1
00:00:08,633 --> 00:00:10,927
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:23,773 --> 00:00:24,858
Hadi kuçu, hadi!
3
00:00:24,941 --> 00:00:25,817
Sever misin...
4
00:00:25,900 --> 00:00:27,944
Köpek şehrinde hızlı araba turlarını?
5
00:00:28,027 --> 00:00:28,862
Sever misin...
6
00:00:28,945 --> 00:00:31,030
Yardım patisi uzatan hızlı dostları?
7
00:00:31,114 --> 00:00:31,948
Sever misin...
8
00:00:32,032 --> 00:00:33,992
Arabalar, balonlar, tekneler, bisikletleri
9
00:00:34,075 --> 00:00:35,452
Harika olmayı sever misin?
10
00:00:35,535 --> 00:00:37,287
Patiköy'e hoş geldin
11
00:00:37,370 --> 00:00:40,206
Hadi, hadi, hadi kuçu, hadi!
12
00:00:40,290 --> 00:00:43,334
-Hadi...
-Hadi, hadi, hadi kuçu, hadi!
13
00:00:43,418 --> 00:00:44,669
Durmak istiyor muyuz?
14
00:00:44,753 --> 00:00:46,212
Hayır, hayır
15
00:00:46,296 --> 00:00:49,966
-Hadi, hadi, hadi kuçu, hadi
-Hadi kuçu, hadi!
16
00:00:50,049 --> 00:00:51,426
Hadi kuçu, hadi!
17
00:00:53,011 --> 00:00:54,721
"Ding Dong Günü."
18
00:00:57,640 --> 00:00:59,517
Lütfen dikkat yolcularımız.
19
00:00:59,601 --> 00:01:02,645
Balon pilotunuz Tag Havhav konuşuyor.
20
00:01:02,729 --> 00:01:04,397
Lütfen dikkat yolcularımız.
21
00:01:04,481 --> 00:01:08,234
Gerçek balon pilotunuz
Gilber Havhav konuşuyor.
22
00:01:08,318 --> 00:01:12,989
Lütfen dikkat çocuklar, anne konuşuyor
ve balon pilotu benim.
23
00:01:14,199 --> 00:01:19,287
Ama bugün Çocuğunu İşe Götür Günü
ve ikiniz de yardımcı pilot olabilirsiniz.
24
00:01:19,954 --> 00:01:22,207
-Havada daire çizebilir miyiz?
-Tabii.
25
00:01:22,290 --> 00:01:25,085
-Hızlı yuvarlama yapabilir miyiz?
-Elbette.
26
00:01:25,168 --> 00:01:28,379
Tembel bir gökkuşağı ile
baş aşağıcılık yapabilir miyiz?
27
00:01:28,463 --> 00:01:30,924
Bunun ne olduğunu bana anlatırsanız belki.
28
00:01:31,007 --> 00:01:33,843
Ya da ikinizden biri
29
00:01:33,927 --> 00:01:36,471
benimle kapı zili mağazasına gelmek ister.
30
00:01:38,848 --> 00:01:40,266
Hayır, sağ ol babiş.
31
00:01:40,350 --> 00:01:42,227
Kulağa harika geliyor. Belki seneye.
32
00:01:42,310 --> 00:01:45,522
Anladım. Kapı zili mağazası
bir balon etmez.
33
00:01:45,605 --> 00:01:48,983
Tamam. Çantamı alıp çıkayım.
34
00:01:51,152 --> 00:01:53,488
Siz her Çocuğunu İşe Götür Günü'nde
35
00:01:53,571 --> 00:01:55,281
benimle balona geliyorsunuz.
36
00:01:55,365 --> 00:01:58,368
Bence biriniz babiş ile
kapı zili mağazasına gitmeli.
37
00:01:58,451 --> 00:02:00,036
Babiş için çok anlam ifade eder.
38
00:02:00,120 --> 00:02:02,247
Harika fikir. İyi eğlenceler Gilber.
39
00:02:02,330 --> 00:02:03,414
Eğlenirim!
40
00:02:05,583 --> 00:02:07,752
Çünkü ben balona gidiyorum!
41
00:02:11,256 --> 00:02:13,299
Sanırım ben zil dükkânına gidiyorum.
42
00:02:13,383 --> 00:02:17,220
Bilirsin, baban kapı zillerini çok sever.
Belki sen de seversin.
43
00:02:17,929 --> 00:02:20,223
Tamam anne. Bir denerim.
44
00:02:20,306 --> 00:02:22,475
Harika. Gün sonunda
45
00:02:22,559 --> 00:02:24,602
özel bir balon turu için seni alırım.
46
00:02:26,187 --> 00:02:29,941
Lütfen dikkat yolcularımız,
sizinle uçmak bir keyifti.
47
00:02:32,819 --> 00:02:36,489
Selam babiş, bugün seninle
kapı zili mağazasına gelebilir miyim?
48
00:02:36,573 --> 00:02:39,033
Sahi mi? Benimle mi gelmek istiyorsun?
49
00:02:39,117 --> 00:02:40,994
Baba, o kadar büyütme.
50
00:02:41,077 --> 00:02:44,914
Evet. Sadece kızım,
babasının bir hayalini gerçekleştirecek.
51
00:02:44,998 --> 00:02:48,376
Büyük bir şey değil.
Gidip iki kişilik aracı alayım.
52
00:02:49,210 --> 00:02:52,881
Evet! Kapı zili mağazasına geliyor!
53
00:02:55,592 --> 00:02:59,470
Kapı zillerinin sevdiğim yanı,
milyonlarca tür olması.
54
00:02:59,554 --> 00:03:03,850
Bız bızlar var, ziller var,
çınlayanlar var, melodiler var
55
00:03:03,933 --> 00:03:07,896
ama bana sorarsan
en iyisi klasik ding-dong'dur.
56
00:03:07,979 --> 00:03:10,440
Onu o kadar seviyorum ki
arabama korna yaptım.
57
00:03:14,235 --> 00:03:15,945
Ne güzel!
58
00:03:16,029 --> 00:03:19,198
Aynen! Orijinalin yerini hiçbiri tutmaz.
59
00:03:20,617 --> 00:03:22,160
Ama sen balonu kastettin.
60
00:03:22,243 --> 00:03:24,621
Evet, annem sonra beni balonla gezdirecek.
61
00:03:24,704 --> 00:03:28,625
Evet, balon eğlencelidir.
Ama kapı zillerini atlama.
62
00:03:28,708 --> 00:03:31,878
Çünkü onlar atlanmaz, çalınır. Anladın mı?
63
00:03:34,881 --> 00:03:36,674
Sırada ne var?
64
00:03:37,508 --> 00:03:39,177
Tag, duyuyor musun?
65
00:03:40,511 --> 00:03:42,972
Hayır, hiçbir şey duymuyorum.
66
00:03:43,056 --> 00:03:46,851
Aynen. Müşteriler gelmeden önce
burası çok sessizdir.
67
00:03:46,935 --> 00:03:49,979
Buna ding-dong öncesi sessizlik diyorum.
68
00:03:53,900 --> 00:03:56,069
İlk önce ürünleri test etmemiz gerek.
69
00:03:56,152 --> 00:03:59,656
Bu, bazı kapı zillerini çalabileceğimiz
anlamına mı geliyor?
70
00:03:59,739 --> 00:04:03,243
Hayır. Tüm kapı zillerini çalabileceğiz.
71
00:04:03,326 --> 00:04:05,745
Çekinme. Çal gitsin.
72
00:04:20,301 --> 00:04:23,304
Doğuştan uzmansın. Şuna bak.
73
00:04:23,388 --> 00:04:25,890
Ding-dong, ding-dong
74
00:04:25,974 --> 00:04:28,685
Sevgi kapı zilini çal
75
00:04:28,768 --> 00:04:33,273
Vay be! Bu harikaydı babiş!
Bunu şimdi mi uydurdun?
76
00:04:33,356 --> 00:04:36,192
Hayır. Eskiden bir
müzik grubunda şarkıcıydım.
77
00:04:36,276 --> 00:04:37,777
Bu da şarkılarımızdan biriydi.
78
00:04:37,860 --> 00:04:39,404
Grupta mıydın?
79
00:04:39,487 --> 00:04:43,783
Uzun zaman önceydi.
Buralarda bir resim olacaktı.
80
00:04:44,742 --> 00:04:47,287
Koklarca adlı bir tüylü metal grubuydu.
81
00:04:47,370 --> 00:04:50,415
Bu sen misin? Saçına ne olmuş öyle?
82
00:04:50,498 --> 00:04:53,918
Dediğim gibi uzun zaman önceydi.
83
00:04:54,002 --> 00:04:56,337
Kapı zilleri hakkında şarkı mı yazdın?
84
00:04:56,421 --> 00:05:00,675
Elbette. Kapı zillerini hep sevmişimdir.
Sen de öyle.
85
00:05:03,970 --> 00:05:05,513
Vakvaklı Kapı Zili!
86
00:05:05,596 --> 00:05:09,309
Yavruyken bunu görünce
deli gibi havlardım. Çok severdim.
87
00:05:09,392 --> 00:05:12,895
Biliyorum. Çünkü her köpeğin
bir kapı zili vardır.
88
00:05:12,979 --> 00:05:14,981
Mağazayı bu yüzden açtım.
89
00:05:15,815 --> 00:05:20,194
Mağaza açmak demişken,
açılış zilini çalmaya ne dersin?
90
00:05:20,278 --> 00:05:23,781
Büyük zili mi? Evet!
91
00:05:31,622 --> 00:05:33,791
Müşteriler ne zaman gelir?
92
00:05:33,875 --> 00:05:36,544
Sabah yoğunluğu birazdan başlar,
üç, iki...
93
00:05:39,047 --> 00:05:41,090
Ne çok köpek var.
94
00:05:41,174 --> 00:05:43,176
Sorun değil. Bolca kapı zilimiz var.
95
00:05:43,259 --> 00:05:45,553
Ben göstereyim, sen çal.
Sonra kuyruğa bakacağız.
96
00:05:45,636 --> 00:05:47,930
-Niye?
-Doğru kapı zilini buldun demektir.
97
00:05:48,014 --> 00:05:49,724
Çünkü kuyruklar yalan söylemez.
98
00:05:49,807 --> 00:05:52,393
Senin gibi büyük köpeğe
büyük kapı zili gerekir.
99
00:05:52,477 --> 00:05:55,229
Tag, Filli Zil'i getirir misin lütfen?
100
00:05:59,859 --> 00:06:02,320
Sen hızlı yaşayan bir köpeğe benziyorsun.
101
00:06:02,403 --> 00:06:05,656
Sana göre olanı...
Vahşi Korna için Doğmuşsun olabilir.
102
00:06:11,162 --> 00:06:14,040
Tahmin edeyim. Yeni eve taşındınız
103
00:06:14,123 --> 00:06:15,666
ve bir kapı zili arıyorsunuz.
104
00:06:15,750 --> 00:06:19,629
Ama yavrunuzu uyurken uyandırmayacak
sessiz bir kapı zili olmalı.
105
00:06:19,712 --> 00:06:21,089
Nereden...
106
00:06:21,172 --> 00:06:23,299
Bu işi uzun zamandır yapıyorum. Tag?
107
00:06:23,382 --> 00:06:25,009
Sessiz Köpekçik'e bayılacaksınız.
108
00:06:31,474 --> 00:06:33,518
Bu kapı zilini sevdin mi Franny?
109
00:06:34,602 --> 00:06:38,981
Yine saklanmış. En sevdiği oyun. Franny!
110
00:06:40,775 --> 00:06:42,735
Nerede olduğunu biliyorum.
111
00:06:44,362 --> 00:06:46,697
Vakvaklı kapı zilini buldun.
112
00:06:46,781 --> 00:06:49,992
Yavruyken benim de en sevdiğim zildi.
113
00:06:54,622 --> 00:06:56,332
Sabah yoğunluğundan sonra
114
00:06:56,415 --> 00:06:58,084
sabah sessizliği gelir.
115
00:06:58,167 --> 00:07:00,711
Ama biraz ding-dongsuz zaman iyi gelir.
116
00:07:00,795 --> 00:07:03,047
Evet, kulaklarım hâlâ çınlıyor.
117
00:07:06,509 --> 00:07:07,885
Hey, Bowzer!
118
00:07:07,969 --> 00:07:10,429
Merhaba. Sadece bakınıyordum.
119
00:07:11,097 --> 00:07:12,348
Bakalım...
120
00:07:13,057 --> 00:07:14,308
Bu Bowzer.
121
00:07:14,392 --> 00:07:15,685
Ben ona
122
00:07:15,768 --> 00:07:17,270
Bakınan Bowzer derim.
123
00:07:17,353 --> 00:07:19,856
Çünkü kendi kapı zilini asla bulmadı.
124
00:07:19,939 --> 00:07:22,066
Babiş, bulmasına yardım edebilir miyim?
125
00:07:22,150 --> 00:07:24,318
Tabii. Dene bakalım.
126
00:07:25,194 --> 00:07:26,028
Hayır.
127
00:07:26,112 --> 00:07:28,656
Selam Bowzer!
Eğlenceli ve heyecan verici bir
128
00:07:28,739 --> 00:07:31,993
kapı zili arıyorsun sanırım. Bunun gibi!
129
00:07:35,663 --> 00:07:37,373
Hayır, sanmıyorum.
130
00:07:41,252 --> 00:07:43,421
-Tüh.
-Kapı zili böyledir.
131
00:07:43,504 --> 00:07:47,550
Bir an yüksekte uçarsın,
sonra dibe dalarsın.
132
00:07:47,633 --> 00:07:49,886
Aynı balonlar gibi.
133
00:07:53,014 --> 00:07:54,098
O da ne?
134
00:07:54,974 --> 00:07:57,185
Ding-Dong Sorun Tespit Cihazı.
135
00:07:57,268 --> 00:07:59,937
Görünüşe göre
Leydi Lydia, kapı zili sorunu yaşıyor.
136
00:08:00,021 --> 00:08:01,355
Yola çıkalım.
137
00:08:01,439 --> 00:08:02,773
Gidip tamir edebilir miyiz?
138
00:08:02,857 --> 00:08:05,860
Aynen. Hadi Kapı Zili Kuçuları, hadi!
139
00:08:09,655 --> 00:08:11,908
Şapka kapı zilimi beğendiniz mi?
140
00:08:11,991 --> 00:08:14,702
Üzgünüm, beğenmedim.
Temel parçası kırılmış.
141
00:08:14,785 --> 00:08:18,372
Mağazada yeni parça var.
Ama şimdilik bunu kullanabilirsiniz.
142
00:08:18,456 --> 00:08:22,251
O kapı zilini beğenmedim.
143
00:08:22,335 --> 00:08:26,172
Babiş? Parça kırılmamış, sıkışmış.
144
00:08:27,507 --> 00:08:29,091
Sanırım düzeltebilirim.
145
00:08:35,223 --> 00:08:37,016
Şimdi deneyin Leydi Lydia.
146
00:08:41,437 --> 00:08:42,980
Bunu nasıl yaptın?
147
00:08:43,064 --> 00:08:44,982
Motosikletimde de öyle bir parça var.
148
00:08:45,066 --> 00:08:47,235
Şimdi kapı zilinizi
beğendiniz mi Leydi Lydia?
149
00:08:47,318 --> 00:08:51,864
Kapı zilimi beğendim! Çok ding-dong tatlı!
150
00:08:54,283 --> 00:08:56,619
Başka bir kapı zili daha mı bozulmuş?
151
00:08:56,702 --> 00:08:59,080
Hayır. Öğle yemeği vakti gelmiş.
152
00:08:59,163 --> 00:09:02,291
Günün en iyi kısmı sabah yoğunluğuydu.
153
00:09:02,375 --> 00:09:04,252
Yoksa Franny'i bulmak mıydı?
154
00:09:04,335 --> 00:09:07,004
Yoksa Leydi Lydia'nın
kapı zilini onarmak mı?
155
00:09:07,088 --> 00:09:09,006
Biliyor musun? Hepsi en iyiydi!
156
00:09:09,090 --> 00:09:11,509
Görünüşe göre birini
kapı zili böceği ısırmış.
157
00:09:11,592 --> 00:09:13,344
Sahi mi? Kim? O iyi mi?
158
00:09:14,428 --> 00:09:17,515
Hayır. Yani sen de benim gibi
kapı zillerini seviyorsun.
159
00:09:17,598 --> 00:09:21,143
Çünkü kapı zilleri sadece
kapıda birinin olduğunu haber vermez.
160
00:09:21,227 --> 00:09:23,854
-Bizi bir araya getirirler.
-Haklısın.
161
00:09:23,938 --> 00:09:26,274
Bugün işe gelmeseydim
162
00:09:26,357 --> 00:09:28,317
bunu asla bilemeyecektim.
163
00:09:28,401 --> 00:09:30,653
Franny? Franny?
164
00:09:31,779 --> 00:09:33,406
Orada her şey yolunda mı?
165
00:09:33,489 --> 00:09:36,701
Franny yine saklanıyor. Onu gördünüz mü?
166
00:09:36,784 --> 00:09:41,539
Hayır. Ama onu bulabilirim. Çünkü
her köpeğe göre bir kapı zili vardır.
167
00:09:43,791 --> 00:09:46,877
Franny kapı zili de Vakvaklı kapı zili!
168
00:09:50,006 --> 00:09:51,716
Yipleri tekip et!
169
00:09:55,678 --> 00:09:58,014
Franny? Franny?
170
00:10:02,435 --> 00:10:04,937
Franny! Franny?
171
00:10:08,190 --> 00:10:10,026
Ses yükseliyor.
172
00:10:10,109 --> 00:10:13,988
Demek ki Franny tam olarak... Burada!
173
00:10:15,281 --> 00:10:16,657
Franny!
174
00:10:21,203 --> 00:10:24,206
Babiş, o Vakvaklı kapı zilini
çok seviyor.
175
00:10:24,290 --> 00:10:26,250
Aynı şeyi mi düşünüyoruz?
176
00:10:26,334 --> 00:10:28,002
Al bakalım Franny.
177
00:10:42,767 --> 00:10:46,604
Babiş bana iki tane Bız Bız, bir de
Çın Çın Çıngıraklı gerekiyor.
178
00:10:46,687 --> 00:10:48,522
Hemen geliyor.
179
00:10:48,606 --> 00:10:52,777
Hey Tag! Özel balon turuna hazır mısın?
180
00:10:52,860 --> 00:10:54,528
Birkaç tur atalım mı?
181
00:10:55,196 --> 00:10:59,200
Balon turu eğlenceli olur
ama bir kapı zili mağazası etmez.
182
00:11:00,034 --> 00:11:03,913
Babasının kızı.
Siz zil âşıklarıyla evde görüşürüz.
183
00:11:03,996 --> 00:11:05,998
İyi günler, sadece bakıyorum.
184
00:11:06,082 --> 00:11:08,000
Bakınan Browzer geri geldi.
185
00:11:10,002 --> 00:11:11,921
Tekrar deneyeceğim.
186
00:11:12,755 --> 00:11:15,633
Milyonlarca kapı zili var Bay Browzer.
187
00:11:15,716 --> 00:11:19,720
Bız bızlar, ziller,
çınlayanlar, melodiler.
188
00:11:19,804 --> 00:11:24,308
Ama bana sorarsanız
klasik ding-dong en iyisidir.
189
00:11:30,064 --> 00:11:33,150
İşte benim kapı zilim. Çok teşekkürler.
190
00:11:35,236 --> 00:11:36,821
İyi günler!
191
00:11:36,904 --> 00:11:40,574
Aferin Tag. İyi bir
Kapı Zili Satış Köpeği oluyorsun.
192
00:11:40,658 --> 00:11:43,119
Ne diyebilirim? En iyisinden öğrendim.
193
00:11:45,287 --> 00:11:48,624
Raflara dizmemiz gereken kapı zilleri var.
194
00:11:48,707 --> 00:11:49,792
Evet!
195
00:11:49,875 --> 00:11:52,586
Ama önce biraz müzik açalım.
196
00:11:54,046 --> 00:11:57,174
Sevgi kapı zilini çal
197
00:11:57,258 --> 00:11:58,759
Babiş, senin şarkın!
198
00:11:58,843 --> 00:12:01,470
Evet öyle.
199
00:12:03,097 --> 00:12:07,476
Sevgi kapı zilini çal
200
00:12:07,560 --> 00:12:09,520
Sevgi
201
00:12:09,603 --> 00:12:11,981
Kapı zilini çal
202
00:12:12,064 --> 00:12:16,944
Sevgi kapı zilini çal
203
00:12:31,292 --> 00:12:32,877
"Büyük Sam."
204
00:12:44,263 --> 00:12:46,056
Bu Sam Whippet'in kornası!
205
00:12:46,140 --> 00:12:48,476
Demek ki yarış kardeşliği mücadelesi var!
206
00:12:48,559 --> 00:12:51,479
Demek ki ben gidiyorum!
Oraya yarışarak gidelim!
207
00:12:54,273 --> 00:12:58,194
Nihayet. Bana yer kaldı.
208
00:13:00,279 --> 00:13:03,449
Beş dakika daha Gıdak.
209
00:13:03,532 --> 00:13:05,117
Dakika falan yok Scooch!
210
00:13:06,285 --> 00:13:07,745
Mücadele zamanı!
211
00:13:09,955 --> 00:13:13,834
Kes kornayı Beans. Uyumaya çalışıyorum.
212
00:13:13,918 --> 00:13:17,338
Ben yapmıyorum Frank.
Bu Yarış Kardeşliği kornası.
213
00:13:17,421 --> 00:13:19,256
Bir süredir çalıyor.
214
00:13:19,340 --> 00:13:20,591
Ne?
215
00:13:25,262 --> 00:13:28,349
Beans, kahvaltı için vaktimiz yok.
216
00:13:28,432 --> 00:13:30,100
Gitmemiz gerek.
217
00:13:30,184 --> 00:13:33,062
Tamam, bu omleti yanıma alırım.
218
00:13:37,858 --> 00:13:41,862
Korna buradan geliyor. Ama Sam nerede?
219
00:13:43,906 --> 00:13:45,241
İşte Sam!
220
00:13:46,242 --> 00:13:50,579
Yeni bir Yarış Kardeşliği Mücadelesi'ne
hoş geldiniz Yarış Kardeşi adayları!
221
00:13:52,581 --> 00:13:56,835
Skor tablosunda
ekipler nasıl gidiyor bir bakalım.
222
00:13:56,919 --> 00:14:01,090
İki mücadele sonra, Tag ve Scooch ile
Frank ve Beans berabereler.
223
00:14:01,173 --> 00:14:02,299
Her birinin bir puanı var.
224
00:14:02,383 --> 00:14:05,636
Peynirli Kraker ve Gilber'in ise
sıfır puanı var.
225
00:14:07,388 --> 00:14:09,431
Peynirli Kraker, bizi mi yuhalıyorsun?
226
00:14:09,515 --> 00:14:12,601
Hayır, sıfır puan
aldığımız için yuhalıyorum.
227
00:14:12,685 --> 00:14:15,813
Ama endişelenmeyin.
Daha bolca mücadele var.
228
00:14:15,896 --> 00:14:18,315
Sonunda en çok puana sahip olan takım
229
00:14:18,399 --> 00:14:21,986
Yarış Kardeşliği'nde bir yer kazanacak!
230
00:14:22,069 --> 00:14:23,821
Bu biz olacağız Scooch!
231
00:14:24,321 --> 00:14:25,906
Yanlış. Biz olacağız.
232
00:14:25,990 --> 00:14:28,450
Kim sucuk ve sucuklu omlet ister?
233
00:14:29,326 --> 00:14:31,495
Bu da bizi bugünün mücadelesi
234
00:14:31,579 --> 00:14:36,166
Büyük Sam Engelli Yarış
Parkuru'na getiriyor.
235
00:14:37,877 --> 00:14:39,795
Bisküvi Tırmanışı,
236
00:14:41,005 --> 00:14:42,464
Kemik Köprüleri
237
00:14:44,216 --> 00:14:45,634
ve Havlayn ile karşılaşacaksınız.
238
00:14:47,303 --> 00:14:50,139
Bitiş çizgisini ilk geçen takım kazanır.
239
00:14:50,222 --> 00:14:53,350
Bu demektir ki, her iki takım üyeleri
birlikte bitirmeli
240
00:14:53,434 --> 00:14:55,769
çünkü bu bir ekip çalışması mücadelesi.
241
00:14:55,853 --> 00:14:58,230
Tamam, yeterince konuştum.
242
00:14:58,314 --> 00:14:59,690
Yerlerinize!
243
00:15:02,067 --> 00:15:03,444
Hazır!
244
00:15:05,195 --> 00:15:06,906
Hadi kuçular, hadi!
245
00:15:17,625 --> 00:15:21,211
Bisküvi Tırmanışı'na hoş geldiniz!
246
00:15:21,295 --> 00:15:23,297
Buraya bizden önce nasıl geldi?
247
00:15:23,380 --> 00:15:26,342
O Sam Whippet. Ve arabayla geldi.
248
00:15:27,134 --> 00:15:29,345
Bisküvi Tırmanışı mücadelesinde...
249
00:15:29,428 --> 00:15:32,681
İsmi her şeyi anlatıyor. Başla!
250
00:15:32,765 --> 00:15:35,768
Hey Tag onunla gitmeliydin
251
00:15:35,851 --> 00:15:37,519
çünkü buna ihtiyacın olacak,
252
00:15:37,603 --> 00:15:38,479
onunla gitmeye...
253
00:15:38,562 --> 00:15:41,440
Cümlenin sonunu
ben kazandıktan sonra söylersin.
254
00:15:41,523 --> 00:15:43,984
Adil değil! Hareketim bitmemişti!
255
00:15:44,318 --> 00:15:46,445
Bizi beklemeleri gerekmiyor mu?
256
00:15:46,528 --> 00:15:49,198
Belki? Neler oluyor, hiç bilmiyorum.
257
00:15:49,281 --> 00:15:51,492
Hey bu bisküviyi yiyebilir miyiz?
258
00:15:56,580 --> 00:16:00,209
Peynirli Kraker, bekle!
Bu bir takım yarışması.
259
00:16:00,292 --> 00:16:02,962
Kazanmak istiyorsak birlikte kalmalıyız.
260
00:16:03,045 --> 00:16:07,591
Haklısın. Sirkte dedikleri gibi,
"İki palyaço, birden iyidir."
261
00:16:11,720 --> 00:16:14,473
Beni yenemezsin Frank. Unut gitsin.
262
00:16:14,556 --> 00:16:17,434
Senin bu yarışta olduğunu unuttum bile.
263
00:16:17,518 --> 00:16:21,146
Unutmak demişken
takım arkadaşlarınızı unuttunuz mu?
264
00:16:24,984 --> 00:16:26,485
Neredeyse tepedeyiz.
265
00:16:28,487 --> 00:16:31,156
Bir dakika, hâlâ aşağıdayız.
266
00:16:31,240 --> 00:16:34,827
Çok fazla bisküvi var.
Acaba kalanı eve götürebilir miyim?
267
00:16:36,203 --> 00:16:38,789
Dayan Scooch! Geliyorum!
268
00:16:38,872 --> 00:16:41,166
Ama önce ben geliyorum Beans!
269
00:16:43,168 --> 00:16:44,670
Yanlış yöne gidiyorlar!
270
00:16:44,753 --> 00:16:47,881
Doğru. Çünkü sirkin
ilk kuralını ihlal ettiler.
271
00:16:48,924 --> 00:16:51,844
Arkada hiç plastik burun kalmayacak.
272
00:16:51,927 --> 00:16:53,554
Hadi dostum.
273
00:16:55,764 --> 00:16:57,349
Bu taraftan Beans.
274
00:16:58,225 --> 00:16:59,184
Daha çok bisküvi!
275
00:17:02,062 --> 00:17:04,940
Üzgünüm Scooch.
Frank'i geçmekle oyalandım.
276
00:17:05,024 --> 00:17:06,233
Bir daha olmaz.
277
00:17:06,316 --> 00:17:09,945
Sorun değil. Kazanmak istediğini
biliyorum. Ben de istiyorum.
278
00:17:10,029 --> 00:17:13,323
Hadi Beans. Sol, sağ, sol, sağ.
279
00:17:13,991 --> 00:17:15,284
Anladım.
280
00:17:15,367 --> 00:17:18,412
Sol, sağ, sonra yine sol mu?
281
00:17:21,123 --> 00:17:24,877
Peynirli Kraker ve Gilber
bisküvi tırmanışı yapıyor!
282
00:17:24,960 --> 00:17:26,545
O hâlde hadi bisküvi sörfüne.
283
00:17:31,842 --> 00:17:34,511
Sörf! Ben tahta olurum!
284
00:17:43,187 --> 00:17:47,357
Başardınız! Şimdi bu Kemik Köprülerini
aşmaya çalışın.
285
00:17:47,441 --> 00:17:50,736
Ama bu köprüler zıplatır, dikkatli olun
286
00:17:50,819 --> 00:17:53,280
ve top çukuruna düşmeyin.
287
00:17:53,363 --> 00:17:56,325
Ben düşeyim! Top çukurlarına bayılırım!
288
00:18:00,996 --> 00:18:03,332
Yüksekten hoşlanmam. Düşmekten de.
289
00:18:03,415 --> 00:18:06,543
Top çukurlarından da.
Bunların herhangi birinden de.
290
00:18:06,627 --> 00:18:10,214
Endişelenme Scooch.
Bu köprüyü kolayca geçeceğiz.
291
00:18:12,883 --> 00:18:17,721
Bu köprüler o kadar da zıplamıyor.
Birlikte yaparız. Sorun yok.
292
00:18:17,805 --> 00:18:20,849
Doğru. Özellikle kuyruğuna tutunursam.
293
00:18:20,933 --> 00:18:24,353
Süper fikir Scooch! O zaman
aramıza hiçbir şey giremez.
294
00:18:28,023 --> 00:18:28,899
Tag!
295
00:18:28,982 --> 00:18:31,485
İşte gidiyor. Hadi zıplayalım Beans!
296
00:18:33,529 --> 00:18:34,571
Frank!
297
00:18:34,655 --> 00:18:38,158
İyi karar. Peynirli Kraker.
İpi sıkı tutma önerin işe yarıyor.
298
00:18:38,242 --> 00:18:41,703
Evet. Yavaş git, emin git.
299
00:18:42,996 --> 00:18:45,833
Seni hissetmiyorum Scooch!
300
00:18:45,916 --> 00:18:47,209
Scooch?
301
00:18:50,087 --> 00:18:52,506
-Ah, hayır!
-Ah, evet!
302
00:18:52,589 --> 00:18:56,593
Görünüşe göre takım arkadaşların
toplarla eğleniyor.
303
00:18:56,677 --> 00:19:01,598
Yaşasın toplar! Yaşasın Beans!
Yaşasın toplar içindeki Beans!
304
00:19:01,682 --> 00:19:02,683
Scooch!
305
00:19:03,976 --> 00:19:05,018
Beans!
306
00:19:07,146 --> 00:19:08,522
Yavaş git.
307
00:19:08,605 --> 00:19:09,731
Emin git.
308
00:19:12,234 --> 00:19:15,362
Peynirli Kraker ve Gilber öndeler!
309
00:19:15,445 --> 00:19:18,031
Üzgünüm! Kuyruğumu tuttuğunu sanıyordum.
310
00:19:18,115 --> 00:19:19,658
Ben de.
311
00:19:19,741 --> 00:19:21,326
Bu kadar top yeter Beans.
312
00:19:22,202 --> 00:19:24,371
Beş dakika daha. Lütfen.
313
00:19:30,252 --> 00:19:34,423
Bu merdivenleri çıkınca
son engel var. Havlayn!
314
00:19:34,506 --> 00:19:37,467
Bu hat o kadar hızlı ki sizi havlatacak!
315
00:19:39,094 --> 00:19:41,972
Neredeyse bittiğine inanamıyorum.
316
00:19:44,266 --> 00:19:46,268
Bitiş çizgisinde görüşürüz!
317
00:19:50,606 --> 00:19:53,984
Bu kolay. Merdivene kahvaltıda tırmanırım.
318
00:19:54,568 --> 00:19:57,905
Sahi mi?
Belki de kahvaltıda omlet yemelisindir.
319
00:19:57,988 --> 00:20:00,240
Neredeyse vardık Scooch! Yukarı bak.
320
00:20:02,034 --> 00:20:05,120
Evet. Yine de yükseklikten hoşlanmıyorum.
321
00:20:07,164 --> 00:20:10,042
Üç hat var, her takıma bir hat.
322
00:20:10,125 --> 00:20:12,711
Tutun Scooch ve aşağı bakma.
323
00:20:12,794 --> 00:20:14,630
Başlıyoruz, üç...
324
00:20:14,713 --> 00:20:16,006
iki...
325
00:20:18,425 --> 00:20:19,885
bir!
326
00:20:20,802 --> 00:20:22,012
Aşağı baktım.
327
00:20:24,848 --> 00:20:28,894
-Olay!
-Frank! Omlet mi dedin?
328
00:20:29,478 --> 00:20:30,771
Evet!
329
00:20:30,854 --> 00:20:32,814
Frank? Frank?
330
00:20:34,191 --> 00:20:37,527
Frank!
331
00:20:37,611 --> 00:20:39,529
Hav, hav, hav!
332
00:20:39,613 --> 00:20:41,281
Hav, hav, hav!
333
00:20:41,365 --> 00:20:42,741
Hav, hav, hav!
334
00:20:42,824 --> 00:20:46,370
Scooch, neredeyse bitiş çizgisindeyiz!
335
00:20:46,453 --> 00:20:50,332
Scooch? Scooch!
336
00:20:53,919 --> 00:20:57,673
Kazandım! Sen de öyle.
337
00:20:57,756 --> 00:21:02,135
Hayır, kazanmadık. Frank,
bu bir takım çalışması mücadelesiydi.
338
00:21:02,219 --> 00:21:06,974
Haklısın Tag. Çalışma kısmını yaptın
ama takım kısmını yapmadın.
339
00:21:09,559 --> 00:21:10,686
-Evet!
-Oley!
340
00:21:11,979 --> 00:21:14,773
Bu yüzden
Peynirli Kraker ve Gilber kazandı.
341
00:21:14,856 --> 00:21:16,775
Bravo Peynirli Kraker!
342
00:21:16,858 --> 00:21:18,110
Sana da Gilber!
343
00:21:18,193 --> 00:21:21,238
Ama bitiş çizgisini ilk biz geçtik.
344
00:21:21,321 --> 00:21:25,409
Doğru. Ama bitiş çizgisini
ilk geçen ekip kazanır dedim.
345
00:21:25,492 --> 00:21:28,245
Ve takım arkadaşlarınız burada değiller.
346
00:21:32,791 --> 00:21:37,129
Bu da demektir ki Peynirli Kraker
ve Gilber mücadeleyi kazandığı için
347
00:21:37,212 --> 00:21:40,048
üçlü bir beraberlik var.
348
00:21:40,132 --> 00:21:45,178
Yani Yarış Kardeşliği'ne katılmak için
üç takım da yarışacak.
349
00:21:45,262 --> 00:21:47,431
Harika takım çalışmasıydı çocuklar.
350
00:21:47,514 --> 00:21:48,473
Sağ ol Tag.
351
00:21:50,559 --> 00:21:54,229
Frank, şimdi takım kısmını yapma zamanı.
352
00:21:56,398 --> 00:21:58,608
Sanırım artık burada yaşıyoruz.
353
00:21:58,692 --> 00:22:02,654
Pardon, omletin mantarlı mı olacaktı?
354
00:22:05,240 --> 00:22:07,075
Scooch, dostum!
355
00:22:07,159 --> 00:22:09,745
Bugün iyi bir ekip üyesi
olamadığım için özür dilerim.
356
00:22:09,828 --> 00:22:11,913
Kazanmaya fazla kaptırdım.
357
00:22:11,997 --> 00:22:14,958
Olsun Tag. Bir dahaki sefere kazanırız.
358
00:22:16,251 --> 00:22:18,754
-Hey, Beans.
-Evet, Frank?
359
00:22:18,837 --> 00:22:20,213
Tag'in dediği şey...
360
00:22:21,048 --> 00:22:24,885
Bu bana az kalsın söylediğin en tatlı şey.
361
00:22:24,968 --> 00:22:28,055
Omlet? Bisküvili.
362
00:22:28,138 --> 00:22:29,264
Alırım.
363
00:22:29,348 --> 00:22:32,267
Hey! Kim havlayn yapmak ister?
364
00:22:33,977 --> 00:22:36,772
Ama bu kez takım olarak gideceğiz.
365
00:22:38,523 --> 00:22:41,068
Hav, hav, hav!
366
00:23:04,966 --> 00:23:06,968
Alt yazı çevirmeni: Simay Antep