1 00:00:08,717 --> 00:00:10,927 ‎"NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:23,606 --> 00:00:24,733 ‎달려라, 멍멍아! 3 00:00:24,816 --> 00:00:25,734 ‎어떠니? 4 00:00:25,817 --> 00:00:27,777 ‎엄청 빨리 달리는 건 5 00:00:27,861 --> 00:00:28,820 ‎어떠니? 6 00:00:28,903 --> 00:00:30,905 ‎함께 돕는 친구들은 7 00:00:30,989 --> 00:00:31,865 ‎어떠니? 8 00:00:31,948 --> 00:00:33,992 ‎땅, 하늘, 바다 달려봐 9 00:00:34,075 --> 00:00:35,452 ‎얼마나 멋져 10 00:00:35,535 --> 00:00:37,287 ‎여기는 포스턴 11 00:00:37,829 --> 00:00:40,206 ‎달려라, 달려, 멍멍아! 12 00:00:40,290 --> 00:00:43,334 ‎달려라, 달려, 멍멍아! 13 00:00:43,418 --> 00:00:45,253 ‎너 정말 멈추고 싶니? 14 00:00:45,336 --> 00:00:46,212 ‎아니야 15 00:00:46,296 --> 00:00:49,924 ‎좋아! 달려라, 달려, 멍멍아! 16 00:00:50,008 --> 00:00:51,384 ‎달려라, 멍멍아! 17 00:00:52,761 --> 00:00:55,138 ‎'올바르게 사는 개 ‎1부' 18 00:00:56,306 --> 00:00:58,141 ‎얼마나 높이 ‎점프할 수 있을까? 19 00:00:58,224 --> 00:01:00,060 ‎알아볼 방법은 하나뿐이야 20 00:01:02,145 --> 00:01:04,439 ‎레이싱 후보생 과제를 ‎알리는 경적이다 21 00:01:04,522 --> 00:01:07,484 ‎내 스쿠터를 타고 ‎경주로로 가야겠어 22 00:01:07,567 --> 00:01:10,987 ‎얼마나 높이 점프할지는 ‎알아낼 수 없겠군 23 00:01:11,071 --> 00:01:12,405 ‎알아보면 되지 24 00:01:16,201 --> 00:01:17,368 ‎별로 높지는 않네 25 00:01:18,578 --> 00:01:21,873 ‎눈을 고쳐 줄게, 핑키 ‎포기하지 마 26 00:01:21,956 --> 00:01:22,832 ‎접착제 줘! 27 00:01:22,916 --> 00:01:26,503 ‎네가 접착제를 못 다루는 건 ‎알고 있는 거지? 28 00:01:26,586 --> 00:01:29,214 ‎무슨 소리야? ‎난 접착제를 사랑해 29 00:01:29,297 --> 00:01:31,758 ‎샘 위펫의 경적이야 ‎눈은 나중에 붙이고 30 00:01:31,841 --> 00:01:35,553 ‎- 어서 가자 ‎- 안 돼, 손이 붙어 버렸어! 31 00:01:36,888 --> 00:01:39,015 ‎접착제를 못 다루기는 하네 32 00:01:41,309 --> 00:01:42,811 ‎안전한 거 확실해? 33 00:01:42,894 --> 00:01:45,772 ‎당연하지, 이제 안전모 써 34 00:01:45,855 --> 00:01:46,856 ‎안전모라고? 35 00:01:48,399 --> 00:01:50,151 ‎과제 경적이다 36 00:01:50,235 --> 00:01:52,362 ‎대포에서 발사되지 ‎않아도 되겠군 37 00:01:52,445 --> 00:01:53,613 ‎발사돼야 하는걸 38 00:01:54,447 --> 00:01:56,783 ‎다음 정거장은 ‎포스턴 스피드웨이입니다! 39 00:01:57,367 --> 00:01:59,369 ‎차라리 운전을 할래! 40 00:02:04,249 --> 00:02:06,209 ‎체더 비스킷이랑 길버르는? 41 00:02:10,421 --> 00:02:11,673 ‎여기 그물망이 있잖아 42 00:02:11,756 --> 00:02:13,842 ‎봤지? 걱정할 필요 없다니까 43 00:02:13,925 --> 00:02:16,052 ‎비행기를 타고 온 거야? 44 00:02:16,136 --> 00:02:18,763 ‎아니, 대포를 타고 왔어 45 00:02:18,847 --> 00:02:21,474 ‎나도 마찬가지란다! 46 00:02:22,308 --> 00:02:24,310 ‎그리고 내 차도 47 00:02:26,354 --> 00:02:27,564 ‎물론 내 점심 식사도 48 00:02:28,690 --> 00:02:30,900 ‎내가 가장 좋아하는 라자냐군 49 00:02:30,984 --> 00:02:32,360 ‎고마워, 제리 50 00:02:33,027 --> 00:02:34,779 ‎환영한다 ‎레이싱 후보생 후보들 51 00:02:34,863 --> 00:02:38,700 ‎오늘 과제는 ‎레이싱 후보생을 결정하는 52 00:02:38,783 --> 00:02:40,535 ‎마지막 과제야 53 00:02:40,618 --> 00:02:42,662 ‎마지막 과제다! 54 00:02:45,665 --> 00:02:47,125 ‎조금 신나서요 55 00:02:49,043 --> 00:02:50,253 ‎신나서 나쁠 건 없지 56 00:02:50,336 --> 00:02:54,007 ‎과제를 발표하기 전에 ‎순위표를 확인하자 57 00:02:54,090 --> 00:02:55,717 ‎모든 팀이 1점을 얻었으니 58 00:02:55,800 --> 00:02:59,804 ‎마지막 과제를 앞두고 ‎세 팀이 무승부구나 59 00:02:59,888 --> 00:03:01,806 ‎마지막 과제다! 60 00:03:04,350 --> 00:03:05,476 ‎죄송해요 61 00:03:05,560 --> 00:03:07,395 ‎사과할 필요는 없다 62 00:03:07,478 --> 00:03:09,147 ‎어디까지 말했더라? 63 00:03:09,230 --> 00:03:10,189 ‎그렇지 64 00:03:10,273 --> 00:03:13,526 ‎마지막 과제는 ‎정직한 개 경주고 65 00:03:14,777 --> 00:03:16,696 ‎레이싱 카를 탈 거다! 66 00:03:18,698 --> 00:03:20,992 ‎잠깐만요, 방해물은요? 67 00:03:21,075 --> 00:03:22,911 ‎방해물이 왜 있어야 해? 68 00:03:22,994 --> 00:03:25,079 ‎샘이라면 늘 ‎방해물을 준비하니까요 69 00:03:25,163 --> 00:03:27,665 ‎맞아, 방해물은 있어 70 00:03:27,749 --> 00:03:31,002 ‎경주하기 위해선 ‎차 부품을 찾아서 71 00:03:31,085 --> 00:03:34,714 ‎이 트레일러에 담고 ‎차를 만들어야 한다 72 00:03:34,797 --> 00:03:36,799 ‎부품은 어디서 찾나요? 73 00:03:36,883 --> 00:03:39,052 ‎타이어는 포스턴 해변에 74 00:03:39,135 --> 00:03:41,471 ‎엔진은 머트 산에 숨겼고 75 00:03:42,055 --> 00:03:44,974 ‎나머지는 상자에 담아 ‎파티나무에 숨겼다 76 00:03:45,058 --> 00:03:46,517 ‎고마워, 제리 77 00:03:46,601 --> 00:03:48,186 ‎그림이 참 근사하군 78 00:03:48,895 --> 00:03:51,356 ‎가장 일찍 포스턴 카센터로 79 00:03:51,439 --> 00:03:54,692 ‎부품을 가져오는 팀이 ‎경주에 먼저 나선다 80 00:03:54,776 --> 00:03:57,487 ‎'밥그릇 포지션'을 ‎얻는 셈이지 81 00:03:58,404 --> 00:03:59,948 ‎저 밥그릇에서 출발하니까요? 82 00:04:00,031 --> 00:04:01,115 ‎바로 그거야! 83 00:04:01,199 --> 00:04:03,618 ‎과제는 언제 시작하나요? 84 00:04:03,701 --> 00:04:04,702 ‎이미 시작했단다 85 00:04:06,663 --> 00:04:08,456 ‎달려라, 멍멍아! 86 00:04:16,464 --> 00:04:18,549 ‎다른 팀들이 훨씬 앞서가는데 87 00:04:18,633 --> 00:04:20,301 ‎왜 느리게 가는 거야? 88 00:04:20,385 --> 00:04:23,429 ‎지름길로 갈 생각이거든 ‎남들이 따라오는 것도 싫고 89 00:04:24,806 --> 00:04:26,057 ‎미리 말이라도 해 주지 90 00:04:27,392 --> 00:04:30,561 ‎봐, 우리가 해변에 ‎가장 먼저 도착했지? 91 00:04:30,645 --> 00:04:32,855 ‎근데 타이어가 ‎어디 있으려나 92 00:04:33,398 --> 00:04:36,484 ‎그건 나한테 맡겨 ‎단서를 찾는 법을 배웠거든 93 00:04:38,361 --> 00:04:39,279 ‎냄새가 나? 94 00:04:39,362 --> 00:04:40,613 ‎- 그럼 ‎- 정말? 95 00:04:40,697 --> 00:04:42,073 ‎모래 냄새야, 잠깐만 96 00:04:43,533 --> 00:04:44,450 ‎괜찮아? 97 00:04:44,534 --> 00:04:47,328 ‎응, 타이어를 찾았거든 98 00:04:48,705 --> 00:04:51,040 ‎냄새 맡기 전문가네, 스쿠치 99 00:04:53,584 --> 00:04:55,336 ‎이제 달려 보자, 멍멍아! 100 00:04:55,420 --> 00:04:56,546 ‎얘들아 101 00:04:57,755 --> 00:04:58,756 ‎안녕하세요 102 00:04:58,840 --> 00:05:01,092 ‎내 소풍 바구니가 ‎떠내려가는데 103 00:05:02,010 --> 00:05:03,928 ‎잡아 주지 않을래? 104 00:05:05,805 --> 00:05:09,100 ‎죄송하지만 경주 중이라 ‎시간이 없어서요 105 00:05:10,768 --> 00:05:13,980 ‎도움이 필요한 개를 ‎도울 시간은 늘 있잖아 106 00:05:14,063 --> 00:05:15,523 ‎맞지, 태그? 107 00:05:17,191 --> 00:05:19,902 ‎맞아, 울부짖는 개를 ‎외면하면 안 되지 108 00:05:19,986 --> 00:05:24,282 ‎여러분, 이 할머니의 음식이 ‎가라앉지 않게 도와줄래요? 109 00:05:24,365 --> 00:05:26,617 ‎우린 타이어를 찾아야 해 110 00:05:27,869 --> 00:05:31,789 ‎돕고 싶지만 모래에서 ‎외발자전거를 타는 게 어려워서 111 00:05:31,873 --> 00:05:33,124 ‎빈스, 뭐 좀 보여? 112 00:05:33,207 --> 00:05:34,917 ‎전부 모래야 113 00:05:35,001 --> 00:05:36,294 ‎어떻게 된 거야? 114 00:05:36,377 --> 00:05:37,920 ‎어째서? 115 00:05:38,004 --> 00:05:40,590 ‎- 여긴 해변이잖아 ‎- 맞다 116 00:05:41,591 --> 00:05:43,051 ‎우리끼리 해결해 보자 117 00:05:45,636 --> 00:05:47,597 ‎노 젓기 기능 작동 118 00:05:52,101 --> 00:05:54,270 ‎이건 처음 실행해 보는 거야 119 00:05:56,397 --> 00:05:57,523 ‎잡았다 120 00:05:59,442 --> 00:06:00,985 ‎소풍 바구니가 돌아왔어요 121 00:06:01,069 --> 00:06:03,613 ‎어떻게 감사를 표해야 하나? 122 00:06:03,696 --> 00:06:06,657 ‎그렇지, 라자냐 먹을래? 123 00:06:06,741 --> 00:06:08,367 ‎라자냐요? 124 00:06:08,451 --> 00:06:11,204 ‎이런, 다른 팀들도 ‎타이어를 찾았네 125 00:06:11,287 --> 00:06:14,457 ‎머트 산에 안 가면 ‎밥그릇 포지션을 놓칠 거야 126 00:06:14,540 --> 00:06:15,750 ‎출발해야겠어요 127 00:06:15,833 --> 00:06:17,919 ‎라자냐는 맛있어 보이네요! 128 00:06:21,964 --> 00:06:24,425 ‎해변에서 시간을 ‎너무 많이 썼네 129 00:06:24,509 --> 00:06:28,096 ‎- 따라잡을 수 있을까? ‎- 지름길이 있잖아 130 00:06:28,930 --> 00:06:31,099 ‎미리 말해 주라니까 131 00:06:32,475 --> 00:06:34,393 ‎머트 산에 도착했다 132 00:06:35,686 --> 00:06:39,232 ‎또 첫 번째로 왔네 ‎엔진 냄새도 맡을 수 있어? 133 00:06:39,315 --> 00:06:41,067 ‎내 코만 믿어 134 00:06:47,990 --> 00:06:51,244 ‎레이서여, 엔진을 집어라! 135 00:06:52,870 --> 00:06:55,706 ‎스쿠치의 코 덕분에 이기겠어 136 00:06:58,501 --> 00:07:00,419 ‎어디 달려 보자고 137 00:07:00,503 --> 00:07:01,963 ‎다음 정거장은 파티나무야 138 00:07:02,046 --> 00:07:05,883 ‎도와주렴, 내 오두막이 ‎눈사태에 파묻혀 버렸단다! 139 00:07:08,761 --> 00:07:09,846 ‎여러분! 140 00:07:09,929 --> 00:07:13,099 ‎여기 산 할아버지의 오두막이 ‎눈사태에 파묻혔대요 141 00:07:13,182 --> 00:07:16,519 ‎우리가 힘을 합치면 ‎금방 파낼 거예요 142 00:07:16,602 --> 00:07:18,604 ‎미안하지만 ‎경주에 이겨야 해서 143 00:07:20,022 --> 00:07:23,860 ‎돕고는 싶지만 ‎외발자전거에 스노타이어가 없네 144 00:07:24,735 --> 00:07:27,029 ‎여기에 있다간 ‎밥그릇 포지션을 놓칠 텐데 145 00:07:27,113 --> 00:07:29,949 ‎그냥 떠나면 ‎우리가 이길 자격이 있을까? 146 00:07:31,951 --> 00:07:32,994 ‎네 말이 맞아 147 00:07:33,744 --> 00:07:35,621 ‎어서 파내자, 스쿠치 148 00:07:44,922 --> 00:07:46,883 ‎해냈구나, 여기서 기다리렴 149 00:07:48,426 --> 00:07:51,471 ‎감사를 표하고 싶은데 ‎라자냐라도 먹을래? 150 00:07:51,554 --> 00:07:52,763 ‎아직 따뜻하단다 151 00:07:52,847 --> 00:07:56,100 ‎또 라자냐라니 ‎우연치곤 희한하네 152 00:07:56,184 --> 00:07:58,436 ‎그러게, 계속 라자냐야 153 00:07:58,519 --> 00:08:02,690 ‎라자냐라, 묘한 단어군 154 00:08:02,773 --> 00:08:04,609 ‎라자냐 155 00:08:04,692 --> 00:08:06,819 ‎- 라자냐 ‎- 라자냐 156 00:08:06,903 --> 00:08:09,155 ‎- 라자냐! ‎- 라자냐! 157 00:08:12,617 --> 00:08:15,077 ‎다른 팀들이 벌써 ‎파티나무로 가고 있어서 158 00:08:15,161 --> 00:08:16,662 ‎라자냐는 사양할게요! 159 00:08:16,746 --> 00:08:17,663 ‎고맙습니다 160 00:08:18,915 --> 00:08:21,834 ‎냄새는 정말 좋지만요! 161 00:08:26,214 --> 00:08:28,549 ‎이번에도 지름길로 갈 거지? 162 00:08:28,633 --> 00:08:31,093 ‎- 당연하지, 꽉 붙잡아! ‎- 좋아! 163 00:08:33,721 --> 00:08:35,890 ‎부품 상자를 찾았어 164 00:08:35,973 --> 00:08:37,683 ‎우리도 찾았지 165 00:08:37,767 --> 00:08:40,269 ‎난 밥그릇 포지션을 얻었지롱 166 00:08:40,353 --> 00:08:41,938 ‎아직은 아니지만 167 00:08:42,021 --> 00:08:45,650 ‎포스턴 카센터에 ‎도착하자마자 얻을 거야 168 00:08:48,861 --> 00:08:51,072 ‎포스턴 카센터가 코앞이다! 169 00:08:51,155 --> 00:08:53,199 ‎누구도 우릴 막을 순 없어 170 00:08:54,492 --> 00:08:55,952 ‎어이! 171 00:08:58,120 --> 00:09:00,414 ‎무슨 문제 있나요 ‎해적 아저씨? 172 00:09:01,457 --> 00:09:02,750 ‎배를 정박했는데 173 00:09:02,833 --> 00:09:05,753 ‎거머리처럼 들러붙어선 ‎움직이질 않아 174 00:09:05,836 --> 00:09:07,672 ‎괜찮아요 ‎제가 도와드릴게요 175 00:09:07,755 --> 00:09:09,006 ‎경주는 어쩌고? 176 00:09:09,090 --> 00:09:12,260 ‎도움이 필요한 개를 ‎도울 시간은 늘 있잖아 177 00:09:12,343 --> 00:09:13,261 ‎그렇고말고! 178 00:09:13,344 --> 00:09:14,345 ‎빨리 해결할게 179 00:09:17,807 --> 00:09:19,725 ‎만나서 반가워요 ‎해적 아저씨 180 00:09:19,809 --> 00:09:21,602 ‎해적은 처음 만나 봐요 181 00:09:22,395 --> 00:09:24,146 ‎이거 영광이군, 친구 182 00:09:27,316 --> 00:09:28,609 ‎출발하셔도 돼요 183 00:09:28,693 --> 00:09:31,404 ‎보물을 묻을 장소도 ‎찾으실 수 있겠어요 184 00:09:32,405 --> 00:09:33,614 ‎이건 보물이 아니라 185 00:09:33,698 --> 00:09:35,658 ‎내 라자냐야 186 00:09:35,741 --> 00:09:37,034 ‎먹어 볼래? 187 00:09:37,118 --> 00:09:40,121 ‎또 라자냐라니 ‎이건 우연이 아니야 188 00:09:40,788 --> 00:09:42,832 ‎라자냐, 묘한 단어잖아 189 00:09:42,915 --> 00:09:45,042 ‎- 라자냐 ‎- 라자냐 190 00:09:45,126 --> 00:09:47,378 ‎- 라자냐! ‎- 라자냐! 191 00:09:47,461 --> 00:09:51,340 ‎라자냐는 잊어버리고 ‎경주를 이겨야 해 192 00:09:56,345 --> 00:09:58,973 ‎좋았어 ‎누가 우리를 이기겠어? 193 00:09:59,056 --> 00:10:00,266 ‎우리가 이기겠지 194 00:10:00,349 --> 00:10:02,310 ‎- 우리도 ‎- 맞아 195 00:10:04,645 --> 00:10:07,607 ‎우리가 처음 도착했으니 ‎밥그릇 포지션을 얻을걸요? 196 00:10:07,690 --> 00:10:11,902 ‎우리가 부품을 먼저 풀었으니 ‎밥그릇 포지션은 우리 차지야 197 00:10:11,986 --> 00:10:14,864 ‎그럼 두 팀 모두 승자네! 198 00:10:17,533 --> 00:10:18,534 ‎틀렸어 199 00:10:18,618 --> 00:10:21,203 ‎두 팀 모두 패자야 200 00:10:21,287 --> 00:10:24,707 ‎이번 과제는 ‎단순한 경주가 아니거든 201 00:10:24,790 --> 00:10:27,209 ‎잠깐만요, 그런 이야기는… 202 00:10:27,293 --> 00:10:29,879 ‎샘 위펫이 할 만한 말인가? 203 00:10:34,675 --> 00:10:37,178 ‎극적인 순간을 알리는 ‎경적이었다 204 00:10:37,261 --> 00:10:39,764 ‎난 해적 분장만 한 게 아니라 205 00:10:39,847 --> 00:10:43,976 ‎산 할아버지와 ‎해변의 할머니로도 변했지 206 00:10:44,727 --> 00:10:46,437 ‎프랭크로도 변하셨나요? 207 00:10:46,520 --> 00:10:47,813 ‎빈스, 나 여기 있잖아 208 00:10:47,897 --> 00:10:50,441 ‎정말 그럴까? ‎시도는 좋았어요, 샘 209 00:10:51,317 --> 00:10:53,694 ‎- 빈스, 이러는 거… ‎- 얼굴을 보여 주세요 210 00:10:53,778 --> 00:10:55,571 ‎- 이러지 마 ‎- 변장이 완벽하군요 211 00:10:55,655 --> 00:10:58,074 ‎이제 라자냐들이 이해되네요 212 00:10:58,157 --> 00:11:01,077 ‎가장 좋아하는 음식이거든 213 00:11:01,160 --> 00:11:03,037 ‎왜 그런 고생을 하셨어요? 214 00:11:03,120 --> 00:11:04,538 ‎그거야 샘 위펫이니까 215 00:11:04,622 --> 00:11:08,542 ‎빙고, 경주에서 이기는 게 ‎전부가 아니라고 했잖니 216 00:11:08,626 --> 00:11:12,129 ‎태그와 스쿠치만 귀기울이고 ‎개들을 돕더구나 217 00:11:12,213 --> 00:11:15,216 ‎그러니 태그와 스쿠치가 ‎밥그릇 포지션을 갖는다 218 00:11:15,299 --> 00:11:16,300 ‎- 만세! ‎- 만세! 219 00:11:16,384 --> 00:11:18,344 ‎네? 우린 뭘 얻는데요? 220 00:11:18,427 --> 00:11:22,306 ‎라자냐 221 00:11:23,557 --> 00:11:24,558 ‎묘한 단어군 222 00:11:24,642 --> 00:11:27,019 ‎- 라자냐 ‎- 라자냐 223 00:11:27,103 --> 00:11:31,941 ‎- 라자냐! ‎- 라자냐! 224 00:11:48,791 --> 00:11:51,627 ‎'올바르게 사는 개 ‎2부' 225 00:11:54,130 --> 00:11:56,424 ‎가장 중요한 경주가 열립니다 226 00:11:57,716 --> 00:12:01,804 ‎어느 팀이 후보생이 될지 ‎결정하는 경주 227 00:12:01,887 --> 00:12:05,558 ‎태그와 스쿠치 ‎체더 비스킷과 길버르 228 00:12:05,641 --> 00:12:07,393 ‎프랭크와 빈스 229 00:12:07,476 --> 00:12:08,811 ‎어느 팀이 이길까요? 230 00:12:08,894 --> 00:12:11,313 ‎오늘 밤 포스턴 스피드웨이에서 ‎알아보시죠 231 00:12:11,397 --> 00:12:12,815 ‎- 레이싱 후보생! ‎- 레이싱 후보생! 232 00:12:14,567 --> 00:12:16,986 ‎팬 50분께 선착순으로 233 00:12:17,069 --> 00:12:19,155 ‎무료 샘 위펫 인형을 드립니다 234 00:12:19,238 --> 00:12:21,866 ‎레이싱 후보생 후보들은 ‎경주하기 전에 235 00:12:21,949 --> 00:12:24,535 ‎먼저 레이싱 카를 ‎제작해야 합니다 236 00:12:24,618 --> 00:12:28,372 ‎시간이 없다, 후보들 ‎레이싱 카를 계속 만들어라 237 00:12:28,456 --> 00:12:32,877 ‎그리고 정해진 상자에서 ‎벗어나서 생각하도록 238 00:12:34,295 --> 00:12:37,339 ‎정해진 상자에서 벗어나라니 ‎무슨 뜻일까? 239 00:12:37,423 --> 00:12:39,383 ‎부품 상자를 말한 건가 봐 240 00:12:39,467 --> 00:12:41,844 ‎상자에 바커 볼트가 없거든 241 00:12:41,927 --> 00:12:42,970 ‎바커 볼트가 뭔데? 242 00:12:43,053 --> 00:12:45,055 ‎바커 볼트가 뭔지 몰라? 243 00:12:45,681 --> 00:12:47,892 ‎그렇다면 내가 알려 주지 244 00:12:47,975 --> 00:12:50,227 ‎내 5대조 할아버지이신 245 00:12:50,311 --> 00:12:52,313 ‎츄리시스 드룰리우스 바커야 246 00:12:52,396 --> 00:12:55,399 ‎당시엔 차들이 ‎아무 때나 부서져서 247 00:12:55,483 --> 00:12:57,568 ‎저분이 바커 접착제를 ‎발명하셨지만 248 00:12:57,651 --> 00:12:59,695 ‎소용이 없었고 ‎바커 테이프도 마찬가지였어 249 00:13:00,404 --> 00:13:01,906 ‎바커 줄도 실패였는데 250 00:13:01,989 --> 00:13:05,826 ‎마지막에 발명한 바커 볼트가 ‎결국 성공했지 251 00:13:05,910 --> 00:13:09,788 ‎바커 볼트 덕분에 ‎요즘 차는 부서지지 않아 252 00:13:09,872 --> 00:13:11,207 ‎그런데 우리한테 없다고? 253 00:13:11,290 --> 00:13:14,084 ‎우리 레이싱 카가 ‎산산조각이 날 텐데! 254 00:13:14,168 --> 00:13:17,296 ‎어떡하면 좋아? 255 00:13:17,379 --> 00:13:20,257 ‎진정해, 이것도 ‎샘 위펫의 속임수니까 256 00:13:20,341 --> 00:13:22,426 ‎우릴 카센터에 보낸 건 257 00:13:22,510 --> 00:13:24,261 ‎이곳엔 바커 볼트가 많아서야 258 00:13:24,345 --> 00:13:30,017 ‎정해진 상자에서 벗어나야 해서 ‎상자 안엔 볼트가 없구나 259 00:13:30,100 --> 00:13:32,686 ‎다른 팀에도 알려 줘야겠어 260 00:13:32,770 --> 00:13:35,314 ‎경주 도중에 ‎차가 부서지면 안 되잖아 261 00:13:35,397 --> 00:13:36,774 ‎여러분 262 00:13:38,150 --> 00:13:40,486 ‎샘이 우리를 ‎또 속이려나 본데 263 00:13:40,569 --> 00:13:42,029 ‎바커 볼트 있어요? 264 00:13:42,112 --> 00:13:44,907 ‎차가 부서지지 않으려면 ‎꼭 필요하거든요 265 00:13:45,616 --> 00:13:47,117 ‎바커 볼트는 없지만 266 00:13:47,201 --> 00:13:50,162 ‎서커스단 코끼리만큼 ‎튼튼한 듯한데 267 00:13:50,246 --> 00:13:52,623 ‎우리가 바커 볼트를 ‎사용하길 바랐다면 268 00:13:52,706 --> 00:13:54,041 ‎샘이 바커 볼트를 줬겠지 269 00:13:54,124 --> 00:13:56,877 ‎- 하지만… ‎- 우릴 이기고 싶을 텐데 270 00:13:56,961 --> 00:13:58,796 ‎왜 우리를 도와줘? 271 00:13:59,797 --> 00:14:02,591 ‎바커 볼트라, 지어낸 말 같군 272 00:14:02,675 --> 00:14:06,345 ‎경주가 끝나면 ‎빈스 볼트를 만들어야겠어 273 00:14:06,428 --> 00:14:08,556 ‎엄청나게 맛있을 거야 274 00:14:08,639 --> 00:14:12,059 ‎날 믿지를 않네 ‎난 최고의 레이서가 되고 싶지 275 00:14:12,142 --> 00:14:13,727 ‎유일한 레이서가 되긴 싫은데 276 00:14:13,811 --> 00:14:16,605 ‎다른 팀의 레이싱 카를 ‎바커 볼트로 조여 줘야겠어 277 00:14:16,689 --> 00:14:18,274 ‎그러다 들키지 않을까? 278 00:14:18,357 --> 00:14:21,986 ‎좋은 의견이야, 스쿠치 ‎주의를 돌려야 해 279 00:14:22,069 --> 00:14:26,198 ‎전에 농장 닭들에 대해 ‎농담하곤 했잖아 280 00:14:26,282 --> 00:14:29,827 ‎'농닭' 말하는 거지? ‎다들 배꼽 잡았어 281 00:14:31,579 --> 00:14:32,454 ‎훌륭해 282 00:14:32,538 --> 00:14:36,750 ‎네가 농담으로 주의를 끌면 ‎내가 바커 볼트로 조일게 283 00:14:36,834 --> 00:14:38,002 ‎안 될 것 같아 284 00:14:38,085 --> 00:14:40,671 ‎닭 농담은 해도 ‎개 농담은 못 하는걸 285 00:14:40,754 --> 00:14:43,549 ‎닭이란 단어 대신 ‎개라고 말하면 되잖아 286 00:14:43,632 --> 00:14:44,717 ‎그냥 농담일 뿐인데 287 00:14:44,800 --> 00:14:47,052 ‎그게 가능할지 모르겠다 288 00:14:50,681 --> 00:14:55,227 ‎재밌는 닭 농담 ‎듣고 싶지 않아요? 289 00:14:55,311 --> 00:14:56,478 ‎아니, 개 농담요 290 00:14:56,562 --> 00:14:57,688 ‎좋고말고 291 00:14:57,771 --> 00:14:59,106 ‎뭐, 재미있다면야 292 00:14:59,189 --> 00:15:00,399 ‎좋았어! 293 00:15:00,482 --> 00:15:03,652 ‎그래요, 이쪽으로 와요 294 00:15:03,736 --> 00:15:05,487 ‎여러분 차에서 멀리 떨어져요 295 00:15:05,571 --> 00:15:07,698 ‎내 목소리가 잘 들리도록요 296 00:15:12,703 --> 00:15:18,417 ‎그러니까 왜… ‎개가 알을 낳는지 알아요? 297 00:15:19,919 --> 00:15:22,838 ‎망했다, 개는 ‎알을 낳지 않잖아 298 00:15:24,465 --> 00:15:26,008 ‎개는 알을 낳지 않는데 299 00:15:26,675 --> 00:15:27,760 ‎진짜 재밌군 300 00:15:28,552 --> 00:15:30,346 ‎잠깐, 이해가 가지 않아 301 00:15:31,305 --> 00:15:35,392 ‎- 저게 무슨 소리야? ‎- 개들은 왜 푸드덕거릴까요? 302 00:15:36,435 --> 00:15:38,312 ‎- 웃겨 죽겠어 ‎- 태그잖아? 303 00:15:38,395 --> 00:15:39,772 ‎태그가 우리 차 밑에 있어 304 00:15:41,315 --> 00:15:43,359 ‎태그, 뭐 하는 거야? 305 00:15:44,193 --> 00:15:46,070 ‎개 농담을 듣고 있는데? 306 00:15:46,153 --> 00:15:47,446 ‎정말 재밌지 않아? 307 00:15:47,529 --> 00:15:48,864 ‎특히 알 이야기 308 00:15:48,948 --> 00:15:50,115 ‎그러게 말이야 309 00:15:51,116 --> 00:15:54,244 ‎진짜 웃겼어 ‎아닌가? 310 00:15:55,287 --> 00:15:57,790 ‎우리 차에 장난을 쳤군 311 00:15:57,873 --> 00:16:01,377 ‎차를 고친 거예요 ‎여러분을 도와주려고요 312 00:16:01,460 --> 00:16:04,380 ‎너만 이기려고 한 건 아니고? 313 00:16:05,297 --> 00:16:09,426 ‎이기는 건 중요하지 않다고 ‎누가 그랬더라? 314 00:16:09,510 --> 00:16:11,428 ‎샘 위펫이지, 나도 알아 315 00:16:11,512 --> 00:16:13,889 ‎그래서 모든 차를 ‎바커 볼트로 조인 거야 316 00:16:13,973 --> 00:16:14,890 ‎모두를 도와주려고 317 00:16:14,974 --> 00:16:18,894 ‎정말 돕고 싶으면 ‎우리가 직접 차를 만들게 둬 318 00:16:18,978 --> 00:16:21,063 ‎그래, 발 떼 319 00:16:22,272 --> 00:16:24,191 ‎알았어, 더는 돕지 않을게 320 00:16:25,234 --> 00:16:27,319 ‎경주 시간이 다 됐다 321 00:16:27,403 --> 00:16:30,489 ‎작업을 마치고 ‎스피드웨이로 출발해라 322 00:16:43,502 --> 00:16:46,630 ‎포스턴 스피드웨이에선 ‎훌륭한 레이서들이 경주했어 323 00:16:46,714 --> 00:16:51,719 ‎츄리시스, 할머니, 스피드 위버 ‎이지 스트리트, 샘 위펫 324 00:16:51,802 --> 00:16:53,679 ‎이젠 우리 차례야 325 00:17:05,774 --> 00:17:08,610 ‎이렇게 많은 개가 ‎우리 경주를 보러 오다니 326 00:17:08,694 --> 00:17:11,071 ‎그러게, 조금 긴장돼 327 00:17:11,155 --> 00:17:12,781 ‎우리가 해내지 못할 ‎일은 없어 328 00:17:12,865 --> 00:17:14,199 ‎그렇지, 크루 치프? 329 00:17:14,283 --> 00:17:15,784 ‎- 그럼 ‎- 헬멧 씌워 줘 330 00:17:21,290 --> 00:17:22,958 ‎스쿠치, 뭐 해? 331 00:17:23,500 --> 00:17:26,795 ‎나중에 기억할 수 있게 ‎이 순간을 남기려고 332 00:17:26,879 --> 00:17:30,007 ‎레이싱 후보생 후보들은 ‎출발선으로! 333 00:17:30,090 --> 00:17:31,633 ‎좋았어 334 00:17:31,717 --> 00:17:33,635 ‎달려라, 멍멍아! 335 00:17:35,137 --> 00:17:39,224 ‎화장실에 가고 싶은데 ‎시간이 있을까? 336 00:17:40,184 --> 00:17:42,186 ‎빈스, 꼭 그래야겠어? 337 00:17:42,269 --> 00:17:43,562 ‎다녀와 338 00:17:48,067 --> 00:17:50,903 ‎체더, 우리 가족도 왔어 ‎왔어요? 339 00:17:50,986 --> 00:17:52,362 ‎힘내라! 340 00:17:52,446 --> 00:17:54,615 ‎우리 엄마도 ‎여기예요, 엄마! 341 00:17:54,698 --> 00:17:56,492 ‎우리 나무 이웃들도 보이네 342 00:17:56,575 --> 00:17:58,702 ‎안녕, 초록 새들 343 00:17:58,786 --> 00:18:02,206 ‎포스턴 스피드웨이에서 ‎주민들이 지켜보는 가운데 344 00:18:02,289 --> 00:18:04,708 ‎진짜 경주를 하게 되다니 345 00:18:04,792 --> 00:18:07,127 ‎평생 꿈꿔 왔던 순간이야 346 00:18:07,211 --> 00:18:10,506 ‎이건 현실이라 ‎꿈보다 더 근사한걸 347 00:18:10,589 --> 00:18:12,800 ‎정말 행복하지 않니, 스쿠치? 348 00:18:12,883 --> 00:18:17,221 ‎태그, 네 크루 치프로서 ‎한마디만 할게 349 00:18:17,304 --> 00:18:18,764 ‎달려라, 멍멍아! 350 00:18:20,015 --> 00:18:23,018 ‎레이싱 후보생 경주에 ‎잘 오셨습니다 351 00:18:23,102 --> 00:18:26,146 ‎우선 자리에서 일어나 ‎바카펠라스를 맞이해 주세요 352 00:18:26,230 --> 00:18:28,357 ‎포스턴 마을 노래를 ‎부르겠습니다 353 00:18:29,066 --> 00:18:31,944 ‎포스턴 ‎오, 포스턴이여 354 00:18:32,027 --> 00:18:35,656 ‎그게 바로 이 마을 이름이지 355 00:18:35,739 --> 00:18:38,951 ‎포스턴 ‎오, 포스턴이여 356 00:18:39,034 --> 00:18:43,539 ‎그게 바로 이 마을 이름이지 357 00:18:45,249 --> 00:18:48,001 ‎이 노래는 늘 감동적이야 358 00:18:48,085 --> 00:18:49,753 ‎사랑합니다, 포스턴 여러분! 359 00:18:50,379 --> 00:18:54,341 ‎이제 레이서들은 ‎시동을 거세요 360 00:18:56,844 --> 00:19:00,430 ‎마지막으로 물을게 ‎바커 볼트 없어도 되겠어? 361 00:19:00,514 --> 00:19:01,682 ‎그렇다는 뜻인가 보네 362 00:19:01,765 --> 00:19:04,101 ‎레이서는 밥그릇 포지션으로 363 00:19:06,353 --> 00:19:08,021 ‎밥그릇 포지션에 섰어 364 00:19:08,105 --> 00:19:10,190 ‎난 피트에 있지 ‎행운을 빌어 365 00:19:10,274 --> 00:19:11,191 ‎제자리에 366 00:19:12,776 --> 00:19:13,861 ‎준비 367 00:19:15,571 --> 00:19:17,114 ‎달려라, 멍멍아! 368 00:19:18,657 --> 00:19:19,908 ‎그리고 태그가 369 00:19:19,992 --> 00:19:22,953 ‎밥그릇 포지션에서 출발해 ‎앞장서 갑니다 370 00:19:23,036 --> 00:19:26,832 ‎좋았어, 태그 ‎계속 앞장서면 이기는 거야 371 00:19:29,418 --> 00:19:32,337 ‎태그가 첫 바퀴를 ‎선두로 돌았습니다 372 00:19:37,134 --> 00:19:39,553 ‎태그를 이길 개가 없군요 373 00:19:41,722 --> 00:19:45,017 ‎두 번째 바퀴를 돈 현재 ‎체더 비스킷이 2등입니다 374 00:19:45,100 --> 00:19:47,519 ‎프랭크가 2등이군요 ‎아니, 체더 비스킷입니다 375 00:19:47,603 --> 00:19:49,688 ‎잠깐 ‎에라, 모르겠군 376 00:19:49,771 --> 00:19:50,647 ‎좋았어! 377 00:19:50,731 --> 00:19:52,816 ‎우리가 후보생이 될 거야 ‎스쿠치 378 00:19:52,900 --> 00:19:54,735 ‎누구도 우리를 막을 순 없어 379 00:20:00,407 --> 00:20:04,161 ‎빈스, 차가 흔들리는데 ‎어떡해야 해? 380 00:20:04,244 --> 00:20:05,871 ‎치즈 더 주세요 381 00:20:05,954 --> 00:20:06,830 ‎뭐라고? 382 00:20:07,915 --> 00:20:10,876 ‎나초를 주문하는 중이라 ‎이따 연락할게 383 00:20:10,959 --> 00:20:12,711 ‎계속 치즈 뿌려요, 형씨! 384 00:20:21,011 --> 00:20:24,014 ‎체더 비스킷 ‎프랭크 차가 부서졌어 385 00:20:24,097 --> 00:20:27,476 ‎우리처럼 주목받을 준비가 ‎되지 않았기 때문이야 386 00:20:30,354 --> 00:20:33,273 ‎체더 비스킷과 프랭크의 차가 ‎반으로 갈라졌군요 387 00:20:33,357 --> 00:20:36,068 ‎레이싱 역사상 처음입니다! 388 00:20:36,652 --> 00:20:39,279 ‎상자에서 벗어나서 ‎생각하지 않았나 봅니다 389 00:20:39,363 --> 00:20:42,407 ‎이게 중간 휴식인가 봐 ‎이해했어? 390 00:20:42,491 --> 00:20:44,284 ‎우리 차 중간이 부서졌잖아 391 00:20:44,368 --> 00:20:46,912 ‎- 그러니까 중간 휴식이지 ‎- 알아들었어요 392 00:20:48,163 --> 00:20:51,792 ‎바커 볼트가 필요하다니까 ‎왜 듣질 않는 거야? 393 00:20:51,875 --> 00:20:53,543 ‎이걸로 쉽게 이기겠다 394 00:20:53,627 --> 00:20:56,129 ‎그렇긴 한데 ‎어떤 개가 쉽게 이기고 싶겠어? 395 00:20:56,213 --> 00:20:59,883 ‎태그 혼자서 ‎마지막 바퀴를 돕니다 396 00:20:59,967 --> 00:21:02,261 ‎이제 결승선만 넘으면 397 00:21:02,344 --> 00:21:04,846 ‎지는 일은 없습니다! 398 00:21:06,431 --> 00:21:07,641 ‎태그가 멈췄습니다 399 00:21:07,724 --> 00:21:09,810 ‎그것도 결승선 바로 앞에서요 400 00:21:09,893 --> 00:21:12,479 ‎이젠 뒤로 달리고 있군요 401 00:21:12,562 --> 00:21:15,190 ‎이것도 역사상 처음입니다! 402 00:21:18,193 --> 00:21:19,361 ‎차에 문제 있어? 403 00:21:20,529 --> 00:21:23,740 ‎바커 볼트가 ‎고치지 못할 건 없지 404 00:21:25,200 --> 00:21:26,827 ‎- 출발해도 돼요 ‎- 고마워 405 00:21:26,910 --> 00:21:28,453 ‎결승선에서 보자 406 00:21:31,999 --> 00:21:34,251 ‎넌 어쩌려고? ‎네 말이 맞았어 407 00:21:34,334 --> 00:21:35,711 ‎네 말을 들을 걸 그랬어 408 00:21:35,794 --> 00:21:38,588 ‎괜찮아, 난 이렇게 ‎경주를 마치고 싶어 409 00:21:38,672 --> 00:21:40,382 ‎그러니까 달려라, 멍멍아! 410 00:21:45,721 --> 00:21:49,599 ‎후보생이 되진 못하겠지만 ‎네가 자랑스럽다 411 00:21:49,683 --> 00:21:52,561 ‎난 우리가 자랑스러워 ‎샘 위펫이 옳았어 412 00:21:52,644 --> 00:21:54,563 ‎경주는 이기는 게 ‎다가 아니야 413 00:21:56,773 --> 00:21:59,151 ‎잠깐, 어떻게 된 거지? 414 00:22:00,694 --> 00:22:02,946 ‎무슨 일이야? 차가 멈췄어? 415 00:22:03,030 --> 00:22:04,614 ‎바커 볼트가 빠진 거야? 416 00:22:04,698 --> 00:22:06,366 ‎아니, 널 기다렸어 417 00:22:06,450 --> 00:22:07,743 ‎넌 이길 자격이 있거든 418 00:22:07,826 --> 00:22:09,995 ‎결승선에서 보자고 했잖아 419 00:22:10,078 --> 00:22:11,246 ‎둘 다 고마워요 420 00:22:13,540 --> 00:22:15,375 ‎태그 바커가 이겼습니다! 421 00:22:21,631 --> 00:22:23,258 ‎이기는 게 전부가 아니라고 422 00:22:23,342 --> 00:22:26,762 ‎후보들에게 가르치기 위해 ‎시작한 경주였는데 423 00:22:28,263 --> 00:22:30,015 ‎이 팀이 그걸 증명했습니다 424 00:22:30,098 --> 00:22:31,725 ‎태그, 스쿠치 425 00:22:32,684 --> 00:22:34,811 ‎레이싱 후보생이 된 걸 ‎축하한다 426 00:23:10,388 --> 00:23:12,390 ‎자막: 고서연