1 00:00:08,717 --> 00:00:10,927 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:23,606 --> 00:00:24,816 Go, hond, go! 3 00:00:24,899 --> 00:00:25,900 hou je van 4 00:00:25,984 --> 00:00:27,777 snelle ritjes in een stad vol honden? 5 00:00:27,861 --> 00:00:28,820 hou je van 6 00:00:28,903 --> 00:00:30,822 snelle vrienden die altijd een pootje helpen? 7 00:00:30,905 --> 00:00:31,865 hou je van 8 00:00:31,948 --> 00:00:33,992 auto's, blimps, boten, fietsen en driewielers 9 00:00:34,075 --> 00:00:35,452 die gewoon te gek zijn? 10 00:00:35,535 --> 00:00:37,287 welkom in Woefburg 11 00:00:37,829 --> 00:00:40,206 go, go, go, hond, go! 12 00:00:40,290 --> 00:00:43,334 go, go, go, hond, go! 13 00:00:43,418 --> 00:00:44,669 en willen we echt stoppen? 14 00:00:44,753 --> 00:00:46,212 nee, nee, nee 15 00:00:46,296 --> 00:00:49,924 dus go, go, go -go, hond, go 16 00:00:50,008 --> 00:00:51,384 go, hond, go! 17 00:00:52,761 --> 00:00:55,138 'Trap 'm op zijn staart. Deel één.' 18 00:00:56,306 --> 00:00:58,141 Hoe hoog zouden we kunnen springen? 19 00:00:58,224 --> 00:00:59,642 Maar één manier om erachter te komen. 20 00:01:02,145 --> 00:01:04,439 De Sam Super Race pupillen uitdaging toeter. 21 00:01:04,522 --> 00:01:07,484 We halen mijn scooter en gaan naar de racebaan. 22 00:01:07,567 --> 00:01:10,945 We komen er nooit achter hoe hoog een tractor kan springen. 23 00:01:11,071 --> 00:01:12,405 Natuurlijk wel. 24 00:01:16,201 --> 00:01:17,410 Niet erg hoog. 25 00:01:18,578 --> 00:01:21,873 We redden je oog, Pinkie. Geef niet op. 26 00:01:21,956 --> 00:01:22,832 Lijm. 27 00:01:22,916 --> 00:01:26,252 Bonen, je weet dat je een probleem hebt met lijm. 28 00:01:26,336 --> 00:01:28,880 Probleem? Ik ben dol op lijm. 29 00:01:29,297 --> 00:01:31,758 De toeter van Sam Super. Het oog van Pinkie moet wachten. 30 00:01:31,841 --> 00:01:35,553 We moeten gaan. -Dat gaat niet. Ik zit vast. 31 00:01:36,513 --> 00:01:39,098 Ik heb dus wel een probleem met lijm. 32 00:01:41,309 --> 00:01:42,811 Weet je zeker dat dit veilig is? 33 00:01:42,894 --> 00:01:45,772 Natuurlijk is het veilig. Hier is je valhelm. 34 00:01:45,855 --> 00:01:46,856 Valhelm? 35 00:01:48,399 --> 00:01:49,776 De uitdaging toeter. 36 00:01:50,235 --> 00:01:52,362 Nu hoef ik niet uit het kanon te worden geschoten. 37 00:01:52,445 --> 00:01:53,738 Natuurlijk wel. 38 00:01:54,447 --> 00:01:56,783 Volgende halte, de Woefburg Racebaan. 39 00:01:57,367 --> 00:01:59,369 Ik rij liever. 40 00:02:04,249 --> 00:02:06,209 Waar zijn Cheddar Biscuit en Gilbert? 41 00:02:10,421 --> 00:02:11,673 Mooi. Een trampoline. 42 00:02:11,756 --> 00:02:13,842 Zie je wel? Je hoeft je niet druk te maken. 43 00:02:13,925 --> 00:02:16,052 Hoe ben je hier gekomen? Met het vliegtuig? 44 00:02:16,136 --> 00:02:18,596 Nee, een kanon. We zijn met een kanon gekomen. 45 00:02:18,680 --> 00:02:21,474 Ik ook. 46 00:02:22,308 --> 00:02:24,602 En mijn auto ook. 47 00:02:26,062 --> 00:02:27,647 En mijn lunch. 48 00:02:28,690 --> 00:02:30,900 Mijn lievelingskostje. Lasagne. 49 00:02:30,984 --> 00:02:32,944 Dank je, Jerry. 50 00:02:33,027 --> 00:02:34,779 Welkom, Nog-geen-pupillen. 51 00:02:34,863 --> 00:02:38,616 Vandaag is de laatste uitdaging die bepaalt welk team... 52 00:02:38,700 --> 00:02:40,535 ...bij de Race pupillen mag. 53 00:02:40,618 --> 00:02:42,662 De laatste uitdaging. 54 00:02:45,665 --> 00:02:47,333 Ik ben een beetje enthousiast. 55 00:02:49,043 --> 00:02:50,253 Daar is niets mis mee. 56 00:02:50,336 --> 00:02:54,007 Voordat we aan de uitdaging beginnen, kijken we naar het scorebord. 57 00:02:54,090 --> 00:02:55,717 Elk team heeft één punt. 58 00:02:55,800 --> 00:02:59,804 Jullie beginnen dus met een gelijkstand aan de laatste uitdaging. 59 00:02:59,888 --> 00:03:02,015 Laatste uitdaging. 60 00:03:04,350 --> 00:03:05,476 Sorry. 61 00:03:05,560 --> 00:03:07,395 Je hoeft je niet te verontschuldigen. 62 00:03:07,478 --> 00:03:09,063 Waar was ik gebleven? 63 00:03:09,230 --> 00:03:10,189 O, ja. 64 00:03:10,273 --> 00:03:13,526 De laatste uitdaging is een echte wedstrijd. 65 00:03:14,777 --> 00:03:16,696 In raceauto's. 66 00:03:18,698 --> 00:03:20,992 Wacht even. Wat zit erachter? 67 00:03:21,075 --> 00:03:22,911 Waarom zou er iets achter zitten? 68 00:03:22,994 --> 00:03:25,079 Jij bent Sam Super. Er zit altijd iets achter. 69 00:03:25,163 --> 00:03:27,665 Je hebt gelijk. Dat ben ik en dat is ook zo. 70 00:03:27,749 --> 00:03:31,002 Om te racen moet je je auto-onderdelen vinden... 71 00:03:31,085 --> 00:03:34,714 ...ze in deze karretjes terugbrengen en je auto in elkaar zetten. 72 00:03:34,797 --> 00:03:36,799 Oké. Waar vinden we de onderdelen? 73 00:03:36,883 --> 00:03:39,052 De banden liggen verstopt op het strand van Woefburg... 74 00:03:39,135 --> 00:03:41,804 ...de motoren op de Mormelberg... 75 00:03:41,888 --> 00:03:44,974 ...en de rest ligt in dozen die verstopt zijn in de Feestboom. 76 00:03:45,058 --> 00:03:46,517 Dank je, Jerry. 77 00:03:46,601 --> 00:03:48,811 Wat een prachtige schilderijen. 78 00:03:48,895 --> 00:03:51,272 Het team dat als eerste de onderdelen vindt en ze... 79 00:03:51,356 --> 00:03:54,692 ...naar de Woefburg Woefmobielen brengt, krijgt een voorsprong. 80 00:03:54,776 --> 00:03:57,695 Ik noem het de Volle bak positie. 81 00:03:57,862 --> 00:03:59,864 Omdat je bij die bak start. 82 00:03:59,948 --> 00:04:01,115 Precies. 83 00:04:01,199 --> 00:04:03,618 Wanneer begint deze uitdaging? 84 00:04:03,701 --> 00:04:04,702 Hij is al begonnen. 85 00:04:06,663 --> 00:04:08,456 Go, honden, go. 86 00:04:16,464 --> 00:04:18,549 De andere teams liggen ver voor. 87 00:04:18,633 --> 00:04:20,301 Waarom gaan we zo langzaam? 88 00:04:20,385 --> 00:04:23,680 Omdat ik de kortere routes ken en niet wil dat ze ons volgen. 89 00:04:24,806 --> 00:04:26,307 Je had me kunnen waarschuwen. 90 00:04:27,392 --> 00:04:30,561 Zie je wel, Roef? We zijn het eerste team op het strand. 91 00:04:30,645 --> 00:04:32,855 Maar die banden kunnen overal liggen. 92 00:04:33,398 --> 00:04:36,609 Laat dat aan mij over. M'n moeder heeft me geleerd hoe ik moet speuren. 93 00:04:38,361 --> 00:04:39,362 Ruik jij iets? 94 00:04:39,445 --> 00:04:40,613 Yep. -Echt? 95 00:04:40,697 --> 00:04:42,156 Zand. Wacht. 96 00:04:43,574 --> 00:04:44,450 Gaat het met je? 97 00:04:44,534 --> 00:04:47,328 Ja. Ik spring soms uit de band. 98 00:04:48,705 --> 00:04:51,374 Geweldig speurwerk, Roef. We zijn de concurrentie voor. 99 00:04:53,584 --> 00:04:55,336 Laten we go, hond, go. 100 00:04:55,420 --> 00:04:56,838 Pardon. 101 00:04:57,755 --> 00:04:58,756 Hallo. 102 00:04:58,840 --> 00:05:01,926 Mijn picknickmand is weggedreven. 103 00:05:02,010 --> 00:05:04,053 Kun je helpen om hem te halen? 104 00:05:05,722 --> 00:05:09,183 Sorry, mevrouw, dit is een wedstrijd en we hebben niet veel tijd meer. 105 00:05:10,768 --> 00:05:13,980 Maar er is altijd tijd om een hond in nood te helpen. 106 00:05:14,063 --> 00:05:15,523 Nietwaar, Pluck? 107 00:05:17,191 --> 00:05:19,986 Je hebt gelijk. Honden laten andere honden niet in de steek. 108 00:05:20,069 --> 00:05:24,282 Helpen jullie een handje zodat het eten van deze aardige mevrouw niet zinkt? 109 00:05:24,365 --> 00:05:26,617 Nee. We zijn op zoek naar banden. 110 00:05:27,869 --> 00:05:31,789 Graag, maar het is lastig om met 'n eenwieler te rijden op het zand. 111 00:05:31,873 --> 00:05:33,124 Bonen, wat zie je? 112 00:05:33,207 --> 00:05:34,917 Overal zand. 113 00:05:35,001 --> 00:05:36,252 Maar hoe? 114 00:05:36,377 --> 00:05:37,920 En waarom? 115 00:05:38,004 --> 00:05:40,590 We zijn op een strand, Bonen. -Ja. 116 00:05:41,591 --> 00:05:43,051 We staan er alleen voor, Roef. 117 00:05:45,636 --> 00:05:47,597 Activeer Honden Peddel modus. 118 00:05:52,101 --> 00:05:54,520 Dit moet in één keer lukken, vriend. 119 00:05:56,397 --> 00:05:57,523 Ik heb hem. 120 00:05:59,442 --> 00:06:00,985 Je kunt verder met de picknick. 121 00:06:01,069 --> 00:06:03,613 Hoe kan ik je bedanken? 122 00:06:03,696 --> 00:06:06,657 Ik weet het. Wat dacht je van lasagne? 123 00:06:06,741 --> 00:06:08,367 Lasagne? 124 00:06:08,451 --> 00:06:11,204 De anderen hebben hun banden gevonden. 125 00:06:11,287 --> 00:06:14,415 We moeten naar de Mormelberg, anders verliezen we de Volle bak positie. 126 00:06:14,499 --> 00:06:15,750 Ik moet gaan. 127 00:06:15,833 --> 00:06:17,919 Maar ik ben gek op je recept. 128 00:06:21,964 --> 00:06:24,425 Jammer dat we zo veel tijd zijn verloren op het strand. 129 00:06:24,509 --> 00:06:27,845 Kunnen we ze inhalen? -Natuurlijk. Kortere route, weet je nog? 130 00:06:28,930 --> 00:06:31,099 Nog steeds geen waarschuwing. 131 00:06:32,225 --> 00:06:34,393 Dit is de Mormelberg. 132 00:06:35,353 --> 00:06:39,232 We zijn weer de eersten. Kun je onze motor ruiken, Roef? 133 00:06:39,315 --> 00:06:41,275 Mijn neus is al bezig. 134 00:06:47,990 --> 00:06:51,494 Coureur, til je motor op. 135 00:06:52,870 --> 00:06:55,998 Roefs neus gaat voor goud. 136 00:06:58,584 --> 00:07:00,419 Laten we deze motor aan de praat krijgen. 137 00:07:00,503 --> 00:07:01,963 Volgende halte, de Feestboom. 138 00:07:02,046 --> 00:07:05,883 Help. Mijn hut is bedolven door een lawine. 139 00:07:08,761 --> 00:07:09,846 Hé, honden. 140 00:07:09,929 --> 00:07:13,099 Volgens deze berghond werd zijn hut bedolven door een lawine. 141 00:07:13,182 --> 00:07:16,519 Als we samenwerken, hebben we hem zo uitgegraven. 142 00:07:16,602 --> 00:07:19,105 Sorry, maar we moeten een wedstrijd winnen. 143 00:07:20,022 --> 00:07:23,860 Graag, maar mijn eenwieler heeft geen sneeuwbanden. 144 00:07:23,943 --> 00:07:26,946 Als we blijven, verliezen we misschien de Volle bak positie. 145 00:07:27,029 --> 00:07:30,199 Maar als we gaan, verdienen we het dan om te winnen? 146 00:07:31,951 --> 00:07:32,994 Je hebt gelijk. 147 00:07:33,744 --> 00:07:35,621 Graven, Roef. 148 00:07:44,922 --> 00:07:47,758 Het is je gelukt. Wacht hier. 149 00:07:48,342 --> 00:07:51,471 Om je te bedanken, krijg je lasagne van me. 150 00:07:51,554 --> 00:07:52,763 Hij is nog warm. 151 00:07:52,847 --> 00:07:56,100 Weer lasagne? Dat is heel toevallig. 152 00:07:56,184 --> 00:07:59,270 Ja. Veel lasagnes. Lasagne... 153 00:07:59,353 --> 00:08:02,690 Lasagne. Lasagne is een raar woord. 154 00:08:02,773 --> 00:08:04,609 Lasagne. 155 00:08:12,617 --> 00:08:15,077 De andere teams zijn al op weg naar de Feestboom... 156 00:08:15,161 --> 00:08:16,662 ...dus geen lasagne voor ons. 157 00:08:16,746 --> 00:08:17,788 Dank je. 158 00:08:18,915 --> 00:08:21,918 Ook al ruikt het zalig. 159 00:08:26,214 --> 00:08:28,549 Laat me raden. Weer een kortere route? 160 00:08:28,633 --> 00:08:31,219 Wat anders? Hou je vast. 161 00:08:33,721 --> 00:08:35,723 Ik heb onze doos met onderdelen. 162 00:08:35,806 --> 00:08:37,683 Ik heb onze doos met onderdelen. 163 00:08:37,767 --> 00:08:40,269 En ik heb de Volle bak positie. 164 00:08:40,353 --> 00:08:41,938 Nog niet helemaal. 165 00:08:42,021 --> 00:08:45,691 Maar die krijgen we zodra we bij de Woefmobielen Garage zijn. 166 00:08:48,861 --> 00:08:51,072 Woefmobielen Garage, recht vooruit. 167 00:08:51,155 --> 00:08:53,199 Niets houdt ons nu nog tegen. 168 00:08:54,492 --> 00:08:55,952 Ahoi. 169 00:08:58,120 --> 00:09:00,414 Is alles goed, meneer de Piratenhond? 170 00:09:01,457 --> 00:09:02,750 Mijn landboot. 171 00:09:02,833 --> 00:09:05,753 Ze zit klem als een mossel en kan geen kant op. 172 00:09:05,836 --> 00:09:07,672 Dat geeft niets. Ik kan je helpen. 173 00:09:07,755 --> 00:09:09,006 En de wedstrijd dan? 174 00:09:09,090 --> 00:09:12,301 Er is altijd tijd om een hond in nood te helpen, Roef. 175 00:09:12,385 --> 00:09:13,219 Uiteraard. 176 00:09:13,302 --> 00:09:14,345 Ik zal snel zijn. 177 00:09:17,807 --> 00:09:19,725 Aangenaam kennis te maken, meneer Piraat. 178 00:09:19,809 --> 00:09:21,602 Ik heb nog nooit een piraat ontmoet. 179 00:09:22,395 --> 00:09:24,188 Het genoegen is wederzijds, maatje. 180 00:09:27,316 --> 00:09:28,609 Je kunt weer verder. 181 00:09:28,693 --> 00:09:31,404 Nu moet je een verstopplek vinden voor je schat. 182 00:09:32,405 --> 00:09:33,614 Dit is geen schat. 183 00:09:33,698 --> 00:09:35,533 Het is mijn lasagne. 184 00:09:35,658 --> 00:09:37,034 Willen jullie ook? 185 00:09:37,118 --> 00:09:40,621 Weer lasagne? Dat is geen toeval. 186 00:09:40,705 --> 00:09:42,832 En lasagne. 187 00:09:42,915 --> 00:09:45,001 Lasagne. 188 00:09:47,461 --> 00:09:51,340 Vergeet de lasagne, Roef. We moeten de wedstrijd winnen. 189 00:09:56,345 --> 00:09:58,973 Niemand verslaat ons nu nog. 190 00:09:59,056 --> 00:10:00,266 Behalve wij. 191 00:10:00,349 --> 00:10:02,310 En wij. 192 00:10:04,645 --> 00:10:07,607 Wij waren er het eerst, dus wij hebben Volle bak positie gewonnen. 193 00:10:07,690 --> 00:10:11,902 Wij hebben als eerste onze onderdelen uitgepakt, dus wij hebben gewonnen. 194 00:10:11,986 --> 00:10:15,031 We hebben dus allebei gewonnen. Jippie. 195 00:10:17,533 --> 00:10:18,534 Mis. 196 00:10:18,618 --> 00:10:21,203 Jullie krijgen geen van beiden de Volle bak positie. 197 00:10:21,287 --> 00:10:24,707 Deze uitdaging draaide niet alleen om racen, maatjes. 198 00:10:24,790 --> 00:10:27,209 Wacht. Dat klinkt als iets... 199 00:10:27,293 --> 00:10:29,962 Wat Sam Super zou zeggen? 200 00:10:34,675 --> 00:10:37,178 Dat is mijn dramatische toeter moment. 201 00:10:37,261 --> 00:10:39,764 Want ik had me niet alleen zo vermomd... 202 00:10:39,847 --> 00:10:44,644 ...maar ik was ook de berghond en het oude vrouwtje op het strand. 203 00:10:44,727 --> 00:10:46,437 Ben je ook Frank? 204 00:10:46,520 --> 00:10:47,813 Oké, Bonen. Hier sta ik. 205 00:10:47,897 --> 00:10:50,608 Is dat zo? Goed geprobeerd, Sam. 206 00:10:51,317 --> 00:10:53,569 Bonen, ik vind het niet leuk... -Je gezicht gaat eraf. 207 00:10:53,694 --> 00:10:55,571 Ik vind het niet leuk. -Goede vermomming. 208 00:10:55,655 --> 00:10:58,074 Dat verklaart alle lasagnes. 209 00:10:58,157 --> 00:11:01,077 Precies. Lasagne is mijn lievelingseten. 210 00:11:01,160 --> 00:11:03,037 Maar waarom zou je zo veel moeite doen? 211 00:11:03,120 --> 00:11:04,538 Omdat hij Sam Super is. 212 00:11:04,622 --> 00:11:08,542 Bingo. Zoals ik zei, draait het niet alleen om het winnen. 213 00:11:08,626 --> 00:11:12,129 Maar alleen Pluck en Roef luisterden, want zij stopten om te helpen. 214 00:11:12,213 --> 00:11:15,216 Daarom krijgen ze de Volle bak positie tijdens de wedstrijd. 215 00:11:15,299 --> 00:11:16,300 Ja. 216 00:11:16,384 --> 00:11:18,344 Wat? En wat krijgen wij? 217 00:11:18,427 --> 00:11:22,848 Lasagne. 218 00:11:23,557 --> 00:11:24,558 Raar woord. 219 00:11:24,642 --> 00:11:27,019 Lasagne. 220 00:11:48,791 --> 00:11:51,919 'Trap 'm op zijn staart. Deel twee.' 221 00:11:54,130 --> 00:11:56,424 Het komt allemaal neer op één wedstrijd. 222 00:11:57,716 --> 00:12:01,762 Een wedstrijd die bepaalt welk jonge team de Race pupillen wordt. 223 00:12:01,887 --> 00:12:05,558 Pluck en Roef. Cheddar Biscuit en Gilbert. 224 00:12:05,641 --> 00:12:07,393 Frank en Bonen. 225 00:12:07,476 --> 00:12:08,894 Wie gaat er winnen? 226 00:12:08,978 --> 00:12:11,313 Kom er vanavond achter op de Woefburg Racebaan. 227 00:12:11,397 --> 00:12:13,065 Race pupillen. 228 00:12:14,442 --> 00:12:16,902 De eerste vijftig fans... 229 00:12:16,986 --> 00:12:19,155 ...krijgen een gratis poppetje van Sam Super. 230 00:12:19,238 --> 00:12:21,866 Maar voordat de Nog-geen-pupillen gaan racen... 231 00:12:21,949 --> 00:12:24,535 ...moeten ze hun raceauto's afmaken. 232 00:12:24,618 --> 00:12:28,372 De klok tikt, Nog-geen-pupillen, bouw dus snel verder. 233 00:12:28,456 --> 00:12:32,877 Vergeet niet om out of the box te denken. 234 00:12:34,295 --> 00:12:37,339 'Out of the box' denken? Wat bedoelt hij daarmee? 235 00:12:37,423 --> 00:12:39,383 Ik denk onze doos met onderdelen. 236 00:12:39,467 --> 00:12:41,844 Want er zit geen Blafstra bout in. 237 00:12:41,927 --> 00:12:42,970 Wat is dat? 238 00:12:43,053 --> 00:12:45,598 Weet je niet wat een Blafstra bout is? 239 00:12:45,681 --> 00:12:47,892 Dat zal ik je vertellen. 240 00:12:47,975 --> 00:12:50,227 Dat is mijn betovergrootvader... 241 00:12:50,311 --> 00:12:52,313 ...Kauwlysses Kwijlius Blafstra. 242 00:12:52,396 --> 00:12:55,399 In zijn tijd vielen auto's vaak uit elkaar... 243 00:12:55,483 --> 00:12:57,568 ...daarom bedacht hij de Blafstra lijm. 244 00:12:57,651 --> 00:13:00,237 Dat werkte niet. Het Blafstra plakband ook niet. 245 00:13:00,321 --> 00:13:01,906 Of het Blafstra touw. 246 00:13:01,989 --> 00:13:05,826 Eindelijk vond hij de Blafstra bout uit. Dat was 'm. 247 00:13:05,910 --> 00:13:09,747 En nu wordt iedere auto in Woefburg bijeengehouden door zo'n bout. 248 00:13:09,872 --> 00:13:11,207 En wij hebben er geen? 249 00:13:11,290 --> 00:13:14,084 Onze raceauto zal in stukken breken. 250 00:13:14,168 --> 00:13:17,296 Wat moeten we doen? 251 00:13:17,379 --> 00:13:20,257 Rustig aan, vriend. Dit is weer een trucje van Sam Super. 252 00:13:20,341 --> 00:13:22,426 Daarom zijn we in de garage. 253 00:13:22,510 --> 00:13:24,261 Daar hangen een heleboel Blafstra bouten. 254 00:13:24,345 --> 00:13:30,017 En wij denken out of the box, want ze liggen niet in de box. 255 00:13:30,100 --> 00:13:32,686 Weet je wat? We vertellen het de anderen. 256 00:13:32,770 --> 00:13:35,314 Ik wil niet dat hun auto's uit elkaar vallen tijdens de wedstrijd. 257 00:13:35,397 --> 00:13:36,774 Hé, jongens? 258 00:13:38,150 --> 00:13:40,486 Ik denk dat Sam ons weer in de maling probeert te nemen. 259 00:13:40,569 --> 00:13:42,029 Heb jullie Blafstra bouten? 260 00:13:42,112 --> 00:13:44,907 Die heb je nodig zodat jullie auto's niet uit elkaar vallen. 261 00:13:45,616 --> 00:13:47,117 Geen Blafstra bout... 262 00:13:47,201 --> 00:13:50,162 ...maar hij voelt zo solide als een circusolifant. 263 00:13:50,246 --> 00:13:52,623 Als Sam Super wil dat we Blafstra bouten gebruiken... 264 00:13:52,706 --> 00:13:54,041 ...had hij ze wel gegeven. 265 00:13:54,124 --> 00:13:56,877 Ja, maar... -Je wilt van ons winnen... 266 00:13:56,961 --> 00:13:59,004 ...dus waarom help je ons? 267 00:13:59,797 --> 00:14:02,591 Blafstra bout. Het klinkt alsof je het hebt verzonnen. 268 00:14:02,675 --> 00:14:06,345 Als de wedstrijd voorbij is, ga ik een Bonen bout maken. 269 00:14:06,428 --> 00:14:08,556 Dat wordt smikkelen. 270 00:14:08,639 --> 00:14:12,059 Ze geloven me niet en ik wil de beste coureur zijn. 271 00:14:12,142 --> 00:14:13,602 Niet de enige coureur. 272 00:14:13,686 --> 00:14:16,605 Ik installeer de Blafstra bouten zelf wel in hun auto's. 273 00:14:16,689 --> 00:14:18,274 Zien ze je dan niet? 274 00:14:18,357 --> 00:14:21,986 Goed punt, Roef. Ik moet ze afleiden. 275 00:14:22,069 --> 00:14:26,198 Jij vertelde toch moppen aan de kippen op je boerderij? 276 00:14:26,282 --> 00:14:29,827 Grollen? Ja, die heb ik een paar gebakken. 277 00:14:31,579 --> 00:14:32,454 Perfect. 278 00:14:32,538 --> 00:14:36,750 Als jij ze afleidt met moppen, installeer ik Blafstra bouten. 279 00:14:36,834 --> 00:14:38,002 Dat kan ik niet. 280 00:14:38,085 --> 00:14:40,671 Ik tap kippenmoppen, geen hondenmoppen. 281 00:14:40,754 --> 00:14:43,549 Geen probleem. Verander het woord 'kip' in 'hond'. 282 00:14:43,632 --> 00:14:44,717 Moppen zijn moppen. 283 00:14:44,800 --> 00:14:47,052 Ik weet niet zeker of het zo werkt. 284 00:14:50,681 --> 00:14:55,227 Willen jullie grappige kippen, ik bedoel... 285 00:14:55,311 --> 00:14:56,353 ...hondenmoppen horen? 286 00:14:56,437 --> 00:14:57,688 Ja. 287 00:14:57,771 --> 00:14:59,106 Ja, hoor, als ze grappig zijn. 288 00:14:59,189 --> 00:15:00,399 Jippie. 289 00:15:00,482 --> 00:15:03,652 Geweldig. Komen jullie hierheen... 290 00:15:03,736 --> 00:15:05,487 ...bij jullie auto's vandaan... 291 00:15:05,571 --> 00:15:07,948 ...zodat jullie me beter kunnen horen? 292 00:15:12,703 --> 00:15:18,417 Waarom legde de hond een ei? 293 00:15:19,919 --> 00:15:22,838 Dit is slecht. Honden leggen geen eieren. 294 00:15:24,465 --> 00:15:26,008 Honden leggen geen eieren. 295 00:15:26,675 --> 00:15:27,760 Zo grappig. 296 00:15:28,552 --> 00:15:30,304 Wacht. Ik snap het niet. 297 00:15:31,305 --> 00:15:34,683 Wat was dat? -Waarom flapte de hond met zijn vleugels? 298 00:15:36,435 --> 00:15:38,312 Zo goed. -Het is Pluck. 299 00:15:38,395 --> 00:15:39,772 Ze ligt onder onze auto. 300 00:15:41,315 --> 00:15:43,525 Pluck. Wat doe je? 301 00:15:44,193 --> 00:15:46,070 Ik luister naar hondenmoppen? 302 00:15:46,153 --> 00:15:47,446 Zo grappig. 303 00:15:47,529 --> 00:15:48,864 Vooral die over dat ei. 304 00:15:48,948 --> 00:15:50,115 Ik weet het. 305 00:15:51,116 --> 00:15:54,244 Hilarisch. Toch? 306 00:15:55,287 --> 00:15:57,790 Je rommelt met onze auto. 307 00:15:57,873 --> 00:16:01,460 Nee, ik repareer je auto. Ik probeer je te helpen. 308 00:16:01,543 --> 00:16:04,380 Of probeer je jezelf te helpen? 309 00:16:05,297 --> 00:16:09,426 Het draait niet alleen om winnen. Weet je wie dat heeft gezegd? 310 00:16:09,510 --> 00:16:11,428 Sam Super. Ik weet het. 311 00:16:11,512 --> 00:16:13,806 Daarom installeer ik Blafstra bouten in jullie auto's. 312 00:16:13,889 --> 00:16:14,890 Om jullie te helpen. 313 00:16:14,974 --> 00:16:18,894 Als je ons echt wilt helpen, laat je ons onze eigen auto's bouwen. 314 00:16:18,978 --> 00:16:21,063 Blijf met je poten ervanaf. 315 00:16:22,272 --> 00:16:24,441 Begrepen. Ik zal niet meer helpen. 316 00:16:25,234 --> 00:16:27,319 Het is bijna tijd voor de wedstrijd. 317 00:16:27,403 --> 00:16:30,656 Maak je auto's af en kom naar de racebaan. 318 00:16:43,502 --> 00:16:46,547 Zo veel geweldige coureurs hebben op deze racebaan geracet. 319 00:16:46,630 --> 00:16:51,719 Kauwlysses, oma, Stuur tekkel, Race retriever, Sam Super. 320 00:16:51,802 --> 00:16:53,846 Nu zijn wij aan de beurt. 321 00:17:05,733 --> 00:17:08,610 Ongelooflijk hoeveel honden naar de wedstrijd zijn gekomen. 322 00:17:08,694 --> 00:17:11,071 Ik weet het. Het maakt me zenuwachtig. 323 00:17:11,155 --> 00:17:12,781 We kunnen dit wel aan. 324 00:17:12,865 --> 00:17:14,199 Toch, ploegbaas? 325 00:17:14,283 --> 00:17:15,784 Juist. -Zet mijn helm op. 326 00:17:21,290 --> 00:17:22,958 Roef. Wat doe je? 327 00:17:23,375 --> 00:17:26,795 Ik leg het moment vast. Dit willen we niet vergeten. 328 00:17:26,879 --> 00:17:29,965 Nog-geen-pupillen naar de start. 329 00:17:30,090 --> 00:17:31,633 Het is zover. 330 00:17:31,717 --> 00:17:33,719 Go, hond, go. 331 00:17:35,137 --> 00:17:39,391 Ik moet naar de wc. Is er nog tijd, Frank? 332 00:17:40,100 --> 00:17:42,186 Bonen, serieus? 333 00:17:42,269 --> 00:17:43,562 Ga. 334 00:17:48,067 --> 00:17:50,861 Hé, Cheddar. Daar is de familie. Hoi. 335 00:17:52,446 --> 00:17:54,573 En mijn moeder. Hoi, mam. 336 00:17:54,698 --> 00:17:56,492 En onze boomburen. 337 00:17:56,575 --> 00:17:58,660 Hoi, groene vogels. 338 00:17:58,786 --> 00:18:02,206 Het is ons gelukt. Een wedstrijd op de Woefburg racebaan. 339 00:18:02,289 --> 00:18:04,666 Alle honden in Woefburg kijken toe. 340 00:18:04,792 --> 00:18:07,127 Hier heb ik mijn hele leven van gedroomd... 341 00:18:07,211 --> 00:18:10,506 ...en nu het zover is, is het zelfs beter dan een droom. 342 00:18:10,589 --> 00:18:12,800 Is het niet geweldig, Roef? 343 00:18:12,883 --> 00:18:17,221 Pluck, als je ploegbaas kan ik maar éen ding zeggen. 344 00:18:17,304 --> 00:18:18,764 Go, hond, go. 345 00:18:20,015 --> 00:18:23,018 Welkom bij de wedstrijd van de Race pupillen. 346 00:18:23,102 --> 00:18:26,146 Ga eerst staan en zing samen met het Blaftrio... 347 00:18:26,230 --> 00:18:28,357 ...het Woefburg volkslied. 348 00:18:28,982 --> 00:18:31,860 Woefburg, o Woefburg 349 00:18:31,944 --> 00:18:35,614 dat is de naam van deze stad 350 00:18:35,948 --> 00:18:38,659 Woefburg, o Woefburg 351 00:18:38,742 --> 00:18:43,455 dat is de naam van deze stad 352 00:18:45,249 --> 00:18:47,668 Ik schiet altijd vol als ik dat lied hoor. 353 00:18:48,043 --> 00:18:50,045 Ik hou van je, Woefburg. 354 00:18:50,170 --> 00:18:54,341 Coureurs, start uw motoren. 355 00:18:56,844 --> 00:19:00,430 Laatste kans. Weet jullie zeker dat jullie geen Blafstra bouten willen? 356 00:19:00,514 --> 00:19:01,682 Dat betekent vast nee. 357 00:19:01,765 --> 00:19:04,101 Coureur, naar je Volle bak positie. 358 00:19:06,353 --> 00:19:07,980 Ik ben in de Volle bak positie. 359 00:19:08,063 --> 00:19:10,190 En ik in de pit. Succes. 360 00:19:10,274 --> 00:19:11,108 Klaar... 361 00:19:12,776 --> 00:19:13,861 ...af... 362 00:19:15,571 --> 00:19:17,114 ...go, honden, go. 363 00:19:18,657 --> 00:19:19,908 En Pluck... 364 00:19:19,992 --> 00:19:22,953 ...die in de Volle bak positie begon, loopt nog verder uit. 365 00:19:23,036 --> 00:19:26,832 Dat ziet er goed uit, Pluck. Blijf op kop, we kunnen het. 366 00:19:29,418 --> 00:19:32,337 En Pluck ligt op kop na de eerste ronde. 367 00:19:37,134 --> 00:19:40,095 Pluck is niet te stoppen. 368 00:19:41,722 --> 00:19:45,017 Na de tweede ronde staat Cheddar Biscuit op de tweede plaats. 369 00:19:45,100 --> 00:19:47,519 Nee, het is Frank... Wacht, het is Cheddar Biscuit. 370 00:19:47,603 --> 00:19:49,646 Wacht. Ik geef het op. 371 00:19:49,730 --> 00:19:50,606 Jippie. 372 00:19:50,731 --> 00:19:52,816 We worden Race pupillen, Roef. 373 00:19:52,900 --> 00:19:55,277 Niets houdt ons nu nog tegen. 374 00:20:00,407 --> 00:20:04,119 Bonen, de auto begint te schudden. Wat moet ik doen? 375 00:20:04,244 --> 00:20:05,871 Extra kaas graag. 376 00:20:05,954 --> 00:20:06,788 Wat? 377 00:20:07,915 --> 00:20:10,876 Sorry. Ik bestel nacho's. Ik bel je zo terug. 378 00:20:10,959 --> 00:20:12,711 Laat die kaas maar komen. 379 00:20:21,011 --> 00:20:24,014 Cheddar Biscuit. Franks auto viel uit elkaar. 380 00:20:24,097 --> 00:20:27,476 Dat is omdat ze niet klaar zijn voor de schijnwerpers zoals wij. 381 00:20:30,354 --> 00:20:33,273 De auto van Cheddar Biscuit en Frank is uit elkaar gevallen. 382 00:20:33,357 --> 00:20:36,068 Dat is nooit eerder gebeurd. 383 00:20:36,652 --> 00:20:39,279 Ze hebben vast niet out of the box gedacht. 384 00:20:39,363 --> 00:20:42,324 De helft zit erop. Snap je? 385 00:20:42,491 --> 00:20:44,284 Omdat onze auto door de helft is. 386 00:20:44,368 --> 00:20:46,912 De helft zit erop. -Ja, Frank. Ik snap het. 387 00:20:48,163 --> 00:20:51,792 Ik zei dat ze bouten nodig hadden. Waarom hebben ze niet geluisterd? 388 00:20:51,875 --> 00:20:53,543 Dat wordt een makkelijke overwinning. 389 00:20:53,627 --> 00:20:56,088 Ja. Maar wie wil dat nu? 390 00:20:56,213 --> 00:20:59,841 Pluck is alleen als ze aan het laatste stuk begint. 391 00:20:59,967 --> 00:21:02,261 Ze hoeft alleen nog maar de finish over. 392 00:21:02,344 --> 00:21:04,846 Ze kan niet verliezen. 393 00:21:06,431 --> 00:21:07,641 Pluck is gestopt... 394 00:21:07,724 --> 00:21:09,768 ...net voor de finish en... 395 00:21:09,893 --> 00:21:12,479 ...rijdt nu achteruit. 396 00:21:12,562 --> 00:21:15,190 Dat is ook nog nooit gebeurd. 397 00:21:18,193 --> 00:21:19,361 Autopech? 398 00:21:20,529 --> 00:21:23,740 Dat is zo opgelost met een paar Blafstra bouten. 399 00:21:25,200 --> 00:21:26,827 Je kunt weer verder. -Bedankt. 400 00:21:26,910 --> 00:21:28,537 Ik zie je bij de finish. 401 00:21:31,999 --> 00:21:34,251 En jij dan? Je had gelijk. 402 00:21:34,334 --> 00:21:35,711 We hadden moeten luisteren. 403 00:21:35,794 --> 00:21:38,588 Dat geeft niet. Zo wilde ik de wedstrijd eindigen. 404 00:21:38,672 --> 00:21:40,465 Dus, go, hond, go. 405 00:21:45,721 --> 00:21:49,599 We worden geen Race pupillen, maar ik ben trots op je. 406 00:21:49,683 --> 00:21:52,561 Ik ben trots op ons. Sam Super heeft gelijk. 407 00:21:52,644 --> 00:21:54,563 Het draait niet alleen om winnen. 408 00:21:56,773 --> 00:21:59,151 Wacht. Wat gebeurt er nu weer? 409 00:22:00,694 --> 00:22:02,946 Wat is er? Hebben jullie auto's het begeven? 410 00:22:03,030 --> 00:22:04,531 Zijn de bouten eruit gevallen? 411 00:22:04,614 --> 00:22:06,366 Nee. We wachten op jou. 412 00:22:06,450 --> 00:22:07,743 Je verdient het om te winnen. 413 00:22:07,826 --> 00:22:09,995 Ik zei toch dat ik je bij de finish zou zien. 414 00:22:10,078 --> 00:22:11,371 Bedankt, jongens. 415 00:22:13,540 --> 00:22:15,375 Pluck Blafstra wint. 416 00:22:21,631 --> 00:22:23,216 Ik ben begonnen met de Race pupillen... 417 00:22:23,342 --> 00:22:27,012 ...om jonge coureurs te leren dat het niet alleen draait om winnen. 418 00:22:28,263 --> 00:22:30,015 En dit team heeft dat zojuist bewezen. 419 00:22:30,098 --> 00:22:31,725 Pluck, Roef... 420 00:22:32,601 --> 00:22:34,811 ...welkom bij de Race pupillen. 421 00:23:08,303 --> 00:23:10,305 Ondertiteld door: Judith IJpelaar