415 --> 00:06:58,084
jön a reggeli uncsi.
115
00:06:58,167 --> 00:07:00,711
De jól esik egy kis idő bimm-bamm nélkül.
116
00:07:00,795 --> 00:07:03,047
Igen, még mindig cseng a fülem.
117
00:07:06,509 --> 00:07:07,885
Szia, Bowzer!
118
00:07:07,969 --> 00:07:10,429
Jó napot! Csak nézelődöm.
119
00:07:11,097 --> 00:07:12,348
Lássuk csak...
120
00:07:13,057 --> 00:07:14,308
Ő Bowzer.
121
00:07:14,392 --> 00:07:15,685
Vagy ahogy én hívom,
122
00:07:15,768 --> 00:07:17,270
Bowzer, a Nézelődő.
123
00:07:17,353 --> 00:07:19,856
Még nem találta meg a csengőjét.
124
00:07:19,939 --> 00:07:22,066
Papa, segíthetek neki?
125
00:07:22,150 --> 00:07:24,318
Persze, próbáld csak meg!
126
00:07:25,194 --> 00:07:26,028
Nem, nem, nem...
127
00:07:26,112 --> 00:07:28,656
Szia, Bowzer, úgy látom, neked
128
00:07:28,739 --> 00:07:31,993
izgalmas és mókás csengő kell. Mint ez.
129
00:07:35,663 --> 00:07:37,373
Nem, nem hiszem.
130
00:07:41,252 --> 00:07:43,421
- Hát jó.
- Ilyen ez a szakma.
131
00:07:43,504 --> 00:07:47,550
Az egyik pillanatban a csúcson,
a másikban a mélyben.
132
00:07:47,633 --> 00:07:49,886
Mint a léghajónál.
133
00:07:53,014 --> 00:07:54,098
Ez mi?
134
00:07:54,974 --> 00:07:57,185
Ez a Bimm-Bamm Hiba Észlelő.
135
00:07:57,268 --> 00:07:59,937
Úgy tűnik, Lydia néninek
csengőgondja akadt.
136
00:08:00,021 --> 00:08:01,355
Indulás!
137
00:08:01,439 --> 00:08:02,773
Megjavítjuk?
138
00:08:02,857 --> 00:08:05,860
Az biztos! Gyerünk, Csengő Kutyusok!
Gyerünk!
139
00:08:09,655 --> 00:08:11,908
Tetszik a kalapcsengőm?
140
00:08:11,991 --> 00:08:14,702
Bocs, de nem. A belseje törött.
141
00:08:14,785 --> 00:08:18,372
Az üzletben van új,
de addig is használd ezt.
142
00:08:18,456 --> 00:08:22,251
Ez a csengő nem tetszik.
143
00:08:22,335 --> 00:08:26,172
Papa, ez nincs eltörve, csak elferdült.
144
00:08:27,507 --> 00:08:29,091
Meg tudom javítani.
145
00:08:35,223 --> 00:08:37,016
Most próbáld ki, Lydia néni!
146
00:08:41,437 --> 00:08:42,980
Hű, hogy csináltad?
147
00:08:43,064 --> 00:08:44,982
Valami ilyesmi van a motoromon is.
148
00:08:45,066 --> 00:08:47,235
Most már tetszik a csengőd, Lydia néni?
149
00:08:47,318 --> 00:08:51,864
Bizony, hogy tetszik. Ding-dong de jó!
150
00:08:54,283 --> 00:08:56,619
Elromlott egy újabb csengő?
151
00:08:56,702 --> 00:08:59,080
Nem, azt jelzi, hogy ebédidő van.
152
00:08:59,163 --> 00:09:02,291
A nap legjobb része a reggeli csúcs volt.
153
00:09:02,375 --> 00:09:04,252
Vagy Franny keresése?
154
00:09:04,335 --> 00:09:07,004
Vagy Lydia néni csengőjének megszerelése?
155
00:09:07,088 --> 00:09:09,006
Tudod mit? Minden szuper volt.
156
00:09:09,090 --> 00:09:11,509
Úgy tűnik, valaki megkedvelte a csengőket.
157
00:09:11,592 --> 00:09:13,344
Tényleg? Ki? Hogyan?
158
00:09:14,428 --> 00:09:17,515
Úgy értem, ugyanúgy szereted
a csengőket mint én.
159
00:09:17,598 --> 00:09:21,143
A csengők nem csak azt jelzik,
ha valaki van az ajtónál.
160
00:09:21,227 --> 00:09:23,854
- Összehoznak minket.
- Ez igaz.
161
00:09:23,938 --> 00:09:26,274
És ha nem jöttem volna be veled dolgozni,
162
00:09:26,357 --> 00:09:28,317
akkor sosem tudtam volna meg.
163
00:09:28,401 --> 00:09:30,653
Franny?
164
00:09:31,779 --> 00:09:33,406
Minden rendben odalent?
165
00:09:33,489 --> 00:09:36,701
Franny megint elbújt. Ti nem láttátok?
166
00:09:36,784 --> 00:09:41,539
Nem. De meg tudom találni,
mert van egy csengő minden kutyának.
167
00:09:43,791 --> 00:09:46,877
És Franny csengője a Kacsás Csengő.
168
00:09:50,006 --> 00:09:51,716
Kövessük a vakkantásokat!
169
00:09:55,678 --> 00:09:58,014
Franny?
170
00:10:02,435 --> 00:10:04,937
Franny?
171
00:10:08,190 --> 00:10:10,026
Egyre hangosabb.
172
00:10:10,109 --> 00:10:13,988
Ami azt jelenti, hogy Frannynek
itt kéne... lennie.
173
00:10:15,281 --> 00:10:16,657
Franny!
174
00:10:21,203 --> 00:10:24,206
Papa, nagyon szereti a Kacsás Csengőt.
175
00:10:24,290 --> 00:10:26,250
Arra gondolsz, amire én?
176
00:10:26,334 --> 00:10:28,002
Parancsolj, Franny!
177
00:10:42,767 --> 00:10:46,604
Papa, kéne két Berregő Leverő
és egy Csengő Csengő Hátán.
178
00:10:46,687 --> 00:10:48,522
Máris hozom.
179
00:10:48,606 --> 00:10:52,777
Plecsni! Jöhet a különleges léghajózás?
180
00:10:52,860 --> 00:10:54,528
Lesz pár hurok is.
181
00:10:55,196 --> 00:10:59,200
A léghajózás is jól hangzik,
de nem egy csengőbolt.
182
00:11:00,034 --> 00:11:03,913
Az apádra ütöttél.
Otthon találkozunk, csengőfejek!
183
00:11:03,996 --> 00:11:05,998
Jó napot, csak nézelődöm.
184
00:11:06,082 --> 00:11:08,000
Visszajött Bowzer, a Nézelődő.
185
00:11:10,002 --> 00:11:11,921
Megpróbálom még egyszer.
186
00:11:12,755 --> 00:11:15,633
Kismillió csengőnk van, Bowzer úr.
187
00:11:15,716 --> 00:11:19,720
Vannak berregők, csengők,
harangok, zenélős csengők.
188
00:11:19,804 --> 00:11:24,308
De szerintem a klasszikus bimm-bammnál
nincs jobb.
189
00:11:30,064 --> 00:11:33,150
Ez a csengőm. Nagyon köszönöm!
190
00:11:35,236 --> 00:11:36,821
Szép napot!
191
00:11:36,904 --> 00:11:40,574
Szép munka, Plecsni. Egyre jobb
csengőeladó kutya válik belőled.
192
00:11:40,658 --> 00:11:43,119
Mit mondhatnék? A legjobbtól tanultam.
193
00:11:45,287 --> 00:11:48,624
Gyere, ki kell pakolnunk néhány csengőt.
194
00:11:48,707 --> 00:11:49,792
Jó!
195
00:11:49,875 --> 00:11:52,586
De előbb beteszek egy kis zenét.
196
00:11:54,046 --> 00:11:57,174
Bimm-bamm a szerelem csengőjén
197
00:11:57,258 --> 00:11:58,759
Papa, ez a te dalod!
198
00:11:58,843 --> 00:12:01,470
Hát, igen.
199
00:12:03,097 --> 00:12:07,476
Bimm-bamm a szerelem csengőjén
200
00:12:07,560 --> 00:12:09,520
Bimm-bamm
201
00:12:09,603 --> 00:12:11,981
A szerelem csengőjén
202
00:12:12,064 --> 00:12:16,944
Bimm-bamm a szerelem csengőjén
203
00:12:31,292 --> 00:12:32,877
"Nagy Sam."
204
00:12:44,263 --> 00:12:46,056
Ez Agár Samu dudája.
205
00:12:46,140 --> 00:12:48,476
Jön a versenykadét kihívás.
206
00:12:48,559 --> 00:12:51,479
Akkor indulok. Ott találkozunk.
207
00:12:54,273 --> 00:12:58,194
Na végre! Több hely marad nekem.
208
00:13:00,279 --> 00:13:03,449
Még öt percet, Kotkot!
209
00:13:03,532 --> 00:13:05,117
Nincs több idő, Bukfenc.
210
00:13:06,285 --> 00:13:07,745
Jön a kihívás.
211
00:13:09,955 --> 00:13:13,834
Ne dudálj, Bogyó! Aludni próbálok.
212
00:13:13,918 --> 00:13:17,338
Nem én vagyok, Frank!
Ez a Versenykadét duda.
213
00:13:17,421 --> 00:13:19,256
És már szól egy ideje.
214
00:13:19,340 --> 00:13:20,591
Mi?
215
00:13:25,262 --> 00:13:28,349
Bogyó, nincs időnk reggelizni.
216
00:13:28,432 --> 00:13:30,100
Indulnunk kell!
217
00:13:30,184 --> 00:13:33,062
Akkor elvitelre lesz az omlett.
218
00:13:37,858 --> 00:13:41,862
Innen szól a duda. De hol van Sam?
219
00:13:43,906 --> 00:13:45,241
Itt vagyok.
220
00:13:46,242 --> 00:13:50,579
Üdv az újabb kihíváson, Még Nem Kadétok!
221
00:13:52,581 --> 00:13:56,835
Lássuk, hogyan teljesítettek eddig
a csapatok!
222
00:13:56,919 --> 00:14:01,090
Két kihívás után Plecsni és Bukfenc
döntetlenre áll Frankkel és Bogyóval
223
00:14:01,173 --> 00:14:02,299
egy-egy ponttal.
224
00:14:02,383 --> 00:14:05,636
Sajtoskekszinek és Gilbernek nincs pontja.
225
00:14:07,388 --> 00:14:09,431
Sajtoskekszi, minket fújolsz?
226
00:14:09,515 --> 00:14:12,601
Nem, a nulla pont miatt fújolok.
227
00:14:12,685 --> 00:14:15,813
De nyugalom! Még rengeteg kihívás maradt.
228
00:14:15,896 --> 00:14:18,315
Az a csapat kerülhet be
a Versenykadétok közé,
229
00:14:18,399 --> 00:14:21,986
amelyiknek a legtöbb pontja lesz.
230
00:14:22,069 --> 00:14:23,821
Mi leszünk azok, Bukfenc!
231
00:14:24,321 --> 00:14:25,906
Tévedés! Mi leszünk azok.
232
00:14:25,990 --> 00:14:28,450
Ki kér szalonnát és szalonnás rántottát?
233
00:14:29,326 --> 00:14:31,495
Most jöjjön a mai kihívás,
234
00:14:31,579 --> 00:14:36,166
amit csak úgy nevezek,
hogy a Nagy Sam Akadálypálya.
235
00:14:37,877 --> 00:14:39,795
Először jön a Nagy Mászás,
236
00:14:41,005 --> 00:14:42,464
aztán a Csonthíd
237
00:14:44,216 --> 00:14:45,634
és a Lesikló.
238
00:14:47,303 --> 00:14:50,139
Az nyer, aki elsőnek ér célba.
239
00:14:50,222 --> 00:14:53,350
Mindkét csapattagnak célba kell érnie,
240
00:14:53,434 --> 00:14:55,769
mert ez csapatmunka kihívás.
241
00:14:55,853 --> 00:14:58,230
Rendben, eleget beszéltem.
242
00:14:58,314 --> 00:14:59,690
Felkészülni!
243
00:15:02,067 --> 00:15:03,444
Vigyázz!
244
00:15:05,195 --> 00:15:06,906
Gyerünk, kutyusok! Gyerünk!
245
00:15:17,625 --> 00:15:21,211
Üdv a Nagy Mászásnál!
246
00:15:21,295 --> 00:15:23,297
Hogy ért ide előttünk?
247
00:15:23,380 --> 00:15:26,342
Ő Agár Samu! És vezetett.
248
00:15:27,134 --> 00:15:29,345
A Nagy Mászás során...
249
00:15:29,428 --> 00:15:32,681
De benne is van a nevében! Hajrá!
250
00:15:32,765 --> 00:15:35,768
Plecsni, megkérhetted volna egy fuvarra,
251
00:15:35,851 --> 00:15:37,519
mert szükséged lesz rá, ha
252
00:15:37,603 --> 00:15:38,479
szükséged lesz...
253
00:15:38,562 --> 00:15:41,440
Majd elmondod a végét, ha győztem.
254
00:15:41,523 --> 00:15:43,984
Ez nem szép! Nem végeztem a beszólással.
255
00:15:44,318 --> 00:15:46,445
Nem kéne megvárniuk?
256
00:15:46,528 --> 00:15:49,198
Talán. Fogalmam sincs, mi folyik itt.
257
00:15:49,281 --> 00:15:51,492
Hé, ezt meg lehet enni?
258
00:15:56,580 --> 00:16:00,209
Sajtoskekszi, várj!
Ez csapatmunka kihívás.
259
00:16:00,292 --> 00:16:02,962
Ha nyerni akarunk, össze kell dolgoznunk.
260
00:16:03,045 --> 00:16:07,591
Ez igaz. Ahogy a cirkuszban mondják:
„Két bohóc jobb, mint egy.”
261
00:16:11,720 --> 00:16:14,473
Nem győzhetsz le, Frank! Felejtsd el!
262
00:16:14,556 --> 00:16:17,434
Már el is felejtettem,
hogy te is versenyzel.
263
00:16:17,518 --> 00:16:21,146
Ha már szóba került,
elfelejtettétek a csapattársaitokat?
264
00:16:24,984 --> 00:16:26,485
Már majdnem fent vagyunk.
265
00:16:28,487 --> 00:16:31,156
Jaj, ne, még mindig lent vagyunk.
266
00:16:31,240 --> 00:16:34,827
Ez nagyon sok rágcsa.
Haza is vihetek belőle?
267
00:16:36,203 --> 00:16:38,789
Tarts ki, Bukfenc! Jövök!
268
00:16:38,872 --> 00:16:41,166
Én jövök előbb, Bogyó!
269
00:16:43,168 --> 00:16:44,670
Rossz irányba mennek.
270
00:16:44,753 --> 00:16:47,881
Igen, mert megszegték a cirkusz
első szabályát.
271
00:16:48,924 --> 00:16:51,844
Egy bohócorrot sem hagyunk hátra.
272
00:16:51,927 --> 00:16:53,554
Gyere, haver!
273
00:16:55,764 --> 00:16:57,349
Arra, Bogyó!
274
00:16:58,225 --> 00:16:59,184
Még több rágcsa!
275
00:17:02,062 --> 00:17:04,940
Bocs, Bukfenc, lefoglalt,
hogy Frankkel versenyeztem.
276
00:17:05,024 --> 00:17:06,233
Többet nem lesz ilyen.
277
00:17:06,316 --> 00:17:09,945
Semmi gond, tudom, hogy nyerni akarsz,
ahogy én is.
278
00:17:10,029 --> 00:17:13,323
Gyerünk, Bogyó! Bal, jobb, bal, jobb!
279
00:17:13,991 --> 00:17:15,284
Most már értem.
280
00:17:15,367 --> 00:17:18,412
Bal, jobb, aztán mi? Megint bal?
281
00:17:21,123 --> 00:17:24,877
Sajtoskekszi és Gilber végeztek
a Nagy Mászással.
282
00:17:24,960 --> 00:17:26,545
Akkor szörfözzünk!
283
00:17:31,842 --> 00:17:34,511
Szörfözés! Én leszek a deszka.
284
00:17:43,187 --> 00:17:47,357
Sikerült! Most próbáljatok átjutni
a Csonthídon!
285
00:17:47,441 --> 00:17:50,736
De vigyázat, ez a híd ruganyos,
286
00:17:50,819 --> 00:17:53,280
bele ne essetek a labdaverembe!
287
00:17:53,363 --> 00:17:56,325
Lehet? Imádom a labdavermet!
288
00:18:00,996 --> 00:18:03,332
Nem szeretem a magasat. Vagy az esést.
289
00:18:03,415 --> 00:18:06,543
Vagy a labdavermet.
Vagy ezek kombinációját.
290
00:18:06,627 --> 00:18:10,214
Nyugalom, Bukfenc!
Egy pillanat alatt átjutunk rajta.
291
00:18:12,883 --> 00:18:17,721
Nem annyira pattogós. Együtt megoldjuk,
semmi gond!
292
00:18:17,805 --> 00:18:20,849
Rendben! Főleg, ha foghatom a farkadat.
293
00:18:20,933 --> 00:18:24,353
Remek ötlet, Bukfenc!
Semmi sem állíthat meg minket.
294
00:18:28,023 --> 00:18:28,899
Plecsni!
295
00:18:28,982 --> 00:18:31,485
Ott van! Pattogjunk, Bogyó!
296
00:18:33,529 --> 00:18:34,571
Frank!
297
00:18:34,655 --> 00:18:38,158
Jó ötlet, Sajtoskekszi!
Tényleg olyan mint a kötéltánc.
298
00:18:38,242 --> 00:18:41,703
A gyorsaság nem jó, a lassúság tutkó!
299
00:18:42,996 --> 00:18:45,833
Alig érezlek, Bukfenc.
300
00:18:45,916 --> 00:18:47,209
Bukfenc?
301
00:18:50,087 --> 00:18:52,506
- Jaj, ne!
- De igen.
302
00:18:52,589 --> 00:18:56,593
Úgy tűnik, a csapattársaitok
a verembe zuhantak.
303
00:18:56,677 --> 00:19:01,598
Jee, labdák! Jee, Bogyó!
Jee, Bogyó a labdák közt!
304
00:19:01,682 --> 00:19:02,683
Bukfenc!
305
00:19:03,976 --> 00:19:05,018
Bogyó!
306
00:19:07,146 --> 00:19:08,522
A gyorsaság nem jó.
307
00:19:08,605 --> 00:19:09,731
A lassúság tutkó.
308
00:19:12,234 --> 00:19:15,362
Sajtoskekszi és Gilber vezetnek.
309
00:19:15,445 --> 00:19:18,031
Bocs! Azt hittem, fogod a farkamat.
310
00:19:18,115 --> 00:19:19,658
Fogtam.
311
00:19:19,741 --> 00:19:21,326
Elég a labdázásból, Bogyó!
312
00:19:22,202 --> 00:19:24,371
Még öt percet! Légyszi!
313
00:19:30,252 --> 00:19:34,423
Az utolsó akadályt a létra jelenti
és a Lesikló.
314
00:19:34,506 --> 00:19:37,467
A Lesikló olyan gyors, mint a villám!
315
00:19:39,094 --> 00:19:41,972
Hihetetlen, hogy mindjárt vége.
316
00:19:44,266 --> 00:19:46,268
Találkozunk a célban.
317
00:19:50,606 --> 00:19:53,984
Ez könnyű. A létramászás gyerekjáték.
318
00:19:54,568 --> 00:19:57,905
Igen? Pedig lassabban mászol,
mint egy gyerek.
319
00:19:57,988 --> 00:20:00,240
Majdnem fent vagy, Bukfenc! Felfelé nézz!
320
00:20:02,034 --> 00:20:05,120
Jó. Még mindig nem szeretem a magasságot.
321
00:20:07,164 --> 00:20:10,042
Három kötélpálya, minden csapatnak egy.
322
00:20:10,125 --> 00:20:12,711
Kapaszkodj, Bukfenc és ne nézz le!
323
00:20:12,794 --> 00:20:14,630
Indulunk! Három...
324
00:20:14,713 --> 00:20:16,006
kettő...
325
00:20:18,425 --> 00:20:19,885
egy!
326
00:20:20,802 --> 00:20:22,012
Lenéztem.
327
00:20:24,848 --> 00:20:28,894
- Ez az!
- Frank! Mi lesz az omlettel?
328
00:20:29,478 --> 00:20:30,771
Jeeh!
329
00:20:30,854 --> 00:20:32,814
Frank?
330
00:20:34,191 --> 00:20:37,527
Frank!
331
00:20:37,611 --> 00:20:39,529
Jeeh!
332
00:20:39,613 --> 00:20:41,281
Jeeh!
333
00:20:41,365 --> 00:20:42,741
Jeeh!
334
00:20:42,824 --> 00:20:46,370
Bukfenc, már majdnem a célban vagyunk.
335
00:20:46,453 --> 00:20:50,332
Bukfenc? Bukfenc!
336
00:20:53,919 --> 00:20:57,673
Nyertem. És te is.
337
00:20:57,756 --> 00:21:02,135
Nem nyertünk. Frank,
ez egy csapatmunka kihívás volt.
338
00:21:02,219 --> 00:21:06,974
Ez így van, Plecsni.
A munka megvolt, a csapat nem.
339
00:21:09,559 --> 00:21:10,686
- Jeeh!
- Igen!
340
00:21:11,979 --> 00:21:14,773
Ezért nyert Gilber és Sajtoskekszi.
341
00:21:14,856 --> 00:21:16,775
Szép munka, Sajtoskekszi!
342
00:21:16,858 --> 00:21:18,110
Tőled is, Gilber.
343
00:21:18,193 --> 00:21:21,238
De mi értünk célba elsőnek.
344
00:21:21,321 --> 00:21:25,409
Igen, de azt mondtam, hogy az a csapat
nyer, amelyik először ér célba.
345
00:21:25,492 --> 00:21:28,245
És nincsenek itt a csapattársaitok.
346
00:21:32,791 --> 00:21:37,129
És mivel Sajtoskekszi és Gilbert
nyerték a kihívást,
347
00:21:37,212 --> 00:21:40,048
hármas döntetlen áll fenn.
348
00:21:40,132 --> 00:21:45,178
Mindhárom csapatnak van esélye,
hogy Versenykadétok legyenek.
349
00:21:45,262 --> 00:21:47,431
Szép csapatmunka, srácok!
350
00:21:47,514 --> 00:21:48,473
Kösz, Plecsni!
351
00:21:50,559 --> 00:21:54,229
Frank, akkor most jöjjön a csapat rész!
Gyere!
352
00:21:56,398 --> 00:21:58,608
Azt hiszem, itt fogunk lakni.
353
00:21:58,692 --> 00:22:02,654
Bocs, mit mondtál? Kérsz gombát
az omlettbe vagy nem?
354
00:22:05,240 --> 00:22:07,075
Bukfenc haver!
355
00:22:07,159 --> 00:22:09,745
Sajnálom, hogy ma nem voltam
jó csapattárs.
356
00:22:09,828 --> 00:22:11,913
Túlzottan lefoglalt, hogy nyerjek.
357
00:22:11,997 --> 00:22:14,958
Semmi gond, Plecsni.
Legközelebb mi nyerünk.
358
00:22:16,251 --> 00:22:18,754
- Hé, Bogyó!
- Igen, Frank?
359
00:22:18,837 --> 00:22:20,213
Ahogy Plecsni mondta.
360
00:22:21,048 --> 00:22:24,885
Ez a legkedvesebb dolog,
amit majdnem mondtál nekem.
361
00:22:24,968 --> 00:22:28,055
Omlettet? Rágcsaízű.
362
00:22:28,138 --> 00:22:29,264
Kérek!
363
00:22:29,348 --> 00:22:32,267
Héé! Ki csúszik le velem?
364
00:22:33,977 --> 00:22:36,772
De ezúttal csapatként.
365
00:22:38,523 --> 00:22:41,068
Jee!
366
00:23:05,008 --> 00:23:07,010
A feliratot fordította: Bogdán László