1 00:00:08,633 --> 00:00:10,927 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:23,773 --> 00:00:24,858 Hadi kuçu, hadi! 3 00:00:24,941 --> 00:00:25,817 Sever misin... 4 00:00:25,900 --> 00:00:27,944 Köpek şehrinde hızlı araba turlarını? 5 00:00:28,027 --> 00:00:28,862 Sever misin... 6 00:00:28,945 --> 00:00:31,030 Yardım patisi uzatan hızlı dostları? 7 00:00:31,114 --> 00:00:31,948 Sever misin... 8 00:00:32,032 --> 00:00:33,992 Arabalar, balonlar, tekneler, bisikletleri 9 00:00:34,075 --> 00:00:35,452 Harika olmayı sever misin? 10 00:00:35,535 --> 00:00:37,287 Patiköy'e hoş geldin 11 00:00:37,370 --> 00:00:40,206 Hadi, hadi, hadi kuçu, hadi! 12 00:00:40,290 --> 00:00:43,334 -Hadi... -Hadi, hadi, hadi kuçu, hadi! 13 00:00:43,418 --> 00:00:44,669 Durmak istiyor muyuz? 14 00:00:44,753 --> 00:00:46,212 Hayır, hayır 15 00:00:46,296 --> 00:00:49,966 -Hadi, hadi, hadi kuçu, hadi -Hadi kuçu, hadi! 16 00:00:50,049 --> 00:00:51,426 Hadi kuçu, hadi! 17 00:00:53,011 --> 00:00:54,721 "Ding Dong Günü." 18 00:00:57,640 --> 00:00:59,517 Lütfen dikkat yolcularımız. 19 00:00:59,601 --> 00:01:02,645 Balon pilotunuz Tag Havhav konuşuyor. 20 00:01:02,729 --> 00:01:04,397 Lütfen dikkat yolcularımız. 21 00:01:04,481 --> 00:01:08,234 Gerçek balon pilotunuz Gilber Havhav konuşuyor. 22 00:01:08,318 --> 00:01:12,989 Lütfen dikkat çocuklar, anne konuşuyor ve balon pilotu benim. 23 00:01:14,199 --> 00:01:19,287 Ama bugün Çocuğunu İşe Götür Günü ve ikiniz de yardımcı pilot olabilirsiniz. 24 00:01:19,954 --> 00:01:22,207 -Havada daire çizebilir miyiz? -Tabii. 25 00:01:22,290 --> 00:01:25,085 -Hızlı yuvarlama yapabilir miyiz? -Elbette. 26 00:01:25,168 --> 00:01:28,379 Tembel bir gökkuşağı ile baş aşağıcılık yapabilir miyiz? 27 00:01:28,463 --> 00:01:30,924 Bunun ne olduğunu bana anlatırsanız belki. 28 00:01:31,007 --> 00:01:33,843 Ya da ikinizden biri 29 00:01:33,927 --> 00:01:36,471 benimle kapı zili mağazasına gelmek ister. 30 00:01:38,848 --> 00:01:40,266 Hayır, sağ ol babiş. 31 00:01:40,350 --> 00:01:42,227 Kulağa harika geliyor. Belki seneye. 32 00:01:42,310 --> 00:01:45,522 Anladım. Kapı zili mağazası bir balon etmez. 33 00:01:45,605 --> 00:01:48,983 Tamam. Çantamı alıp çıkayım. 34 00:01:51,152 --> 00:01:53,488 Siz her Çocuğunu İşe Götür Günü'nde 35 00:01:53,571 --> 00:01:55,281 benimle balona geliyorsunuz. 36 00:01:55,365 --> 00:01:58,368 Bence biriniz babiş ile kapı zili mağazasına gitmeli. 37 00:01:58,451 --> 00:02:00,036 Babiş için çok anlam ifade eder. 38 00:02:00,120 --> 00:02:02,247 Harika fikir. İyi eğlenceler Gilber. 39 00:02:02,330 --> 00:02:03,414 Eğlenirim! 40 00:02:05,583 --> 00:02:07,752 Çünkü ben balona gidiyorum! 41 00:02:11,256 --> 00:02:13,299 Sanırım ben zil dükkânına gidiyorum. 42 00:02:13,383 --> 00:02:17,220 Bilirsin, baban kapı zillerini çok sever. Belki sen de seversin. 43 00:02:17,929 --> 00:02:20,223 Tamam anne. Bir denerim. 44 00:02:20,306 --> 00:02:22,475 Harika. Gün sonunda 45 00:02:22,559 --> 00:02:24,602 özel bir balon turu için seni alırım. 46 00:02:26,187 --> 00:02:29,941 Lütfen dikkat yolcularımız, sizinle uçmak bir keyifti. 47 00:02:32,819 --> 00:02:36,489 Selam babiş, bugün seninle kapı zili mağazasına gelebilir miyim? 48 00:02:36,573 --> 00:02:39,033 Sahi mi? Benimle mi gelmek istiyorsun? 49 00:02:39,117 --> 00:02:40,994 Baba, o kadar büyütme. 50 00:02:41,077 --> 00:02:44,914 Evet. Sadece kızım, babasının bir hayalini gerçekleştirecek. 51 00:02:44,998 --> 00:02:48,376 Büyük bir şey değil. Gidip iki kişilik aracı alayım. 52 00:02:49,210 --> 00:02:52,881 Evet! Kapı zili mağazasına geliyor! 53 00:02:55,592 --> 00:02:59,470 Kapı zillerinin sevdiğim yanı, milyonlarca tür olması. 54 00:02:59,554 --> 00:03:03,850 Bız bızlar var, ziller var, çınlayanlar var, melodiler var 55 00:03:03,933 --> 00:03:07,896 ama bana sorarsan en iyisi klasik ding-dong'dur. 56 00:03:07,979 --> 00:03:10,440 Onu o kadar seviyorum ki arabama korna yaptım. 57 00:03:14,235 --> 00:03:15,945 Ne güzel! 58 00:03:16,029 --> 00:03:19,198 Aynen! Orijinalin yerini hiçbiri tutmaz. 59 00:03:20,617 --> 00:03:22,160 Ama sen balonu kastettin. 60 00:03:22,243 --> 00:03:24,621 Evet, annem sonra beni balonla gezdirecek. 61 00:03:24,704 --> 00:03:28,625 Evet, balon eğlencelidir. Ama kapı zillerini atlama. 62 00:03:28,708 --> 00:03:31,878 Çünkü onlar atlanmaz, çalınır. Anladın mı? 63 00:03:34,881 --> 00:03:36,674 Sırada ne var? 64 00:03:37,508 --> 00:03:39,177 Tag, duyuyor musun? 65 00:03:40,511 --> 00:03:42,972 Hayır, hiçbir şey duymuyorum. 66 00:03:43,056 --> 00:03:46,851 Aynen. Müşteriler gelmeden önce burası çok sessizdir. 67 00:03:46,935 --> 00:03:49,979 Buna ding-dong öncesi sessizlik diyorum. 68 00:03:53,900 --> 00:03:56,069 İlk önce ürünleri test etmemiz gerek. 69 00:03:56,152 --> 00:03:59,656 Bu, bazı kapı zillerini çalabileceğimiz anlamına mı geliyor? 70 00:03:59,739 --> 00:04:03,243 Hayır. Tüm kapı zillerini çalabileceğiz. 71 00:04:03,326 --> 00:04:05,745 Çekinme. Çal gitsin. 72 00:04:20,301 --> 00:04:23,304 Doğuştan uzmansın. Şuna bak. 73 00:04:23,388 --> 00:04:25,890 Ding-dong, ding-dong 74 00:04:25,974 --> 00:04:28,685 Sevgi kapı zilini çal 75 00:04:28,768 --> 00:04:33,273 Vay be! Bu harikaydı babiş! Bunu şimdi mi uydurdun? 76 00:04:33,356 --> 00:04:36,192 Hayır. Eskiden bir müzik grubunda şarkıcıydım. 77 00:04:36,276 --> 00:04:37,777 Bu da şarkılarımızdan biriydi. 78 00:04:37,860 --> 00:04:39,404 Grupta mıydın? 79 00:04:39,487 --> 00:04:43,783 Uzun zaman önceydi. Buralarda bir resim olacaktı. 80 00:04:44,742 --> 00:04:47,287 Koklarca adlı bir tüylü metal grubuydu. 81 00:04:47,370 --> 00:04:50,415 Bu sen misin? Saçına ne olmuş öyle? 82 00:04:50,498 --> 00:04:53,918 Dediğim gibi uzun zaman önceydi. 83 00:04:54,002 --> 00:04:56,337 Kapı zilleri hakkında şarkı mı yazdın? 84 00:04:56,421 --> 00:05:00,675 Elbette. Kapı zillerini hep sevmişimdir. Sen de öyle. 85 00:05:03,970 --> 00:05:05,513 Vakvaklı Kapı Zili! 86 00:05:05,596 --> 00:05:09,309 Yavruyken bunu görünce deli gibi havlardım. Çok severdim. 87 00:05:09,392 --> 00:05:12,895 Biliyorum. Çünkü her köpeğin bir kapı zili vardır. 88 00:05:12,979 --> 00:05:14,981 Mağazayı bu yüzden açtım. 89 00:05:15,815 --> 00:05:20,194 Mağaza açmak demişken, açılış zilini çalmaya ne dersin? 90 00:05:20,278 --> 00:05:23,781 Büyük zili mi? Evet! 91 00:05:31,622 --> 00:05:33,791 Müşteriler ne zaman gelir? 92 00:05:33,875 --> 00:05:36,544 Sabah yoğunluğu birazdan başlar, üç, iki... 93 00:05:39,047 --> 00:05:41,090 Ne çok köpek var. 94 00:05:41,174 --> 00:05:43,176 Sorun değil. Bolca kapı zilimiz var. 95 00:05:43,259 --> 00:05:45,553 Ben göstereyim, sen çal. Sonra kuyruğa bakacağız. 96 00:05:45,636 --> 00:05:47,930 -Niye? -Doğru kapı zilini buldun demektir. 97 00:05:48,014 --> 00:05:49,724 Çünkü kuyruklar yalan söylemez. 98 00:05:49,807 --> 00:05:52,393 Senin gibi büyük köpeğe büyük kapı zili gerekir. 99 00:05:52,477 --> 00:05:55,229 Tag, Filli Zil'i getirir misin lütfen? 100 00:05:59,859 --> 00:06:02,320 Sen hızlı yaşayan bir köpeğe benziyorsun. 101 00:06:02,403 --> 00:06:05,656 Sana göre olanı... Vahşi Korna için Doğmuşsun olabilir. 102 00:06:11,162 --> 00:06:14,040 Tahmin edeyim. Yeni eve taşındınız 103 00:06:14,123 --> 00:06:15,666 ve bir kapı zili arıyorsunuz. 104 00:06:15,750 --> 00:06:19,629 Ama yavrunuzu uyurken uyandırmayacak sessiz bir kapı zili olmalı. 105 00:06:19,712 --> 00:06:21,089 Nereden... 106 00:06:21,172 --> 00:06:23,299 Bu işi uzun zamandır yapıyorum. Tag? 107 00:06:23,382 --> 00:06:25,009 Sessiz Köpekçik'e bayılacaksınız. 108 00:06:31,474 --> 00:06:33,518 Bu kapı zilini sevdin mi Franny? 109 00:06:34,602 --> 00:06:38,981 Yine saklanmış. En sevdiği oyun. Franny! 110 00:06:40,775 --> 00:06:42,735 Nerede olduğunu biliyorum. 111 00:06:44,362 --> 00:06:46,697 Vakvaklı kapı zilini buldun. 112 00:06:46,781 --> 00:06:49,992 Yavruyken benim de en sevdiğim zildi. 113 00:06:54,622 --> 00:06:56,332 Sabah yoğunluğundan sonra 114 00:06:56,415 --> 00:06:58,084 sabah sessizliği gelir. 115 00:06:58,167 --> 00:07:00,711 Ama biraz ding-dongsuz zaman iyi gelir. 116 00:07:00,795 --> 00:07:03,047 Evet, kulaklarım hâlâ çınlıyor. 117 00:07:06,509 --> 00:07:07,885 Hey, Bowzer! 118 00:07:07,969 --> 00:07:10,429 Merhaba. Sadece bakınıyordum. 119 00:07:11,097 --> 00:07:12,348 Bakalım... 120 00:07:13,057 --> 00:07:14,308 Bu Bowzer. 121 00:07:14,392 --> 00:07:15,685 Ben ona 122 00:07:15,768 --> 00:07:17,270 Bakınan Bowzer derim. 123 00:07:17,353 --> 00:07:19,856 Çünkü kendi kapı zilini asla bulmadı. 124 00:07:19,939 --> 00:07:22,066 Babiş, bulmasına yardım edebilir miyim? 125 00:07:22,150 --> 00:07:24,318 Tabii. Dene bakalım. 126 00:07:25,194 --> 00:07:26,028 Hayır. 127 00:07:26,112 --> 00:07:28,656 Selam Bowzer! Eğlenceli ve heyecan verici bir 128 00:07:28,739 --> 00:07:31,993 kapı zili arıyorsun sanırım. Bunun gibi! 129 00:07:35,663 --> 00:07:37,373 Hayır, sanmıyorum. 130 00:07:41,252 --> 00:07:43,421 -Tüh. -Kapı zili böyledir. 131 00:07:43,504 --> 00:07:47,550 Bir an yüksekte uçarsın, sonra dibe dalarsın. 132 00:07:47,633 --> 00:07:49,886 Aynı balonlar gibi. 133 00:07:53,014 --> 00:07:54,098 O da ne? 134 00:07:54,974 --> 00:07:57,185 Ding-Dong Sorun Tespit Cihazı. 135 00:07:57,268 --> 00:07:59,937 Görünüşe göre Leydi Lydia, kapı zili sorunu yaşıyor. 136 00:08:00,021 --> 00:08:01,355 Yola çıkalım. 137 00:08:01,439 --> 00:08:02,773 Gidip tamir edebilir miyiz? 138 00:08:02,857 --> 00:08:05,860 Aynen. Hadi Kapı Zili Kuçuları, hadi! 139 00:08:09,655 --> 00:08:11,908 Şapka kapı zilimi beğendiniz mi? 140 00:08:11,991 --> 00:08:14,702 Üzgünüm, beğenmedim. Temel parçası kırılmış. 141 00:08:14,785 --> 00:08:18,372 Mağazada yeni parça var. Ama şimdilik bunu kullanabilirsiniz. 142 00:08:18,456 --> 00:08:22,251 O kapı zilini beğenmedim. 143 00:08:22,335 --> 00:08:26,172 Babiş? Parça kırılmamış, sıkışmış. 144 00:08:27,507 --> 00:08:29,091 Sanırım düzeltebilirim. 145 00:08:35,223 --> 00:08:37,016 Şimdi deneyin Leydi Lydia. 146 00:08:41,437 --> 00:08:42,980 Bunu nasıl yaptın? 147 00:08:43,064 --> 00:08:44,982 Motosikletimde de öyle bir parça var. 148 00:08:45,066 --> 00:08:47,235 Şimdi kapı zilinizi beğendiniz mi Leydi Lydia? 149 00:08:47,318 --> 00:08:51,864 Kapı zilimi beğendim! Çok ding-dong tatlı! 150 00:08:54,283 --> 00:08:56,619 Başka bir kapı zili daha mı bozulmuş? 151 00:08:56,702 --> 00:08:59,080 Hayır. Öğle yemeği vakti gelmiş. 152 00:08:59,163 --> 00:09:02,291 Günün en iyi kısmı sabah yoğunluğuydu. 153 00:09:02,375 --> 00:09:04,252 Yoksa Franny'i bulmak mıydı? 154 00:09:04,335 --> 00:09:07,004 Yoksa Leydi Lydia'nın kapı zilini onarmak mı? 155 00:09:07,088 --> 00:09:09,006 Biliyor musun? Hepsi en iyiydi! 156 00:09:09,090 --> 00:09:11,509 Görünüşe göre birini kapı zili böceği ısırmış. 157 00:09:11,592 --> 00:09:13,344 Sahi mi? Kim? O iyi mi? 158 00:09:14,428 --> 00:09:17,515 Hayır. Yani sen de benim gibi kapı zillerini seviyorsun. 159 00:09:17,598 --> 00:09:21,143 Çünkü kapı zilleri sadece kapıda birinin olduğunu haber vermez. 160 00:09:21,227 --> 00:09:23,854 -Bizi bir araya getirirler. -Haklısın. 161 00:09:23,938 --> 00:09:26,274 Bugün işe gelmeseydim 162 00:09:26,357 --> 00:09:28,317 bunu asla bilemeyecektim. 163 00:09:28,401 --> 00:09:30,653 Franny? Franny? 164 00:09:31,779 --> 00:09:33,406 Orada her şey yolunda mı? 165 00:09:33,489 --> 00:09:36,701 Franny yine saklanıyor. Onu gördünüz mü? 166 00:09:36,784 --> 00:09:41,539 Hayır. Ama onu bulabilirim. Çünkü her köpeğe göre bir kapı zili vardır. 167 00:09:43,791 --> 00:09:46,877 Franny kapı zili de Vakvaklı kapı zili! 168 00:09:50,006 --> 00:09:51,716 Yipleri tekip et! 169 00:09:55,678 --> 00:09:58,014 Franny? Franny? 170 00:10:02,435 --> 00:10:04,937 Franny! Franny? 171 00:10:08,190 --> 00:10:10,026 Ses yükseliyor. 172 00:10:10,109 --> 00:10:13,988 Demek ki Franny tam olarak... Burada! 173 00:10:15,281 --> 00:10:16,657 Franny! 174 00:10:21,203 --> 00:10:24,206 Babiş, o Vakvaklı kapı zilini çok seviyor. 175 00:10:24,290 --> 00:10:26,250 Aynı şeyi mi düşünüyoruz? 176 00:10:26,334 --> 00:10:28,002 Al bakalım Franny. 177 00:10:42,767 --> 00:10:46,604 Babiş bana iki tane Bız Bız, bir de Çın Çın Çıngıraklı gerekiyor. 178 00:10:46,687 --> 00:10:48,522 Hemen geliyor. 179 00:10:48,606 --> 00:10:52,777 Hey Tag! Özel balon turuna hazır mısın? 180 00:10:52,860 --> 00:10:54,528 Birkaç tur atalım mı? 181 00:10:55,196 --> 00:10:59,200 Balon turu eğlenceli olur ama bir kapı zili mağazası etmez. 182 00:11:00,034 --> 00:11:03,913 Babasının kızı. Siz zil âşıklarıyla evde görüşürüz. 183 00:11:03,996 --> 00:11:05,998 İyi günler, sadece bakıyorum. 184 00:11:06,082 --> 00:11:08,000 Bakınan Browzer geri geldi. 185 00:11:10,002 --> 00:11:11,921 Tekrar deneyeceğim. 186 00:11:12,755 --> 00:11:15,633 Milyonlarca kapı zili var Bay Browzer. 187 00:11:15,716 --> 00:11:19,720 Bız bızlar, ziller, çınlayanlar, melodiler. 188 00:11:19,804 --> 00:11:24,308 Ama bana sorarsanız klasik ding-dong en iyisidir. 189 00:11:30,064 --> 00:11:33,150 İşte benim kapı zilim. Çok teşekkürler. 190 00:11:35,236 --> 00:11:36,821 İyi günler! 191 00:11:36,904 --> 00:11:40,574 Aferin Tag. İyi bir Kapı Zili Satış Köpeği oluyorsun. 192 00:11:40,658 --> 00:11:43,119 Ne diyebilirim? En iyisinden öğrendim. 193 00:11:45,287 --> 00:11:48,624 Raflara dizmemiz gereken kapı zilleri var. 194 00:11:48,707 --> 00:11:49,792 Evet! 195 00:11:49,875 --> 00:11:52,586 Ama önce biraz müzik açalım. 196 00:11:54,046 --> 00:11:57,174 Sevgi kapı zilini çal 197 00:11:57,258 --> 00:11:58,759 Babiş, senin şarkın! 198 00:11:58,843 --> 00:12:01,470 Evet öyle. 199 00:12:03,097 --> 00:12:07,476 Sevgi kapı zilini çal 200 00:12:07,560 --> 00:12:09,520 Sevgi 201 00:12:09,603 --> 00:12:11,981 Kapı zilini çal 202 00:12:12,064 --> 00:12:16,944 Sevgi kapı zilini çal 203 00:12:31,292 --> 00:12:32,877 "Büyük Sam." 204 00:12:44,263 --> 00:12:46,056 Bu Sam Whippet'in kornası! 205 00:12:46,140 --> 00:12:48,476 Demek ki yarış kardeşliği mücadelesi var! 206 00:12:48,559 --> 00:12:51,479 Demek ki ben gidiyorum! Oraya yarışarak gidelim! 207 00:12:54,273 --> 00:12:58,194 Nihayet. Bana yer kaldı. 208 00:13:00,279 --> 00:13:03,449 Beş dakika daha Gıdak. 209 00:13:03,532 --> 00:13:05,117 Dakika falan yok Scooch! 210 00:13:06,285 --> 00:13:07,745 Mücadele zamanı! 211 00:13:09,955 --> 00:13:13,834 Kes kornayı Beans. Uyumaya çalışıyorum. 212 00:13:13,918 --> 00:13:17,338 Ben yapmıyorum Frank. Bu Yarış Kardeşliği kornası. 213 00:13:17,421 --> 00:13:19,256 Bir süredir çalıyor. 214 00:13:19,340 --> 00:13:20,591 Ne? 215 00:13:25,262 --> 00:13:28,349 Beans, kahvaltı için vaktimiz yok. 216 00:13:28,432 --> 00:13:30,100 Gitmemiz gerek. 217 00:13:30,184 --> 00:13:33,062 Tamam, bu omleti yanıma alırım. 218 00:13:37,858 --> 00:13:41,862 Korna buradan geliyor. Ama Sam nerede? 219 00:13:43,906 --> 00:13:45,241 İşte Sam! 220 00:13:46,242 --> 00:13:50,579 Yeni bir Yarış Kardeşliği Mücadelesi'ne hoş geldiniz Yarış Kardeşi adayları! 221 00:13:52,581 --> 00:13:56,835 Skor tablosunda ekipler nasıl gidiyor bir bakalım. 222 00:13:56,919 --> 00:14:01,090 İki mücadele sonra, Tag ve Scooch ile Frank ve Beans berabereler. 223 00:14:01,173 --> 00:14:02,299 Her birinin bir puanı var. 224 00:14:02,383 --> 00:14:05,636 Peynirli Kraker ve Gilber'in ise sıfır puanı var. 225 00:14:07,388 --> 00:14:09,431 Peynirli Kraker, bizi mi yuhalıyorsun? 226 00:14:09,515 --> 00:14:12,601 Hayır, sıfır puan aldığımız için yuhalıyorum. 227 00:14:12,685 --> 00:14:15,813 Ama endişelenmeyin. Daha bolca mücadele var. 228 00:14:15,896 --> 00:14:18,315 Sonunda en çok puana sahip olan takım 229 00:14:18,399 --> 00:14:21,986 Yarış Kardeşliği'nde bir yer kazanacak! 230 00:14:22,069 --> 00:14:23,821 Bu biz olacağız Scooch! 231 00:14:24,321 --> 00:14:25,906 Yanlış. Biz olacağız. 232 00:14:25,990 --> 00:14:28,450 Kim sucuk ve sucuklu omlet ister? 233 00:14:29,326 --> 00:14:31,495 Bu da bizi bugünün mücadelesi 234 00:14:31,579 --> 00:14:36,166 Büyük Sam Engelli Yarış Parkuru'na getiriyor. 235 00:14:37,877 --> 00:14:39,795 Bisküvi Tırmanışı, 236 00:14:41,005 --> 00:14:42,464 Kemik Köprüleri 237 00:14:44,216 --> 00:14:45,634 ve Havlayn ile karşılaşacaksınız. 238 00:14:47,303 --> 00:14:50,139 Bitiş çizgisini ilk geçen takım kazanır. 239 00:14:50,222 --> 00:14:53,350 Bu demektir ki, her iki takım üyeleri birlikte bitirmeli 240 00:14:53,434 --> 00:14:55,769 çünkü bu bir ekip çalışması mücadelesi. 241 00:14:55,853 --> 00:14:58,230 Tamam, yeterince konuştum. 242 00:14:58,314 --> 00:14:59,690 Yerlerinize! 243 00:15:02,067 --> 00:15:03,444 Hazır! 244 00:15:05,195 --> 00:15:06,906 Hadi kuçular, hadi! 245 00:15:17,625 --> 00:15:21,211 Bisküvi Tırmanışı'na hoş geldiniz! 246 00:15:21,295 --> 00:15:23,297 Buraya bizden önce nasıl geldi? 247 00:15:23,380 --> 00:15:26,342 O Sam Whippet. Ve arabayla geldi. 248 00:15:27,134 --> 00:15:29,345 Bisküvi Tırmanışı mücadelesinde... 249 00:15:29,428 --> 00:15:32,681 İsmi her şeyi anlatıyor. Başla! 250 00:15:32,765 --> 00:15:35,768 Hey Tag onunla gitmeliydin 251 00:15:35,851 --> 00:15:37,519 çünkü buna ihtiyacın olacak, 252 00:15:37,603 --> 00:15:38,479 onunla gitmeye... 253 00:15:38,562 --> 00:15:41,440 Cümlenin sonunu ben kazandıktan sonra söylersin. 254 00:15:41,523 --> 00:15:43,984 Adil değil! Hareketim bitmemişti! 255 00:15:44,318 --> 00:15:46,445 Bizi beklemeleri gerekmiyor mu? 256 00:15:46,528 --> 00:15:49,198 Belki? Neler oluyor, hiç bilmiyorum. 257 00:15:49,281 --> 00:15:51,492 Hey bu bisküviyi yiyebilir miyiz? 258 00:15:56,580 --> 00:16:00,209 Peynirli Kraker, bekle! Bu bir takım yarışması. 259 00:16:00,292 --> 00:16:02,962 Kazanmak istiyorsak birlikte kalmalıyız. 260 00:16:03,045 --> 00:16:07,591 Haklısın. Sirkte dedikleri gibi, "İki palyaço, birden iyidir." 261 00:16:11,720 --> 00:16:14,473 Beni yenemezsin Frank. Unut gitsin. 262 00:16:14,556 --> 00:16:17,434 Senin bu yarışta olduğunu unuttum bile. 263 00:16:17,518 --> 00:16:21,146 Unutmak demişken takım arkadaşlarınızı unuttunuz mu? 264 00:16:24,984 --> 00:16:26,485 Neredeyse tepedeyiz. 265 00:16:28,487 --> 00:16:31,156 Bir dakika, hâlâ aşağıdayız. 266 00:16:31,240 --> 00:16:34,827 Çok fazla bisküvi var. Acaba kalanı eve götürebilir miyim? 267 00:16:36,203 --> 00:16:38,789 Dayan Scooch! Geliyorum! 268 00:16:38,872 --> 00:16:41,166 Ama önce ben geliyorum Beans! 269 00:16:43,168 --> 00:16:44,670 Yanlış yöne gidiyorlar! 270 00:16:44,753 --> 00:16:47,881 Doğru. Çünkü sirkin ilk kuralını ihlal ettiler. 271 00:16:48,924 --> 00:16:51,844 Arkada hiç plastik burun kalmayacak. 272 00:16:51,927 --> 00:16:53,554 Hadi dostum. 273 00:16:55,764 --> 00:16:57,349 Bu taraftan Beans. 274 00:16:58,225 --> 00:16:59,184 Daha çok bisküvi! 275 00:17:02,062 --> 00:17:04,940 Üzgünüm Scooch. Frank'i geçmekle oyalandım. 276 00:17:05,024 --> 00:17:06,233 Bir daha olmaz. 277 00:17:06,316 --> 00:17:09,945 Sorun değil. Kazanmak istediğini biliyorum. Ben de istiyorum. 278 00:17:10,029 --> 00:17:13,323 Hadi Beans. Sol, sağ, sol, sağ. 279 00:17:13,991 --> 00:17:15,284 Anladım. 280 00:17:15,367 --> 00:17:18,412 Sol, sağ, sonra yine sol mu? 281 00:17:21,123 --> 00:17:24,877 Peynirli Kraker ve Gilber bisküvi tırmanışı yapıyor! 282 00:17:24,960 --> 00:17:26,545 O hâlde hadi bisküvi sörfüne. 283 00:17:31,842 --> 00:17:34,511 Sörf! Ben tahta olurum! 284 00:17:43,187 --> 00:17:47,357 Başardınız! Şimdi bu Kemik Köprülerini aşmaya çalışın. 285 00:17:47,441 --> 00:17:50,736 Ama bu köprüler zıplatır, dikkatli olun 286 00:17:50,819 --> 00:17:53,280 ve top çukuruna düşmeyin. 287 00:17:53,363 --> 00:17:56,325 Ben düşeyim! Top çukurlarına bayılırım! 288 00:18:00,996 --> 00:18:03,332 Yüksekten hoşlanmam. Düşmekten de. 289 00:18:03,415 --> 00:18:06,543 Top çukurlarından da. Bunların herhangi birinden de. 290 00:18:06,627 --> 00:18:10,214 Endişelenme Scooch. Bu köprüyü kolayca geçeceğiz. 291 00:18:12,883 --> 00:18:17,721 Bu köprüler o kadar da zıplamıyor. Birlikte yaparız. Sorun yok. 292 00:18:17,805 --> 00:18:20,849 Doğru. Özellikle kuyruğuna tutunursam. 293 00:18:20,933 --> 00:18:24,353 Süper fikir Scooch! O zaman aramıza hiçbir şey giremez. 294 00:18:28,023 --> 00:18:28,899 Tag! 295 00:18:28,982 --> 00:18:31,485 İşte gidiyor. Hadi zıplayalım Beans! 296 00:18:33,529 --> 00:18:34,571 Frank! 297 00:18:34,655 --> 00:18:38,158 İyi karar. Peynirli Kraker. İpi sıkı tutma önerin işe yarıyor. 298 00:18:38,242 --> 00:18:41,703 Evet. Yavaş git, emin git. 299 00:18:42,996 --> 00:18:45,833 Seni hissetmiyorum Scooch! 300 00:18:45,916 --> 00:18:47,209 Scooch? 301 00:18:50,087 --> 00:18:52,506 -Ah, hayır! -Ah, evet! 302 00:18:52,589 --> 00:18:56,593 Görünüşe göre takım arkadaşların toplarla eğleniyor. 303 00:18:56,677 --> 00:19:01,598 Yaşasın toplar! Yaşasın Beans! Yaşasın toplar içindeki Beans! 304 00:19:01,682 --> 00:19:02,683 Scooch! 305 00:19:03,976 --> 00:19:05,018 Beans! 306 00:19:07,146 --> 00:19:08,522 Yavaş git. 307 00:19:08,605 --> 00:19:09,731 Emin git. 308 00:19:12,234 --> 00:19:15,362 Peynirli Kraker ve Gilber öndeler! 309 00:19:15,445 --> 00:19:18,031 Üzgünüm! Kuyruğumu tuttuğunu sanıyordum. 310 00:19:18,115 --> 00:19:19,658 Ben de. 311 00:19:19,741 --> 00:19:21,326 Bu kadar top yeter Beans. 312 00:19:22,202 --> 00:19:24,371 Beş dakika daha. Lütfen. 313 00:19:30,252 --> 00:19:34,423 Bu merdivenleri çıkınca son engel var. Havlayn! 314 00:19:34,506 --> 00:19:37,467 Bu hat o kadar hızlı ki sizi havlatacak! 315 00:19:39,094 --> 00:19:41,972 Neredeyse bittiğine inanamıyorum. 316 00:19:44,266 --> 00:19:46,268 Bitiş çizgisinde görüşürüz! 317 00:19:50,606 --> 00:19:53,984 Bu kolay. Merdivene kahvaltıda tırmanırım. 318 00:19:54,568 --> 00:19:57,905 Sahi mi? Belki de kahvaltıda omlet yemelisindir. 319 00:19:57,988 --> 00:20:00,240 Neredeyse vardık Scooch! Yukarı bak. 320 00:20:02,034 --> 00:20:05,120 Evet. Yine de yükseklikten hoşlanmıyorum. 321 00:20:07,164 --> 00:20:10,042 Üç hat var, her takıma bir hat. 322 00:20:10,125 --> 00:20:12,711 Tutun Scooch ve aşağı bakma. 323 00:20:12,794 --> 00:20:14,630 Başlıyoruz, üç... 324 00:20:14,713 --> 00:20:16,006 iki... 325 00:20:18,425 --> 00:20:19,885 bir! 326 00:20:20,802 --> 00:20:22,012 Aşağı baktım. 327 00:20:24,848 --> 00:20:28,894 -Olay! -Frank! Omlet mi dedin? 328 00:20:29,478 --> 00:20:30,771 Evet! 329 00:20:30,854 --> 00:20:32,814 Frank? Frank? 330 00:20:34,191 --> 00:20:37,527 Frank! 331 00:20:37,611 --> 00:20:39,529 Hav, hav, hav! 332 00:20:39,613 --> 00:20:41,281 Hav, hav, hav! 333 00:20:41,365 --> 00:20:42,741 Hav, hav, hav! 334 00:20:42,824 --> 00:20:46,370 Scooch, neredeyse bitiş çizgisindeyiz! 335 00:20:46,453 --> 00:20:50,332 Scooch? Scooch! 336 00:20:53,919 --> 00:20:57,673 Kazandım! Sen de öyle. 337 00:20:57,756 --> 00:21:02,135 Hayır, kazanmadık. Frank, bu bir takım çalışması mücadelesiydi. 338 00:21:02,219 --> 00:21:06,974 Haklısın Tag. Çalışma kısmını yaptın ama takım kısmını yapmadın. 339 00:21:09,559 --> 00:21:10,686 -Evet! -Oley! 340 00:21:11,979 --> 00:21:14,773 Bu yüzden Peynirli Kraker ve Gilber kazandı. 341 00:21:14,856 --> 00:21:16,775 Bravo Peynirli Kraker! 342 00:21:16,858 --> 00:21:18,110 Sana da Gilber! 343 00:21:18,193 --> 00:21:21,238 Ama bitiş çizgisini ilk biz geçtik. 344 00:21:21,321 --> 00:21:25,409 Doğru. Ama bitiş çizgisini ilk geçen ekip kazanır dedim. 345 00:21:25,492 --> 00:21:28,245 Ve takım arkadaşlarınız burada değiller. 346 00:21:32,791 --> 00:21:37,129 Bu da demektir ki Peynirli Kraker ve Gilber mücadeleyi kazandığı için 347 00:21:37,212 --> 00:21:40,048 üçlü bir beraberlik var. 348 00:21:40,132 --> 00:21:45,178 Yani Yarış Kardeşliği'ne katılmak için üç takım da yarışacak. 349 00:21:45,262 --> 00:21:47,431 Harika takım çalışmasıydı çocuklar. 350 00:21:47,514 --> 00:21:48,473 Sağ ol Tag. 351 00:21:50,559 --> 00:21:54,229 Frank, şimdi takım kısmını yapma zamanı. 352 00:21:56,398 --> 00:21:58,608 Sanırım artık burada yaşıyoruz. 353 00:21:58,692 --> 00:22:02,654 Pardon, omletin mantarlı mı olacaktı? 354 00:22:05,240 --> 00:22:07,075 Scooch, dostum! 355 00:22:07,159 --> 00:22:09,745 Bugün iyi bir ekip üyesi olamadığım için özür dilerim. 356 00:22:09,828 --> 00:22:11,913 Kazanmaya fazla kaptırdım. 357 00:22:11,997 --> 00:22:14,958 Olsun Tag. Bir dahaki sefere kazanırız. 358 00:22:16,251 --> 00:22:18,754 -Hey, Beans. -Evet, Frank? 359 00:22:18,837 --> 00:22:20,213 Tag'in dediği şey... 360 00:22:21,048 --> 00:22:24,885 Bu bana az kalsın söylediğin en tatlı şey. 361 00:22:24,968 --> 00:22:28,055 Omlet? Bisküvili. 362 00:22:28,138 --> 00:22:29,264 Alırım. 363 00:22:29,348 --> 00:22:32,267 Hey! Kim havlayn yapmak ister? 364 00:22:33,977 --> 00:22:36,772 Ama bu kez takım olarak gideceğiz. 365 00:22:38,523 --> 00:22:41,068 Hav, hav, hav! 366 00:23:04,966 --> 00:23:06,968 Alt yazı çevirmeni: Simay Antep