1
00:00:08,717 --> 00:00:10,927
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:00:23,606 --> 00:00:24,816
Go, hond, go!
3
00:00:24,899 --> 00:00:25,900
hou je van
4
00:00:25,984 --> 00:00:27,777
snelle ritjes in een stad vol honden?
5
00:00:27,861 --> 00:00:28,820
hou je van
6
00:00:28,903 --> 00:00:30,822
snelle vrienden
die altijd een pootje helpen?
7
00:00:30,905 --> 00:00:31,865
hou je van
8
00:00:31,948 --> 00:00:33,992
auto's, blimps, boten,
fietsen en driewielers
9
00:00:34,075 --> 00:00:35,452
die gewoon te gek zijn?
10
00:00:35,535 --> 00:00:37,287
welkom in Woefburg
11
00:00:37,829 --> 00:00:40,206
go, go, go, hond, go!
12
00:00:40,290 --> 00:00:43,334
go, go, go, hond, go!
13
00:00:43,418 --> 00:00:44,669
en willen we echt stoppen?
14
00:00:44,753 --> 00:00:46,212
nee, nee, nee
15
00:00:46,296 --> 00:00:49,924
dus go, go, go
-go, hond, go
16
00:00:50,008 --> 00:00:51,384
go, hond, go!
17
00:00:52,761 --> 00:00:55,138
'Trap 'm op zijn staart. Deel één.'
18
00:00:56,306 --> 00:00:58,141
Hoe hoog zouden we kunnen springen?
19
00:00:58,224 --> 00:00:59,642
Maar één manier om erachter te komen.
20
00:01:02,145 --> 00:01:04,439
De Sam Super
Race pupillen uitdaging toeter.
21
00:01:04,522 --> 00:01:07,484
We halen mijn scooter
en gaan naar de racebaan.
22
00:01:07,567 --> 00:01:10,945
We komen er nooit achter
hoe hoog een tractor kan springen.
23
00:01:11,071 --> 00:01:12,405
Natuurlijk wel.
24
00:01:16,201 --> 00:01:17,410
Niet erg hoog.
25
00:01:18,578 --> 00:01:21,873
We redden je oog, Pinkie. Geef niet op.
26
00:01:21,956 --> 00:01:22,832
Lijm.
27
00:01:22,916 --> 00:01:26,252
Bonen, je weet dat je
een probleem hebt met lijm.
28
00:01:26,336 --> 00:01:28,880
Probleem? Ik ben dol op lijm.
29
00:01:29,297 --> 00:01:31,758
De toeter van Sam Super.
Het oog van Pinkie moet wachten.
30
00:01:31,841 --> 00:01:35,553
We moeten gaan.
-Dat gaat niet. Ik zit vast.
31
00:01:36,513 --> 00:01:39,098
Ik heb dus wel een probleem met lijm.
32
00:01:41,309 --> 00:01:42,811
Weet je zeker dat dit veilig is?
33
00:01:42,894 --> 00:01:45,772
Natuurlijk is het veilig.
Hier is je valhelm.
34
00:01:45,855 --> 00:01:46,856
Valhelm?
35
00:01:48,399 --> 00:01:49,776
De uitdaging toeter.
36
00:01:50,235 --> 00:01:52,362
Nu hoef ik niet
uit het kanon te worden geschoten.
37
00:01:52,445 --> 00:01:53,738
Natuurlijk wel.
38
00:01:54,447 --> 00:01:56,783
Volgende halte, de Woefburg Racebaan.
39
00:01:57,367 --> 00:01:59,369
Ik rij liever.
40
00:02:04,249 --> 00:02:06,209
Waar zijn Cheddar Biscuit en Gilbert?
41
00:02:10,421 --> 00:02:11,673
Mooi. Een trampoline.
42
00:02:11,756 --> 00:02:13,842
Zie je wel?
Je hoeft je niet druk te maken.
43
00:02:13,925 --> 00:02:16,052
Hoe ben je hier gekomen?
Met het vliegtuig?
44
00:02:16,136 --> 00:02:18,596
Nee, een kanon.
We zijn met een kanon gekomen.
45
00:02:18,680 --> 00:02:21,474
Ik ook.
46
00:02:22,308 --> 00:02:24,602
En mijn auto ook.
47
00:02:26,062 --> 00:02:27,647
En mijn lunch.
48
00:02:28,690 --> 00:02:30,900
Mijn lievelingskostje. Lasagne.
49
00:02:30,984 --> 00:02:32,944
Dank je, Jerry.
50
00:02:33,027 --> 00:02:34,779
Welkom, Nog-geen-pupillen.
51
00:02:34,863 --> 00:02:38,616
Vandaag is de laatste uitdaging
die bepaalt welk team...
52
00:02:38,700 --> 00:02:40,535
...bij de Race pupillen mag.
53
00:02:40,618 --> 00:02:42,662
De laatste uitdaging.
54
00:02:45,665 --> 00:02:47,333
Ik ben een beetje enthousiast.
55
00:02:49,043 --> 00:02:50,253
Daar is niets mis mee.
56
00:02:50,336 --> 00:02:54,007
Voordat we aan de uitdaging beginnen,
kijken we naar het scorebord.
57
00:02:54,090 --> 00:02:55,717
Elk team heeft één punt.
58
00:02:55,800 --> 00:02:59,804
Jullie beginnen dus met een gelijkstand
aan de laatste uitdaging.
59
00:02:59,888 --> 00:03:02,015
Laatste uitdaging.
60
00:03:04,350 --> 00:03:05,476
Sorry.
61
00:03:05,560 --> 00:03:07,395
Je hoeft je niet te verontschuldigen.
62
00:03:07,478 --> 00:03:09,063
Waar was ik gebleven?
63
00:03:09,230 --> 00:03:10,189
O, ja.
64
00:03:10,273 --> 00:03:13,526
De laatste uitdaging
is een echte wedstrijd.
65
00:03:14,777 --> 00:03:16,696
In raceauto's.
66
00:03:18,698 --> 00:03:20,992
Wacht even. Wat zit erachter?
67
00:03:21,075 --> 00:03:22,911
Waarom zou er iets achter zitten?
68
00:03:22,994 --> 00:03:25,079
Jij bent Sam Super.
Er zit altijd iets achter.
69
00:03:25,163 --> 00:03:27,665
Je hebt gelijk.
Dat ben ik en dat is ook zo.
70
00:03:27,749 --> 00:03:31,002
Om te racen
moet je je auto-onderdelen vinden...
71
00:03:31,085 --> 00:03:34,714
...ze in deze karretjes terugbrengen
en je auto in elkaar zetten.
72
00:03:34,797 --> 00:03:36,799
Oké. Waar vinden we de onderdelen?
73
00:03:36,883 --> 00:03:39,052
De banden liggen verstopt
op het strand van Woefburg...
74
00:03:39,135 --> 00:03:41,804
...de motoren op de Mormelberg...
75
00:03:41,888 --> 00:03:44,974
...en de rest ligt in dozen
die verstopt zijn in de Feestboom.
76
00:03:45,058 --> 00:03:46,517
Dank je, Jerry.
77
00:03:46,601 --> 00:03:48,811
Wat een prachtige schilderijen.
78
00:03:48,895 --> 00:03:51,272
Het team dat als eerste
de onderdelen vindt en ze...
79
00:03:51,356 --> 00:03:54,692
...naar de Woefburg Woefmobielen brengt,
krijgt een voorsprong.
80
00:03:54,776 --> 00:03:57,695
Ik noem het de Volle bak positie.
81
00:03:57,862 --> 00:03:59,864
Omdat je bij die bak start.
82
00:03:59,948 --> 00:04:01,115
Precies.
83
00:04:01,199 --> 00:04:03,618
Wanneer begint deze uitdaging?
84
00:04:03,701 --> 00:04:04,702
Hij is al begonnen.
85
00:04:06,663 --> 00:04:08,456
Go, honden, go.
86
00:04:16,464 --> 00:04:18,549
De andere teams liggen ver voor.
87
00:04:18,633 --> 00:04:20,301
Waarom gaan we zo langzaam?
88
00:04:20,385 --> 00:04:23,680
Omdat ik de kortere routes ken
en niet wil dat ze ons volgen.
89
00:04:24,806 --> 00:04:26,307
Je had me kunnen waarschuwen.
90
00:04:27,392 --> 00:04:30,561
Zie je wel, Roef?
We zijn het eerste team op het strand.
91
00:04:30,645 --> 00:04:32,855
Maar die banden kunnen overal liggen.
92
00:04:33,398 --> 00:04:36,609
Laat dat aan mij over. M'n moeder heeft me
geleerd hoe ik moet speuren.
93
00:04:38,361 --> 00:04:39,362
Ruik jij iets?
94
00:04:39,445 --> 00:04:40,613
Yep.
-Echt?
95
00:04:40,697 --> 00:04:42,156
Zand. Wacht.
96
00:04:43,574 --> 00:04:44,450
Gaat het met je?
97
00:04:44,534 --> 00:04:47,328
Ja. Ik spring soms uit de band.
98
00:04:48,705 --> 00:04:51,374
Geweldig speurwerk, Roef.
We zijn de concurrentie voor.
99
00:04:53,584 --> 00:04:55,336
Laten we go, hond, go.
100
00:04:55,420 --> 00:04:56,838
Pardon.
101
00:04:57,755 --> 00:04:58,756
Hallo.
102
00:04:58,840 --> 00:05:01,926
Mijn picknickmand is weggedreven.
103
00:05:02,010 --> 00:05:04,053
Kun je helpen om hem te halen?
104
00:05:05,722 --> 00:05:09,183
Sorry, mevrouw, dit is een wedstrijd
en we hebben niet veel tijd meer.
105
00:05:10,768 --> 00:05:13,980
Maar er is altijd tijd
om een hond in nood te helpen.
106
00:05:14,063 --> 00:05:15,523
Nietwaar, Pluck?
107
00:05:17,191 --> 00:05:19,986
Je hebt gelijk. Honden laten
andere honden niet in de steek.
108
00:05:20,069 --> 00:05:24,282
Helpen jullie een handje zodat het eten
van deze aardige mevrouw niet zinkt?
109
00:05:24,365 --> 00:05:26,617
Nee. We zijn op zoek naar banden.
110
00:05:27,869 --> 00:05:31,789
Graag, maar het is lastig
om met 'n eenwieler te rijden op het zand.
111
00:05:31,873 --> 00:05:33,124
Bonen, wat zie je?
112
00:05:33,207 --> 00:05:34,917
Overal zand.
113
00:05:35,001 --> 00:05:36,252
Maar hoe?
114
00:05:36,377 --> 00:05:37,920
En waarom?
115
00:05:38,004 --> 00:05:40,590
We zijn op een strand, Bonen.
-Ja.
116
00:05:41,591 --> 00:05:43,051
We staan er alleen voor, Roef.
117
00:05:45,636 --> 00:05:47,597
Activeer Honden Peddel modus.
118
00:05:52,101 --> 00:05:54,520
Dit moet in één keer lukken, vriend.
119
00:05:56,397 --> 00:05:57,523
Ik heb hem.
120
00:05:59,442 --> 00:06:00,985
Je kunt verder met de picknick.
121
00:06:01,069 --> 00:06:03,613
Hoe kan ik je bedanken?
122
00:06:03,696 --> 00:06:06,657
Ik weet het. Wat dacht je van lasagne?
123
00:06:06,741 --> 00:06:08,367
Lasagne?
124
00:06:08,451 --> 00:06:11,204
De anderen hebben hun banden gevonden.
125
00:06:11,287 --> 00:06:14,415
We moeten naar de Mormelberg,
anders verliezen we de Volle bak positie.
126
00:06:14,499 --> 00:06:15,750
Ik moet gaan.
127
00:06:15,833 --> 00:06:17,919
Maar ik ben gek op je recept.
128
00:06:21,964 --> 00:06:24,425
Jammer dat we zo veel tijd
zijn verloren op het strand.
129
00:06:24,509 --> 00:06:27,845
Kunnen we ze inhalen?
-Natuurlijk. Kortere route, weet je nog?
130
00:06:28,930 --> 00:06:31,099
Nog steeds geen waarschuwing.
131
00:06:32,225 --> 00:06:34,393
Dit is de Mormelberg.
132
00:06:35,353 --> 00:06:39,232
We zijn weer de eersten.
Kun je onze motor ruiken, Roef?
133
00:06:39,315 --> 00:06:41,275
Mijn neus is al bezig.
134
00:06:47,990 --> 00:06:51,494
Coureur, til je motor op.
135
00:06:52,870 --> 00:06:55,998
Roefs neus gaat voor goud.
136
00:06:58,584 --> 00:07:00,419
Laten we deze motor aan de praat krijgen.
137
00:07:00,503 --> 00:07:01,963
Volgende halte, de Feestboom.
138
00:07:02,046 --> 00:07:05,883
Help. Mijn hut is bedolven
door een lawine.
139
00:07:08,761 --> 00:07:09,846
Hé, honden.
140
00:07:09,929 --> 00:07:13,099
Volgens deze berghond
werd zijn hut bedolven door een lawine.
141
00:07:13,182 --> 00:07:16,519
Als we samenwerken,
hebben we hem zo uitgegraven.
142
00:07:16,602 --> 00:07:19,105
Sorry, maar we moeten
een wedstrijd winnen.
143
00:07:20,022 --> 00:07:23,860
Graag, maar mijn eenwieler
heeft geen sneeuwbanden.
144
00:07:23,943 --> 00:07:26,946
Als we blijven, verliezen we
misschien de Volle bak positie.
145
00:07:27,029 --> 00:07:30,199
Maar als we gaan,
verdienen we het dan om te winnen?
146
00:07:31,951 --> 00:07:32,994
Je hebt gelijk.
147
00:07:33,744 --> 00:07:35,621
Graven, Roef.
148
00:07:44,922 --> 00:07:47,758
Het is je gelukt. Wacht hier.
149
00:07:48,342 --> 00:07:51,471
Om je te bedanken,
krijg je lasagne van me.
150
00:07:51,554 --> 00:07:52,763
Hij is nog warm.
151
00:07:52,847 --> 00:07:56,100
Weer lasagne? Dat is heel toevallig.
152
00:07:56,184 --> 00:07:59,270
Ja. Veel lasagnes. Lasagne...
153
00:07:59,353 --> 00:08:02,690
Lasagne. Lasagne is een raar woord.
154
00:08:02,773 --> 00:08:04,609
Lasagne.
155
00:08:12,617 --> 00:08:15,077
De andere teams zijn al op weg
naar de Feestboom...
156
00:08:15,161 --> 00:08:16,662
...dus geen lasagne voor ons.
157
00:08:16,746 --> 00:08:17,788
Dank je.
158
00:08:18,915 --> 00:08:21,918
Ook al ruikt het zalig.
159
00:08:26,214 --> 00:08:28,549
Laat me raden. Weer een kortere route?
160
00:08:28,633 --> 00:08:31,219
Wat anders? Hou je vast.
161
00:08:33,721 --> 00:08:35,723
Ik heb onze doos met onderdelen.
162
00:08:35,806 --> 00:08:37,683
Ik heb onze doos met onderdelen.
163
00:08:37,767 --> 00:08:40,269
En ik heb de Volle bak positie.
164
00:08:40,353 --> 00:08:41,938
Nog niet helemaal.
165
00:08:42,021 --> 00:08:45,691
Maar die krijgen we
zodra we bij de Woefmobielen Garage zijn.
166
00:08:48,861 --> 00:08:51,072
Woefmobielen Garage, recht vooruit.
167
00:08:51,155 --> 00:08:53,199
Niets houdt ons nu nog tegen.
168
00:08:54,492 --> 00:08:55,952
Ahoi.
169
00:08:58,120 --> 00:09:00,414
Is alles goed, meneer de Piratenhond?
170
00:09:01,457 --> 00:09:02,750
Mijn landboot.
171
00:09:02,833 --> 00:09:05,753
Ze zit klem als een mossel
en kan geen kant op.
172
00:09:05,836 --> 00:09:07,672
Dat geeft niets. Ik kan je helpen.
173
00:09:07,755 --> 00:09:09,006
En de wedstrijd dan?
174
00:09:09,090 --> 00:09:12,301
Er is altijd tijd
om een hond in nood te helpen, Roef.
175
00:09:12,385 --> 00:09:13,219
Uiteraard.
176
00:09:13,302 --> 00:09:14,345
Ik zal snel zijn.
177
00:09:17,807 --> 00:09:19,725
Aangenaam kennis te maken, meneer Piraat.
178
00:09:19,809 --> 00:09:21,602
Ik heb nog nooit een piraat ontmoet.
179
00:09:22,395 --> 00:09:24,188
Het genoegen is wederzijds, maatje.
180
00:09:27,316 --> 00:09:28,609
Je kunt weer verder.
181
00:09:28,693 --> 00:09:31,404
Nu moet je een verstopplek vinden
voor je schat.
182
00:09:32,405 --> 00:09:33,614
Dit is geen schat.
183
00:09:33,698 --> 00:09:35,533
Het is mijn lasagne.
184
00:09:35,658 --> 00:09:37,034
Willen jullie ook?
185
00:09:37,118 --> 00:09:40,621
Weer lasagne? Dat is geen toeval.
186
00:09:40,705 --> 00:09:42,832
En lasagne.
187
00:09:42,915 --> 00:09:45,001
Lasagne.
188
00:09:47,461 --> 00:09:51,340
Vergeet de lasagne, Roef.
We moeten de wedstrijd winnen.
189
00:09:56,345 --> 00:09:58,973
Niemand verslaat ons nu nog.
190
00:09:59,056 --> 00:10:00,266
Behalve wij.
191
00:10:00,349 --> 00:10:02,310
En wij.
192
00:10:04,645 --> 00:10:07,607
Wij waren er het eerst,
dus wij hebben Volle bak positie gewonnen.
193
00:10:07,690 --> 00:10:11,902
Wij hebben als eerste onze onderdelen
uitgepakt, dus wij hebben gewonnen.
194
00:10:11,986 --> 00:10:15,031
We hebben dus allebei gewonnen. Jippie.
195
00:10:17,533 --> 00:10:18,534
Mis.
196
00:10:18,618 --> 00:10:21,203
Jullie krijgen geen van beiden
de Volle bak positie.
197
00:10:21,287 --> 00:10:24,707
Deze uitdaging draaide niet alleen
om racen, maatjes.
198
00:10:24,790 --> 00:10:27,209
Wacht. Dat klinkt als iets...
199
00:10:27,293 --> 00:10:29,962
Wat Sam Super zou zeggen?
200
00:10:34,675 --> 00:10:37,178
Dat is mijn dramatische toeter moment.
201
00:10:37,261 --> 00:10:39,764
Want ik had me niet alleen zo vermomd...
202
00:10:39,847 --> 00:10:44,644
...maar ik was ook de berghond
en het oude vrouwtje op het strand.
203
00:10:44,727 --> 00:10:46,437
Ben je ook Frank?
204
00:10:46,520 --> 00:10:47,813
Oké, Bonen. Hier sta ik.
205
00:10:47,897 --> 00:10:50,608
Is dat zo? Goed geprobeerd, Sam.
206
00:10:51,317 --> 00:10:53,569
Bonen, ik vind het niet leuk...
-Je gezicht gaat eraf.
207
00:10:53,694 --> 00:10:55,571
Ik vind het niet leuk.
-Goede vermomming.
208
00:10:55,655 --> 00:10:58,074
Dat verklaart alle lasagnes.
209
00:10:58,157 --> 00:11:01,077
Precies. Lasagne is mijn lievelingseten.
210
00:11:01,160 --> 00:11:03,037
Maar waarom zou je zo veel moeite doen?
211
00:11:03,120 --> 00:11:04,538
Omdat hij Sam Super is.
212
00:11:04,622 --> 00:11:08,542
Bingo. Zoals ik zei,
draait het niet alleen om het winnen.
213
00:11:08,626 --> 00:11:12,129
Maar alleen Pluck en Roef luisterden,
want zij stopten om te helpen.
214
00:11:12,213 --> 00:11:15,216
Daarom krijgen ze de Volle bak positie
tijdens de wedstrijd.
215
00:11:15,299 --> 00:11:16,300
Ja.
216
00:11:16,384 --> 00:11:18,344
Wat? En wat krijgen wij?
217
00:11:18,427 --> 00:11:22,848
Lasagne.
218
00:11:23,557 --> 00:11:24,558
Raar woord.
219
00:11:24,642 --> 00:11:27,019
Lasagne.
220
00:11:48,791 --> 00:11:51,919
'Trap 'm op zijn staart. Deel twee.'
221
00:11:54,130 --> 00:11:56,424
Het komt allemaal neer op één wedstrijd.
222
00:11:57,716 --> 00:12:01,762
Een wedstrijd die bepaalt
welk jonge team de Race pupillen wordt.
223
00:12:01,887 --> 00:12:05,558
Pluck en Roef. Cheddar Biscuit en Gilbert.
224
00:12:05,641 --> 00:12:07,393
Frank en Bonen.
225
00:12:07,476 --> 00:12:08,894
Wie gaat er winnen?
226
00:12:08,978 --> 00:12:11,313
Kom er vanavond achter
op de Woefburg Racebaan.
227
00:12:11,397 --> 00:12:13,065
Race pupillen.
228
00:12:14,442 --> 00:12:16,902
De eerste vijftig fans...
229
00:12:16,986 --> 00:12:19,155
...krijgen een gratis poppetje
van Sam Super.
230
00:12:19,238 --> 00:12:21,866
Maar voordat de Nog-geen-pupillen
gaan racen...
231
00:12:21,949 --> 00:12:24,535
...moeten ze hun raceauto's afmaken.
232
00:12:24,618 --> 00:12:28,372
De klok tikt, Nog-geen-pupillen,
bouw dus snel verder.
233
00:12:28,456 --> 00:12:32,877
Vergeet niet om out of the box te denken.
234
00:12:34,295 --> 00:12:37,339
'Out of the box' denken?
Wat bedoelt hij daarmee?
235
00:12:37,423 --> 00:12:39,383
Ik denk onze doos met onderdelen.
236
00:12:39,467 --> 00:12:41,844
Want er zit geen Blafstra bout in.
237
00:12:41,927 --> 00:12:42,970
Wat is dat?
238
00:12:43,053 --> 00:12:45,598
Weet je niet wat een Blafstra bout is?
239
00:12:45,681 --> 00:12:47,892
Dat zal ik je vertellen.
240
00:12:47,975 --> 00:12:50,227
Dat is mijn betovergrootvader...
241
00:12:50,311 --> 00:12:52,313
...Kauwlysses Kwijlius Blafstra.
242
00:12:52,396 --> 00:12:55,399
In zijn tijd vielen auto's
vaak uit elkaar...
243
00:12:55,483 --> 00:12:57,568
...daarom bedacht hij de Blafstra lijm.
244
00:12:57,651 --> 00:13:00,237
Dat werkte niet.
Het Blafstra plakband ook niet.
245
00:13:00,321 --> 00:13:01,906
Of het Blafstra touw.
246
00:13:01,989 --> 00:13:05,826
Eindelijk vond hij de Blafstra bout uit.
Dat was 'm.
247
00:13:05,910 --> 00:13:09,747
En nu wordt iedere auto in Woefburg
bijeengehouden door zo'n bout.
248
00:13:09,872 --> 00:13:11,207
En wij hebben er geen?
249
00:13:11,290 --> 00:13:14,084
Onze raceauto zal in stukken breken.
250
00:13:14,168 --> 00:13:17,296
Wat moeten we doen?
251
00:13:17,379 --> 00:13:20,257
Rustig aan, vriend.
Dit is weer een trucje van Sam Super.
252
00:13:20,341 --> 00:13:22,426
Daarom zijn we in de garage.
253
00:13:22,510 --> 00:13:24,261
Daar hangen een heleboel Blafstra bouten.
254
00:13:24,345 --> 00:13:30,017
En wij denken out of the box,
want ze liggen niet in de box.
255
00:13:30,100 --> 00:13:32,686
Weet je wat? We vertellen het de anderen.
256
00:13:32,770 --> 00:13:35,314
Ik wil niet dat hun auto's
uit elkaar vallen tijdens de wedstrijd.
257
00:13:35,397 --> 00:13:36,774
Hé, jongens?
258
00:13:38,150 --> 00:13:40,486
Ik denk dat Sam
ons weer in de maling probeert te nemen.
259
00:13:40,569 --> 00:13:42,029
Heb jullie Blafstra bouten?
260
00:13:42,112 --> 00:13:44,907
Die heb je nodig zodat jullie auto's
niet uit elkaar vallen.
261
00:13:45,616 --> 00:13:47,117
Geen Blafstra bout...
262
00:13:47,201 --> 00:13:50,162
...maar hij voelt zo solide
als een circusolifant.
263
00:13:50,246 --> 00:13:52,623
Als Sam Super wil
dat we Blafstra bouten gebruiken...
264
00:13:52,706 --> 00:13:54,041
...had hij ze wel gegeven.
265
00:13:54,124 --> 00:13:56,877
Ja, maar...
-Je wilt van ons winnen...
266
00:13:56,961 --> 00:13:59,004
...dus waarom help je ons?
267
00:13:59,797 --> 00:14:02,591
Blafstra bout.
Het klinkt alsof je het hebt verzonnen.
268
00:14:02,675 --> 00:14:06,345
Als de wedstrijd voorbij is,
ga ik een Bonen bout maken.
269
00:14:06,428 --> 00:14:08,556
Dat wordt smikkelen.
270
00:14:08,639 --> 00:14:12,059
Ze geloven me niet
en ik wil de beste coureur zijn.
271
00:14:12,142 --> 00:14:13,602
Niet de enige coureur.
272
00:14:13,686 --> 00:14:16,605
Ik installeer de Blafstra bouten
zelf wel in hun auto's.
273
00:14:16,689 --> 00:14:18,274
Zien ze je dan niet?
274
00:14:18,357 --> 00:14:21,986
Goed punt, Roef. Ik moet ze afleiden.
275
00:14:22,069 --> 00:14:26,198
Jij vertelde toch moppen
aan de kippen op je boerderij?
276
00:14:26,282 --> 00:14:29,827
Grollen? Ja, die heb ik een paar gebakken.
277
00:14:31,579 --> 00:14:32,454
Perfect.
278
00:14:32,538 --> 00:14:36,750
Als jij ze afleidt met moppen,
installeer ik Blafstra bouten.
279
00:14:36,834 --> 00:14:38,002
Dat kan ik niet.
280
00:14:38,085 --> 00:14:40,671
Ik tap kippenmoppen, geen hondenmoppen.
281
00:14:40,754 --> 00:14:43,549
Geen probleem.
Verander het woord 'kip' in 'hond'.
282
00:14:43,632 --> 00:14:44,717
Moppen zijn moppen.
283
00:14:44,800 --> 00:14:47,052
Ik weet niet zeker of het zo werkt.
284
00:14:50,681 --> 00:14:55,227
Willen jullie grappige kippen,
ik bedoel...
285
00:14:55,311 --> 00:14:56,353
...hondenmoppen horen?
286
00:14:56,437 --> 00:14:57,688
Ja.
287
00:14:57,771 --> 00:14:59,106
Ja, hoor, als ze grappig zijn.
288
00:14:59,189 --> 00:15:00,399
Jippie.
289
00:15:00,482 --> 00:15:03,652
Geweldig. Komen jullie hierheen...
290
00:15:03,736 --> 00:15:05,487
...bij jullie auto's vandaan...
291
00:15:05,571 --> 00:15:07,948
...zodat jullie me beter kunnen horen?
292
00:15:12,703 --> 00:15:18,417
Waarom legde de hond een ei?
293
00:15:19,919 --> 00:15:22,838
Dit is slecht. Honden leggen geen eieren.
294
00:15:24,465 --> 00:15:26,008
Honden leggen geen eieren.
295
00:15:26,675 --> 00:15:27,760
Zo grappig.
296
00:15:28,552 --> 00:15:30,304
Wacht. Ik snap het niet.
297
00:15:31,305 --> 00:15:34,683
Wat was dat?
-Waarom flapte de hond met zijn vleugels?
298
00:15:36,435 --> 00:15:38,312
Zo goed.
-Het is Pluck.
299
00:15:38,395 --> 00:15:39,772
Ze ligt onder onze auto.
300
00:15:41,315 --> 00:15:43,525
Pluck. Wat doe je?
301
00:15:44,193 --> 00:15:46,070
Ik luister naar hondenmoppen?
302
00:15:46,153 --> 00:15:47,446
Zo grappig.
303
00:15:47,529 --> 00:15:48,864
Vooral die over dat ei.
304
00:15:48,948 --> 00:15:50,115
Ik weet het.
305
00:15:51,116 --> 00:15:54,244
Hilarisch. Toch?
306
00:15:55,287 --> 00:15:57,790
Je rommelt met onze auto.
307
00:15:57,873 --> 00:16:01,460
Nee, ik repareer je auto.
Ik probeer je te helpen.
308
00:16:01,543 --> 00:16:04,380
Of probeer je jezelf te helpen?
309
00:16:05,297 --> 00:16:09,426
Het draait niet alleen om winnen.
Weet je wie dat heeft gezegd?
310
00:16:09,510 --> 00:16:11,428
Sam Super. Ik weet het.
311
00:16:11,512 --> 00:16:13,806
Daarom installeer ik
Blafstra bouten in jullie auto's.
312
00:16:13,889 --> 00:16:14,890
Om jullie te helpen.
313
00:16:14,974 --> 00:16:18,894
Als je ons echt wilt helpen,
laat je ons onze eigen auto's bouwen.
314
00:16:18,978 --> 00:16:21,063
Blijf met je poten ervanaf.
315
00:16:22,272 --> 00:16:24,441
Begrepen. Ik zal niet meer helpen.
316
00:16:25,234 --> 00:16:27,319
Het is bijna tijd voor de wedstrijd.
317
00:16:27,403 --> 00:16:30,656
Maak je auto's af en kom naar de racebaan.
318
00:16:43,502 --> 00:16:46,547
Zo veel geweldige coureurs
hebben op deze racebaan geracet.
319
00:16:46,630 --> 00:16:51,719
Kauwlysses, oma, Stuur tekkel,
Race retriever, Sam Super.
320
00:16:51,802 --> 00:16:53,846
Nu zijn wij aan de beurt.
321
00:17:05,733 --> 00:17:08,610
Ongelooflijk hoeveel honden
naar de wedstrijd zijn gekomen.
322
00:17:08,694 --> 00:17:11,071
Ik weet het. Het maakt me zenuwachtig.
323
00:17:11,155 --> 00:17:12,781
We kunnen dit wel aan.
324
00:17:12,865 --> 00:17:14,199
Toch, ploegbaas?
325
00:17:14,283 --> 00:17:15,784
Juist.
-Zet mijn helm op.
326
00:17:21,290 --> 00:17:22,958
Roef. Wat doe je?
327
00:17:23,375 --> 00:17:26,795
Ik leg het moment vast.
Dit willen we niet vergeten.
328
00:17:26,879 --> 00:17:29,965
Nog-geen-pupillen naar de start.
329
00:17:30,090 --> 00:17:31,633
Het is zover.
330
00:17:31,717 --> 00:17:33,719
Go, hond, go.
331
00:17:35,137 --> 00:17:39,391
Ik moet naar de wc. Is er nog tijd, Frank?
332
00:17:40,100 --> 00:17:42,186
Bonen, serieus?
333
00:17:42,269 --> 00:17:43,562
Ga.
334
00:17:48,067 --> 00:17:50,861
Hé, Cheddar. Daar is de familie. Hoi.
335
00:17:52,446 --> 00:17:54,573
En mijn moeder. Hoi, mam.
336
00:17:54,698 --> 00:17:56,492
En onze boomburen.
337
00:17:56,575 --> 00:17:58,660
Hoi, groene vogels.
338
00:17:58,786 --> 00:18:02,206
Het is ons gelukt.
Een wedstrijd op de Woefburg racebaan.
339
00:18:02,289 --> 00:18:04,666
Alle honden in Woefburg kijken toe.
340
00:18:04,792 --> 00:18:07,127
Hier heb ik mijn hele leven
van gedroomd...
341
00:18:07,211 --> 00:18:10,506
...en nu het zover is,
is het zelfs beter dan een droom.
342
00:18:10,589 --> 00:18:12,800
Is het niet geweldig, Roef?
343
00:18:12,883 --> 00:18:17,221
Pluck, als je ploegbaas
kan ik maar éen ding zeggen.
344
00:18:17,304 --> 00:18:18,764
Go, hond, go.
345
00:18:20,015 --> 00:18:23,018
Welkom bij de wedstrijd
van de Race pupillen.
346
00:18:23,102 --> 00:18:26,146
Ga eerst staan
en zing samen met het Blaftrio...
347
00:18:26,230 --> 00:18:28,357
...het Woefburg volkslied.
348
00:18:28,982 --> 00:18:31,860
Woefburg, o Woefburg
349
00:18:31,944 --> 00:18:35,614
dat is de naam van deze stad
350
00:18:35,948 --> 00:18:38,659
Woefburg, o Woefburg
351
00:18:38,742 --> 00:18:43,455
dat is de naam van deze stad
352
00:18:45,249 --> 00:18:47,668
Ik schiet altijd vol als ik dat lied hoor.
353
00:18:48,043 --> 00:18:50,045
Ik hou van je, Woefburg.
354
00:18:50,170 --> 00:18:54,341
Coureurs, start uw motoren.
355
00:18:56,844 --> 00:19:00,430
Laatste kans. Weet jullie zeker
dat jullie geen Blafstra bouten willen?
356
00:19:00,514 --> 00:19:01,682
Dat betekent vast nee.
357
00:19:01,765 --> 00:19:04,101
Coureur, naar je Volle bak positie.
358
00:19:06,353 --> 00:19:07,980
Ik ben in de Volle bak positie.
359
00:19:08,063 --> 00:19:10,190
En ik in de pit. Succes.
360
00:19:10,274 --> 00:19:11,108
Klaar...
361
00:19:12,776 --> 00:19:13,861
...af...
362
00:19:15,571 --> 00:19:17,114
...go, honden, go.
363
00:19:18,657 --> 00:19:19,908
En Pluck...
364
00:19:19,992 --> 00:19:22,953
...die in de Volle bak positie begon,
loopt nog verder uit.
365
00:19:23,036 --> 00:19:26,832
Dat ziet er goed uit, Pluck.
Blijf op kop, we kunnen het.
366
00:19:29,418 --> 00:19:32,337
En Pluck ligt op kop na de eerste ronde.
367
00:19:37,134 --> 00:19:40,095
Pluck is niet te stoppen.
368
00:19:41,722 --> 00:19:45,017
Na de tweede ronde
staat Cheddar Biscuit op de tweede plaats.
369
00:19:45,100 --> 00:19:47,519
Nee, het is Frank...
Wacht, het is Cheddar Biscuit.
370
00:19:47,603 --> 00:19:49,646
Wacht. Ik geef het op.
371
00:19:49,730 --> 00:19:50,606
Jippie.
372
00:19:50,731 --> 00:19:52,816
We worden Race pupillen, Roef.
373
00:19:52,900 --> 00:19:55,277
Niets houdt ons nu nog tegen.
374
00:20:00,407 --> 00:20:04,119
Bonen, de auto begint te schudden.
Wat moet ik doen?
375
00:20:04,244 --> 00:20:05,871
Extra kaas graag.
376
00:20:05,954 --> 00:20:06,788
Wat?
377
00:20:07,915 --> 00:20:10,876
Sorry. Ik bestel nacho's.
Ik bel je zo terug.
378
00:20:10,959 --> 00:20:12,711
Laat die kaas maar komen.
379
00:20:21,011 --> 00:20:24,014
Cheddar Biscuit.
Franks auto viel uit elkaar.
380
00:20:24,097 --> 00:20:27,476
Dat is omdat ze niet klaar zijn
voor de schijnwerpers zoals wij.
381
00:20:30,354 --> 00:20:33,273
De auto van Cheddar Biscuit en Frank
is uit elkaar gevallen.
382
00:20:33,357 --> 00:20:36,068
Dat is nooit eerder gebeurd.
383
00:20:36,652 --> 00:20:39,279
Ze hebben vast niet
out of the box gedacht.
384
00:20:39,363 --> 00:20:42,324
De helft zit erop. Snap je?
385
00:20:42,491 --> 00:20:44,284
Omdat onze auto door de helft is.
386
00:20:44,368 --> 00:20:46,912
De helft zit erop.
-Ja, Frank. Ik snap het.
387
00:20:48,163 --> 00:20:51,792
Ik zei dat ze bouten nodig hadden.
Waarom hebben ze niet geluisterd?
388
00:20:51,875 --> 00:20:53,543
Dat wordt een makkelijke overwinning.
389
00:20:53,627 --> 00:20:56,088
Ja. Maar wie wil dat nu?
390
00:20:56,213 --> 00:20:59,841
Pluck is alleen als ze
aan het laatste stuk begint.
391
00:20:59,967 --> 00:21:02,261
Ze hoeft alleen nog maar de finish over.
392
00:21:02,344 --> 00:21:04,846
Ze kan niet verliezen.
393
00:21:06,431 --> 00:21:07,641
Pluck is gestopt...
394
00:21:07,724 --> 00:21:09,768
...net voor de finish en...
395
00:21:09,893 --> 00:21:12,479
...rijdt nu achteruit.
396
00:21:12,562 --> 00:21:15,190
Dat is ook nog nooit gebeurd.
397
00:21:18,193 --> 00:21:19,361
Autopech?
398
00:21:20,529 --> 00:21:23,740
Dat is zo opgelost
met een paar Blafstra bouten.
399
00:21:25,200 --> 00:21:26,827
Je kunt weer verder.
-Bedankt.
400
00:21:26,910 --> 00:21:28,537
Ik zie je bij de finish.
401
00:21:31,999 --> 00:21:34,251
En jij dan? Je had gelijk.
402
00:21:34,334 --> 00:21:35,711
We hadden moeten luisteren.
403
00:21:35,794 --> 00:21:38,588
Dat geeft niet.
Zo wilde ik de wedstrijd eindigen.
404
00:21:38,672 --> 00:21:40,465
Dus, go, hond, go.
405
00:21:45,721 --> 00:21:49,599
We worden geen Race pupillen,
maar ik ben trots op je.
406
00:21:49,683 --> 00:21:52,561
Ik ben trots op ons.
Sam Super heeft gelijk.
407
00:21:52,644 --> 00:21:54,563
Het draait niet alleen om winnen.
408
00:21:56,773 --> 00:21:59,151
Wacht. Wat gebeurt er nu weer?
409
00:22:00,694 --> 00:22:02,946
Wat is er?
Hebben jullie auto's het begeven?
410
00:22:03,030 --> 00:22:04,531
Zijn de bouten eruit gevallen?
411
00:22:04,614 --> 00:22:06,366
Nee. We wachten op jou.
412
00:22:06,450 --> 00:22:07,743
Je verdient het om te winnen.
413
00:22:07,826 --> 00:22:09,995
Ik zei toch
dat ik je bij de finish zou zien.
414
00:22:10,078 --> 00:22:11,371
Bedankt, jongens.
415
00:22:13,540 --> 00:22:15,375
Pluck Blafstra wint.
416
00:22:21,631 --> 00:22:23,216
Ik ben begonnen met de Race pupillen...
417
00:22:23,342 --> 00:22:27,012
...om jonge coureurs te leren
dat het niet alleen draait om winnen.
418
00:22:28,263 --> 00:22:30,015
En dit team heeft dat zojuist bewezen.
419
00:22:30,098 --> 00:22:31,725
Pluck, Roef...
420
00:22:32,601 --> 00:22:34,811
...welkom bij de Race pupillen.
421
00:23:08,303 --> 00:23:10,305
Ondertiteld door: Judith IJpelaar