1 00:00:08,717 --> 00:00:10,927 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:23,606 --> 00:00:24,816 Hadi kuçu, hadi! 3 00:00:24,899 --> 00:00:25,900 Sever misin... 4 00:00:25,984 --> 00:00:27,777 Köpek şehrinde hızlı araba turlarını? 5 00:00:27,861 --> 00:00:28,820 Sever misin... 6 00:00:28,903 --> 00:00:30,822 Yardım patisi uzatan hızlı dostları? 7 00:00:30,905 --> 00:00:31,865 Sever misin... 8 00:00:31,948 --> 00:00:33,992 Arabalar, balonlar, tekneler, bisikletleri? 9 00:00:34,075 --> 00:00:35,452 Harika olmayı sever misin? 10 00:00:35,535 --> 00:00:37,287 Patiköy'e hoş geldin 11 00:00:37,829 --> 00:00:40,206 Hadi, hadi, hadi. Hadi kuçu, hadi 12 00:00:40,290 --> 00:00:43,334 Hadi, hadi, hadi. Hadi kuçu, hadi! 13 00:00:43,418 --> 00:00:44,669 Durmak istiyor muyuz? 14 00:00:44,753 --> 00:00:46,212 Hayır, hayır, hayır 15 00:00:46,296 --> 00:00:49,924 Hadi, hadi, hadi. Hadi kuçu, hadi 16 00:00:50,008 --> 00:00:51,384 Hadi kuçu, hadi! 17 00:00:52,761 --> 00:00:55,138 "Doğru Şeyi Yap. Bölüm Bir." 18 00:00:56,306 --> 00:00:58,141 Ne kadar yükseğe zıplayacağız sence? 19 00:00:58,224 --> 00:00:59,642 Öğrenmenin tek yolu var. 20 00:01:02,145 --> 00:01:04,439 Sam Whippet'in Yarış Kardeşliği Etabı Kornası. 21 00:01:04,522 --> 00:01:07,484 Skuterimi alıp yarış pistine gitmeliyiz. 22 00:01:07,567 --> 00:01:10,945 Bir traktörün ne kadar yükseğe zıplayacağını hiç bilemeyeceğiz. 23 00:01:11,071 --> 00:01:12,405 Elbette bileceğiz. 24 00:01:16,201 --> 00:01:17,410 Çok yüksek değil. 25 00:01:18,578 --> 00:01:21,873 Gözünü kurtaracağız Pembiş. Pes etme. 26 00:01:21,956 --> 00:01:22,832 Tutkal! 27 00:01:22,916 --> 00:01:26,252 Tamam Beans ama tutkalla sorunun var. 28 00:01:26,336 --> 00:01:28,880 Ne sorunu? Tutkala bayılırım! 29 00:01:29,297 --> 00:01:31,758 Sam Whippet'in kornası! Pembiş'in gözü beklesin. 30 00:01:31,841 --> 00:01:35,553 -Gitmeliyiz. -Gidemem. Yapıştım! 31 00:01:36,513 --> 00:01:39,098 Sanırım tutkalla sorunum var. 32 00:01:41,309 --> 00:01:42,811 Bunun güvenli olduğuna emin misin? 33 00:01:42,894 --> 00:01:45,772 Elbette güvenli. İşte çarpışma kaskın. 34 00:01:45,855 --> 00:01:46,856 Çarpışma kaskı mı? 35 00:01:48,399 --> 00:01:49,776 Etap kornası! 36 00:01:50,235 --> 00:01:52,362 Artık toptan fırlatılmama gerek yok. 37 00:01:52,445 --> 00:01:53,738 Elbette var. 38 00:01:54,447 --> 00:01:56,783 Hedef Patiköy Yarış Pisti! 39 00:01:57,367 --> 00:01:59,369 Arabayla gitmeyi tercih ederdim! 40 00:02:04,249 --> 00:02:06,209 Peynirli Kraker ve Gilber nerede? 41 00:02:10,421 --> 00:02:11,673 İyi. Burada ağ var. 42 00:02:11,756 --> 00:02:13,842 Gördün mü? Endişelenecek bir şey yok. 43 00:02:13,925 --> 00:02:16,052 Buraya nasıl geldin? Uçakla mı? 44 00:02:16,136 --> 00:02:18,596 Hayır, topla. Topla geldik. 45 00:02:18,680 --> 00:02:21,474 Ben de! 46 00:02:22,308 --> 00:02:24,602 Ve arabam da. 47 00:02:26,062 --> 00:02:27,647 Ve öğle yemeğim. 48 00:02:28,690 --> 00:02:30,900 En sevdiğim, lazanya! 49 00:02:30,984 --> 00:02:32,944 Teşekkürler Jerry. 50 00:02:33,027 --> 00:02:34,779 Hoş geldiniz henüz yarış kardeşi olmayanlar. 51 00:02:34,863 --> 00:02:38,616 Bugün Yarış Kardeşleri'ne katılacak takımın belirleneceği 52 00:02:38,700 --> 00:02:40,535 final etabı yapılacak. 53 00:02:40,618 --> 00:02:42,662 Final etabı! 54 00:02:45,665 --> 00:02:47,333 Biraz heyecanlandım. 55 00:02:49,043 --> 00:02:50,253 Hiç sorun değil. 56 00:02:50,336 --> 00:02:54,007 Etaba başlamadan önce liderler sıralamasına bakalım. 57 00:02:54,090 --> 00:02:55,717 Her takımın bir puanı var. 58 00:02:55,800 --> 00:02:59,804 Yani final etabına girerken üçlü bir beraberlik söz konusu. 59 00:02:59,888 --> 00:03:02,015 Final etabı! 60 00:03:04,350 --> 00:03:05,476 Pardon. 61 00:03:05,560 --> 00:03:07,395 Özre gerek yok. 62 00:03:07,478 --> 00:03:09,063 Nerede kalmıştım? 63 00:03:09,230 --> 00:03:10,189 Evet. 64 00:03:10,273 --> 00:03:13,526 Final etabı sade ve basit bir yarıştır. 65 00:03:14,777 --> 00:03:16,696 Yarış arabalarıyla yapılır! 66 00:03:18,698 --> 00:03:20,992 Bir dakika. Bu işte bir iş var. 67 00:03:21,075 --> 00:03:22,911 Neden öyle olsun ki? 68 00:03:22,994 --> 00:03:25,079 Sam Whippet'sin. İşin içinde bir iş hep vardır. 69 00:03:25,163 --> 00:03:27,665 Haklısın. Öyleyim ve var. 70 00:03:27,749 --> 00:03:31,002 Yarışmak için araba parçalarınızı bulmanız, 71 00:03:31,085 --> 00:03:34,714 onları bu romörklerle taşımanız ve arabalarınızı yapmanız gerek. 72 00:03:34,797 --> 00:03:36,799 Tamam. Parçaları nereden bulacağız? 73 00:03:36,883 --> 00:03:39,052 Tekerlekler Patiköy Plajı'nda saklı, 74 00:03:39,135 --> 00:03:41,804 motorlar Melez Dağı'nda saklı 75 00:03:41,888 --> 00:03:44,974 geri kalan parçalar da Parti Ağacı'nda saklı. 76 00:03:45,058 --> 00:03:46,517 Teşekkürler Jerry. 77 00:03:46,601 --> 00:03:48,811 Tablolar çok hoş. 78 00:03:48,895 --> 00:03:51,272 Parçalarını bulup Patiköy Patimotiv'e 79 00:03:51,356 --> 00:03:54,692 ilk getiren takım yarışa önden başlayacak. 80 00:03:54,776 --> 00:03:57,695 Buna "Kap Pozisyonu" diyroum. 81 00:03:57,862 --> 00:03:59,864 Çünkü o kapın olduğu yerden başlanacak. 82 00:03:59,948 --> 00:04:01,115 Aynen öyle! 83 00:04:01,199 --> 00:04:03,618 Etap ne zaman başlıyor? 84 00:04:03,701 --> 00:04:04,702 Başladı bile. 85 00:04:06,663 --> 00:04:08,456 Hadi kuçular, hadi! 86 00:04:16,464 --> 00:04:18,549 Diğer takımlar bizden çok öndeler. 87 00:04:18,633 --> 00:04:20,301 Neden bu kadar yavaş gidiyoruz? 88 00:04:20,385 --> 00:04:23,680 Çünkü kestirme yol biliyorum ve bizi takip etmelerini istemiyorum. 89 00:04:24,806 --> 00:04:26,307 Beni uyarabilirdin. 90 00:04:27,392 --> 00:04:30,561 Gördün mü Scooch? Plaja ilk gelen takım biziz. 91 00:04:30,645 --> 00:04:32,855 Ama tekerlekler her yerde olabilir. 92 00:04:33,398 --> 00:04:36,609 Bunu bana bırak. Annem bana ipucu koklamayı öğretti. 93 00:04:38,361 --> 00:04:39,362 Bir koku var mı? 94 00:04:39,445 --> 00:04:40,613 -Evet. -Sahi mi? 95 00:04:40,697 --> 00:04:42,156 Kum. Bekle. 96 00:04:43,574 --> 00:04:44,450 İyi misin? 97 00:04:44,534 --> 00:04:47,328 Evet. Sadece teker teker bakıyorum. 98 00:04:48,705 --> 00:04:51,374 Rekabeti koklaya koklaya yeneceğiz Scooch. 99 00:04:53,584 --> 00:04:55,336 Şimdi hadi kuçu, hadi. 100 00:04:55,420 --> 00:04:56,838 Affedersiniz. 101 00:04:57,755 --> 00:04:58,756 Merhaba. 102 00:04:58,840 --> 00:05:01,926 Piknik sepetim uzağa gitti. 103 00:05:02,010 --> 00:05:04,053 Almama yardım eder misiniz? 104 00:05:05,722 --> 00:05:09,183 Üzgünüz hanımefendi, bir yarıştayız ve zamanımız az. 105 00:05:10,768 --> 00:05:13,980 Ama yardıma ihtiyacı olan bir köpeğe yardıma daima zaman vardır. 106 00:05:14,063 --> 00:05:15,523 Değil mi Tag? 107 00:05:17,191 --> 00:05:19,986 Haklısın. Köpekler diğer köpekleri zorda bırakmaz. 108 00:05:20,069 --> 00:05:24,282 Çocuklar! Bu hoş hanımefendinin yemeğini batmaktan kurtarmaya yardım eder misiniz? 109 00:05:24,365 --> 00:05:26,617 Hayır. Tekerlek bulmamız gerek. 110 00:05:27,869 --> 00:05:31,789 İsterdim ama kumda tek tekerli bisiklet sürmek zor. 111 00:05:31,873 --> 00:05:33,124 Beans, ne görüyorsun? 112 00:05:33,207 --> 00:05:34,917 Her yer kum. 113 00:05:35,001 --> 00:05:36,252 Ama nasıl? 114 00:05:36,377 --> 00:05:37,920 Ve neden? 115 00:05:38,004 --> 00:05:40,590 -Plajdayız Beans. -Doğru. 116 00:05:41,591 --> 00:05:43,051 Yalnızız Scooch. 117 00:05:45,636 --> 00:05:47,597 Köpek Pedal Modunu etkinleştir. 118 00:05:52,101 --> 00:05:54,520 Bunu ilk denemede almalıyız dostum. 119 00:05:56,397 --> 00:05:57,523 Yakaladık! 120 00:05:59,442 --> 00:06:00,985 Pikniğiniz geri geldi. 121 00:06:01,069 --> 00:06:03,613 Size nasıl teşekkür edebilirim? 122 00:06:03,696 --> 00:06:06,657 Biliyorum. Lazanyaya ne dersiniz? 123 00:06:06,741 --> 00:06:08,367 Lazanya mı? 124 00:06:08,451 --> 00:06:11,204 Hayır! Diğerleri tekerleklerini buldular! 125 00:06:11,287 --> 00:06:14,415 Melez Dağı'na gitmeliyiz yoksa Kap Pozisyonu'nu kaybederiz. 126 00:06:14,499 --> 00:06:15,750 Gitmeliyiz! 127 00:06:15,833 --> 00:06:17,919 Ama tarifinizi alırım! 128 00:06:21,964 --> 00:06:24,425 Plajda zaman kaybetmemiz kötü oldu. 129 00:06:24,509 --> 00:06:27,845 -Onları yakalayabilir miyiz? -Elbette. Kestirme yolar, unuttun mu? 130 00:06:28,930 --> 00:06:31,099 Yine uyarmadın. 131 00:06:32,225 --> 00:06:34,393 İşte Melez Dağı'ndayız. 132 00:06:35,353 --> 00:06:39,232 Yine ilk biz geldik. Sence motorlarımızın kokusunu alabilir misin Scooch? 133 00:06:39,315 --> 00:06:41,275 Burnum iş başında. 134 00:06:47,990 --> 00:06:51,494 Yarışçı, motorunu kaldır! 135 00:06:52,870 --> 00:06:55,998 Evet! Kazanan, Scooch'un burnu. 136 00:06:58,584 --> 00:07:00,419 Şu motoru çalıştıralım. 137 00:07:00,503 --> 00:07:01,963 Sıradaki durak Parti Ağacı. 138 00:07:02,046 --> 00:07:05,883 Yardım edin! Kulübem çığ altında kaldı! 139 00:07:08,761 --> 00:07:09,846 Hey köpekler! 140 00:07:09,929 --> 00:07:13,099 Bu dağ köpeğinin kulübesi çığ altında kalmış. 141 00:07:13,182 --> 00:07:16,519 Birlikte çalışırsak kısa sürede kazarız. 142 00:07:16,602 --> 00:07:19,105 Üzgünüz ama kazanmamız gereken bir yarış var. 143 00:07:20,022 --> 00:07:23,860 Çok isterdim ama tek tekerli bisikletimin kar lastiği yok. 144 00:07:23,943 --> 00:07:26,946 Kalırsak Kap Pozisyonu'nu kaybedebiliriz. 145 00:07:27,029 --> 00:07:30,199 Ama gidersek herhangi bir şey kazanmayı hak eder miyiz? 146 00:07:31,951 --> 00:07:32,994 Haklısın. 147 00:07:33,744 --> 00:07:35,621 Hadi kaz Scooch, kaz. 148 00:07:44,922 --> 00:07:47,758 Başardınız! Burada bekleyin. 149 00:07:48,342 --> 00:07:51,471 Teşekkür olarak lazanya ikram etmek isterim. 150 00:07:51,554 --> 00:07:52,763 Üstelik hâlâ sıcak. 151 00:07:52,847 --> 00:07:56,100 Bir lazanya daha mı? Tuhaf tesadüf. 152 00:07:56,184 --> 00:07:59,270 Evet. Çok lazanya. Lazanya... 153 00:07:59,353 --> 00:08:02,690 Lazanya. Lazanya tuhaf bir kelime. 154 00:08:02,773 --> 00:08:04,609 Lazanya, lazanya. 155 00:08:04,692 --> 00:08:06,819 Lazanya, lazanya. 156 00:08:06,903 --> 00:08:09,322 Lazanya, lazanya! 157 00:08:12,617 --> 00:08:15,077 Ama diğer takımlar Parti Ağacı'na gitti bile. 158 00:08:15,161 --> 00:08:16,662 O yüzden lazanya yiyemeyiz. 159 00:08:16,746 --> 00:08:17,788 Teşekkürler! 160 00:08:18,915 --> 00:08:21,918 Leziz kokuyor olsa da! 161 00:08:26,214 --> 00:08:28,549 Tahmin edeyim. Yine kestirme yol mu? 162 00:08:28,633 --> 00:08:31,219 -Başka ne olacak? Sıkı dur. -Evet! 163 00:08:33,721 --> 00:08:35,723 Parçalarımızın kutusunu aldım. 164 00:08:35,806 --> 00:08:37,683 Ben de bizim parçalarımızın kutusunu aldım. 165 00:08:37,767 --> 00:08:40,269 Ben de Kap Pozisyonu'nu aldım. 166 00:08:40,353 --> 00:08:41,938 Yani, henüz değil. 167 00:08:42,021 --> 00:08:45,691 Ama Patiköy Patimotiv'e varır varmaz alacağız. 168 00:08:48,861 --> 00:08:51,072 Hedef tam gaz Patimotiv Garajı! 169 00:08:51,155 --> 00:08:53,199 Hiçbir şey bizi durduramaz! 170 00:08:54,492 --> 00:08:55,952 Selamlar! 171 00:08:58,120 --> 00:09:00,414 Her şey yolunda mı Bay Korsan Köpek? 172 00:09:01,457 --> 00:09:02,750 Kara teknem. 173 00:09:02,833 --> 00:09:05,753 Kaya midyesi gibi yapıştı, kımıldamıyor. 174 00:09:05,836 --> 00:09:07,672 Sorun değil. Size yardım edebilirim. 175 00:09:07,755 --> 00:09:09,006 Yarış ne olacak? 176 00:09:09,090 --> 00:09:12,260 Yardıma ihtiyacı olan bir köpek için daima zaman vardır Scooch. 177 00:09:12,343 --> 00:09:13,219 Elbette! 178 00:09:13,302 --> 00:09:14,345 Hızlı çalışırım. 179 00:09:17,807 --> 00:09:19,725 Memnun oldum Bay Korsan. 180 00:09:19,809 --> 00:09:21,602 Daha önce hiç korsanla tanışmadım. 181 00:09:22,395 --> 00:09:24,188 Ben de memnun oldum dostum. 182 00:09:27,316 --> 00:09:28,609 Gidebilirsin. 183 00:09:28,693 --> 00:09:31,404 Artık defineni gömecek bir yer bulabilirsin. 184 00:09:32,405 --> 00:09:33,614 Bu bir define değil. 185 00:09:33,698 --> 00:09:35,533 Bu benim lazanyam! 186 00:09:35,658 --> 00:09:37,034 İster misiniz? 187 00:09:37,118 --> 00:09:40,621 Bir lazanya daha mı? Bu tesadüf değil. 188 00:09:40,705 --> 00:09:42,832 Ayrıca lazanya. 189 00:09:42,915 --> 00:09:45,001 Lazanya. Lazanya. 190 00:09:45,126 --> 00:09:47,378 Lazanya. Lazanya. 191 00:09:47,461 --> 00:09:51,340 Lazanyayı boş ver Scooch. Kazanmamız gereken bir yarış var. 192 00:09:56,345 --> 00:09:58,973 Evet! Bizi kimse yenemez! 193 00:09:59,056 --> 00:10:00,266 Biz hariç. 194 00:10:00,349 --> 00:10:02,310 -Ve biz. -Evet! 195 00:10:04,645 --> 00:10:07,607 İlk biz geldik. Yani Kap Pozisyonu'nu biz kazandık. 196 00:10:07,690 --> 00:10:11,902 Ama parçalarımızı ilk biz açtık. Yani Kap Pozisyonu'nu biz kazandık. 197 00:10:11,986 --> 00:10:15,031 Yani ikimiz de kazandık! Evet! 198 00:10:17,533 --> 00:10:18,534 Yanlış! 199 00:10:18,618 --> 00:10:21,203 İki takım da Kap Pozisyonu'nu alamadı. 200 00:10:21,287 --> 00:10:24,707 Bu etapta yarışmaktan fazlası var dostlar. 201 00:10:24,790 --> 00:10:27,209 Dur. Bu sanki... 202 00:10:27,293 --> 00:10:29,962 Sam Whippet'in söyleyeceği türden bir şey mi? 203 00:10:34,675 --> 00:10:37,178 Bu benim Büyük Dramatik An Kornam. 204 00:10:37,261 --> 00:10:39,764 Çünkü ben kılık değiştirip sadece bu kılığa girmedim. 205 00:10:39,847 --> 00:10:44,644 Ayrıca dağ köpeği ve plajdaki kadın da bendim. 206 00:10:44,727 --> 00:10:46,437 Frank de sen misin? 207 00:10:46,520 --> 00:10:47,813 Tamam Beans. Ben buradayım. 208 00:10:47,897 --> 00:10:50,608 Öyle mi? İyi deneme Sam. 209 00:10:51,317 --> 00:10:53,569 -Beans, şunu yapmandan... -Yüzün çıkıyor. 210 00:10:53,694 --> 00:10:55,571 -...hoşlanmıyorum. -İyi gizlenmişsin. 211 00:10:55,655 --> 00:10:58,074 Tüm lazanyalar şimdi anlaşıldı. 212 00:10:58,157 --> 00:11:01,077 Aynen. Lazanya favorimdir. 213 00:11:01,160 --> 00:11:03,037 Ama neden bu kadar zahmete girdin? 214 00:11:03,120 --> 00:11:04,538 Çünkü o Sam Whippet. 215 00:11:04,622 --> 00:11:08,542 Bingo. Yarışmak kazanmaktan ibaret değildir dedim. 216 00:11:08,626 --> 00:11:12,129 Ama sadece Tag ve Scooch dinledi çünkü yardım için durdular. 217 00:11:12,213 --> 00:11:15,216 Yarışa önde başlayacak Kap Pozisyonu'nu onlar aldı! 218 00:11:15,299 --> 00:11:16,300 Evet! 219 00:11:16,384 --> 00:11:18,344 Ne? Biz ne aldık? 220 00:11:18,427 --> 00:11:22,848 Lazanya. Lazanya. Lazanya 221 00:11:23,557 --> 00:11:24,558 Tuhaf kelime. 222 00:11:24,642 --> 00:11:27,019 Lazanya. Lazanya. 223 00:11:27,103 --> 00:11:32,233 Lazanya. Lazanya. Lazanya. Lazanya! 224 00:11:48,791 --> 00:11:51,919 "Doğru Şeyi Yap. Bölüm İki." 225 00:11:54,130 --> 00:11:56,424 Her şey bir yarışa bağlı. 226 00:11:57,716 --> 00:12:01,762 Hangi genç takımın Yarış Kardeşleri olacağını bir yarış belirleyecek. 227 00:12:01,887 --> 00:12:05,558 Tag ve Scooch. Peynirli Kraker ve Gilber. 228 00:12:05,641 --> 00:12:07,393 Frank ve Beans. 229 00:12:07,476 --> 00:12:08,894 Kim kazanacak? 230 00:12:08,978 --> 00:12:11,313 Bu akşam Patiköy Yarış Pisti'nde. 231 00:12:11,397 --> 00:12:13,065 Yarış Kardeşleri! 232 00:12:14,442 --> 00:12:16,902 İlk varacak 50 taraftar 233 00:12:16,986 --> 00:12:19,155 ücretsiz Sam Whippet bebeğine sahip olacak. 234 00:12:19,238 --> 00:12:21,866 Ama henüz yarış kardeşi olmayanların yarışmadan önce, 235 00:12:21,949 --> 00:12:24,535 yarış arabalarını yapmayı bitirmeleri gerek. 236 00:12:24,618 --> 00:12:28,372 Vakit daralıyor yarış kardeşi olmayanlar, arabaları yapın. 237 00:12:28,456 --> 00:12:32,877 Düşünürken kalıpların dışına çıkmayı unutmayın. 238 00:12:34,295 --> 00:12:37,339 "Düşünürken kalıpların dışına çıkın." mı? Ne demek istedi? 239 00:12:37,423 --> 00:12:39,383 Sanırım parça kalıplarımızdan bahsediyor. 240 00:12:39,467 --> 00:12:41,844 Çünkü burada Havhav Cıvatası yok. 241 00:12:41,927 --> 00:12:42,970 Havhav Cıvatası nedir? 242 00:12:43,053 --> 00:12:45,598 Havhav Cıvatası nedir bilmiyor musun? 243 00:12:45,681 --> 00:12:47,892 Anlatayım. 244 00:12:47,975 --> 00:12:50,227 Bu benim büyük büyük büyükbabam, 245 00:12:50,311 --> 00:12:52,313 Dişes Salyalus Havhav. 246 00:12:52,396 --> 00:12:55,399 O zamanlar arabalar hep bozulurmuş. 247 00:12:55,483 --> 00:12:57,568 O da Havhav Tutkalı'nı icat etmiş. 248 00:12:57,651 --> 00:13:00,237 Ama işe yaramamış. Havhav Bandı da aynı şekilde. 249 00:13:00,321 --> 00:13:01,906 Havhav İpi de. 250 00:13:01,989 --> 00:13:05,826 Sonunda Havhav Cıvatası'nı icat etmiş. O işe yaramış. 251 00:13:05,910 --> 00:13:09,747 Ve artık Patiköy'deki her arabada bir Havhav Cıvatası vardır. 252 00:13:09,872 --> 00:13:11,207 Ve bizde yok, öyle mi? 253 00:13:11,290 --> 00:13:14,084 Yarış arabamız paramparça olacak! 254 00:13:14,168 --> 00:13:17,296 Ne yapacağız? 255 00:13:17,379 --> 00:13:20,257 Sakin ol dostum. Bu da bir Sam Whippet numarası. 256 00:13:20,341 --> 00:13:22,426 Bizi bu yüzden garaja koydu. 257 00:13:22,510 --> 00:13:24,261 Burada bir sürü Havhav Cıvatası var. 258 00:13:24,345 --> 00:13:30,017 Ve kalıpların dışında düşünüyoruz çünkü kalıp içinde değiller. 259 00:13:30,100 --> 00:13:32,686 Biliyor musun, diğerlerine de söylemeliyiz. 260 00:13:32,770 --> 00:13:35,314 Yarış sırasında onların arabalarının bozulmasını istemem. 261 00:13:35,397 --> 00:13:36,774 Hey çocuklar. 262 00:13:38,150 --> 00:13:40,486 Sanırım Sam yine bize bir oyun oynuyor. 263 00:13:40,569 --> 00:13:42,029 Sizde Havhav Cıvatası var mı? 264 00:13:42,112 --> 00:13:44,907 Çünkü arabalarınızın bozulmaması için ona ihtiyacınız var. 265 00:13:45,616 --> 00:13:47,117 Havhav Cıvatası yok 266 00:13:47,201 --> 00:13:50,162 ama bence araba sirk fili gibi sağlam. 267 00:13:50,246 --> 00:13:52,623 Ayrıca Sam Whippet, Havhav Cıvatası kullanmamızı isteseydi 268 00:13:52,706 --> 00:13:54,041 bize verirdi. 269 00:13:54,124 --> 00:13:56,877 -Evet ama... -Ve siz bizi yenmeye çalışıyorsunuz. 270 00:13:56,961 --> 00:13:59,004 Neden bize yardım edesiniz ki? 271 00:13:59,797 --> 00:14:02,591 Havhav Cıvatası. Kafandan uydurmuşsun gibi. 272 00:14:02,675 --> 00:14:06,345 Yarış bitince Beans Cıvatası yapacağım. 273 00:14:06,428 --> 00:14:08,556 Leziz olacak! 274 00:14:08,639 --> 00:14:12,059 Bana inanmıyorlar. Ben en iyi yarışçı olmak istiyorum, 275 00:14:12,142 --> 00:14:13,602 tek yarışçı değil. 276 00:14:13,686 --> 00:14:16,605 Sanırım Havhav Cıvatalarını arabalarına koymam gerekecek. 277 00:14:16,689 --> 00:14:18,274 Ama seni görmezler mi? 278 00:14:18,357 --> 00:14:21,986 Doğru diyorsun Scooch. Dikkatlerini dağıtmalıyım. 279 00:14:22,069 --> 00:14:26,198 Eskiden çiftliğindeki tavuklara bilmece anlatırdın, değil mi? 280 00:14:26,282 --> 00:14:29,827 Yumurta bilmeceleri mi? Evet birkaç tane biliyorum. 281 00:14:31,579 --> 00:14:32,454 Mükemmel. 282 00:14:32,538 --> 00:14:36,750 Sen bilmecelerle dikkatlerini dağıtırken ben arabalara Havhav Cıvatası koyayım. 283 00:14:36,834 --> 00:14:38,002 Yapamam. 284 00:14:38,085 --> 00:14:40,671 Ben tavuk bilmecesi biliyorum, köpek değil. 285 00:14:40,754 --> 00:14:43,549 Sorun değil. "Tavuk" kelimesinin yerine "köpek" de. 286 00:14:43,632 --> 00:14:44,717 Bilmece bilmecedir. 287 00:14:44,800 --> 00:14:47,052 İşe yarayacağından emin değilim. 288 00:14:50,681 --> 00:14:55,227 Çocuklar komik tavuk, şey... Köpek bilmecesi sormamı 289 00:14:55,311 --> 00:14:56,353 ister misiniz? 290 00:14:56,437 --> 00:14:57,688 Evet! 291 00:14:57,771 --> 00:14:59,106 Komikse elbette. 292 00:14:59,189 --> 00:15:00,399 Evet! 293 00:15:00,482 --> 00:15:03,652 Harika. Biraz böyle yaklaşır mısınız? 294 00:15:03,736 --> 00:15:05,487 Arabalarınızdan uzaklaşın ki 295 00:15:05,571 --> 00:15:07,948 beni daha iyi duyabilin. 296 00:15:12,703 --> 00:15:18,417 Şey... Neden... Köpek neden yumurtlamış? 297 00:15:19,919 --> 00:15:22,838 Bu çok fena. Köpekler yumurtlamaz. 298 00:15:24,465 --> 00:15:26,008 Köpekler yumurtlamaz. 299 00:15:26,675 --> 00:15:27,760 Çok iyi. 300 00:15:28,552 --> 00:15:30,304 Bir dakika. Anlamadım. 301 00:15:31,305 --> 00:15:34,683 -O neydi? -Hey. Köpek neden kanatlarını çırpmış? 302 00:15:36,435 --> 00:15:38,312 -Çok iyi. -Bu Tag! 303 00:15:38,395 --> 00:15:39,772 Arabamızın altında! 304 00:15:41,315 --> 00:15:43,525 Tag? Ne yapıyorsun? 305 00:15:44,193 --> 00:15:46,070 Köpek bilmeceleri dinliyorum. 306 00:15:46,153 --> 00:15:47,446 Çok komik. 307 00:15:47,529 --> 00:15:48,864 Özellikle yumurtalı olan. 308 00:15:48,948 --> 00:15:50,115 Biliyorum! 309 00:15:51,116 --> 00:15:54,244 Acayip komik! Yoksa değil mi? 310 00:15:55,287 --> 00:15:57,790 Hey! Arabamızı bozuyorsun! 311 00:15:57,873 --> 00:16:01,460 Hayır, arabanızı onarıyorum. Size yardımcı olmaya çalışıyorum. 312 00:16:01,543 --> 00:16:04,380 Yoksa kendine mi yardımcı olmaya çalışıyorsun? 313 00:16:05,297 --> 00:16:09,426 Tag yarışmak, kazanmaktan ibaret değildir. Bu kimin sözü? 314 00:16:09,510 --> 00:16:11,428 Sam Whippet'in. Biliyorum. 315 00:16:11,512 --> 00:16:13,806 Bu yüzden arabalarınıza Havhav Cıvatası koymaya çalışıyorum. 316 00:16:13,889 --> 00:16:14,890 Size yardım etmek için. 317 00:16:14,974 --> 00:16:18,894 Yardım etmek istiyorsan kendi arabalarımızı bitirmemize izin verirsin. 318 00:16:18,978 --> 00:16:21,063 Evet! Çek patilerini! 319 00:16:22,272 --> 00:16:24,441 Kabul. Yardım yok. 320 00:16:25,234 --> 00:16:27,319 Yarış zamanı gelmek üzere. 321 00:16:27,403 --> 00:16:30,656 Arabalarınızı bitirin de Yarış Pisti'ne geçelim. 322 00:16:43,502 --> 00:16:46,547 Patiköy Yarış Pisti'nde çok fazla harika sürücü yarıştı. 323 00:16:46,630 --> 00:16:51,719 Dişes Salyalus, Büyükanne, Hızlı Weaver, Sakin Streets, Sam Whippet. 324 00:16:51,802 --> 00:16:53,846 Şimdi de sıra bizde. 325 00:17:05,733 --> 00:17:08,610 Yarışı kaç köpeğin izlemeye geldiğine inanamıyorum. 326 00:17:08,694 --> 00:17:11,071 Biliyorum. Beni biraz heyecanlandırıyor. 327 00:17:11,155 --> 00:17:12,781 Üstesinden gelebiliriz. 328 00:17:12,865 --> 00:17:14,199 Değil mi, ekip başı? 329 00:17:14,283 --> 00:17:15,784 -Doğru. -Kaskımı tak. 330 00:17:21,290 --> 00:17:22,958 Scooch. Ne yapıyorsun? 331 00:17:23,375 --> 00:17:26,795 Anı yakalıyorum. Bu anı hatırlamak isteriz. 332 00:17:26,879 --> 00:17:29,965 Henüz yarış kardeşi olmayanlar başlangıç çizgisine! 333 00:17:30,090 --> 00:17:31,633 İşte başlıyoruz. 334 00:17:31,717 --> 00:17:33,719 Hadi kuçu, hadi! 335 00:17:35,137 --> 00:17:39,391 Hadi kuçu, tuvalete hadilemem gerek. Zaman var mı Frank? 336 00:17:40,100 --> 00:17:42,186 Beans, sahi mi? 337 00:17:42,269 --> 00:17:43,562 Git. 338 00:17:48,067 --> 00:17:50,861 Hey Peynirli Kraker! Ailemiz orada! Selam! 339 00:17:50,986 --> 00:17:52,362 Evet! 340 00:17:52,446 --> 00:17:54,573 Ve annem. Selam anne! 341 00:17:54,698 --> 00:17:56,492 Ve ağaç komşularımız. 342 00:17:56,575 --> 00:17:58,660 Selam yeşil kuşlar. 343 00:17:58,786 --> 00:18:02,206 Başardık. Patiköy Yarış Pisti'nde, Patiköy'deki tüm köpeklerin 344 00:18:02,289 --> 00:18:04,666 izlediği gerçek bir yarış. 345 00:18:04,792 --> 00:18:07,127 Hayatım boyunca bunun hayalini kurdum 346 00:18:07,211 --> 00:18:10,506 ve şimdi gerçeği hayallerimden bile daha iyi. 347 00:18:10,589 --> 00:18:12,800 Çok iyi değil mi Scooch? 348 00:18:12,883 --> 00:18:17,221 Hey, Tag. Ekip başın olarak söyleyeceğim tek şey var. 349 00:18:17,304 --> 00:18:18,764 Hadi kuçu, hadi! 350 00:18:20,015 --> 00:18:23,018 Yarış Kardeşleri Yarışı'na hoş geldiniz. 351 00:18:23,102 --> 00:18:26,146 Önce Havhav Korosuna Patiköy şehir marşını söylerken 352 00:18:26,230 --> 00:18:28,357 hep birlikte eşlik edelim. 353 00:18:28,982 --> 00:18:31,860 Patiköy, Patiköy 354 00:18:31,944 --> 00:18:35,614 Bu şehrin adıdır 355 00:18:35,739 --> 00:18:38,909 Patiköy, Patiköy 356 00:18:39,034 --> 00:18:43,539 Bu şehrin adıdır 357 00:18:45,249 --> 00:18:47,668 Bu şarkı her seferinde beni duygulandırır. 358 00:18:48,043 --> 00:18:50,045 Seni seviyorum Patiköy! 359 00:18:50,170 --> 00:18:54,341 Ve şimdi, yarışçılar, motorlarınızı çalıştırın! 360 00:18:56,844 --> 00:19:00,430 Son şans. Havhav Cıvatası istemediğinize emin misiniz? 361 00:19:00,514 --> 00:19:01,682 Sanırım bu hayır demek. 362 00:19:01,765 --> 00:19:04,101 Sürücü, Kap Pozisyonu'na git. 363 00:19:06,353 --> 00:19:07,980 Kap Pozisyonu'ndayım. 364 00:19:08,063 --> 00:19:10,190 Ben de yerimdeyim. Bol şans. 365 00:19:10,274 --> 00:19:11,191 Hazır... 366 00:19:12,776 --> 00:19:13,861 Yerlerinize... 367 00:19:15,571 --> 00:19:17,114 Hadi kuçular, hadi! 368 00:19:18,657 --> 00:19:19,908 Ve Kap Pozisyonu'nda 369 00:19:19,992 --> 00:19:22,953 başlayan Tag, liderliği sürdürüyor. 370 00:19:23,036 --> 00:19:26,832 İyi gidiyorsun Tag. Önde devam edersen kazanırız! 371 00:19:29,418 --> 00:19:32,337 İlk etabın sonunda Tag lider konumda. 372 00:19:37,134 --> 00:19:40,095 Tag durdurulamıyor. 373 00:19:41,722 --> 00:19:45,017 İlk etabın sonunda Peynirli Kraker ikinci konumda. 374 00:19:45,100 --> 00:19:47,519 Hayır, Frank... Yok, yok Peynirli Kraker. 375 00:19:47,603 --> 00:19:49,646 Pes ediyorum. 376 00:19:49,730 --> 00:19:50,606 Evet! 377 00:19:50,731 --> 00:19:52,816 Yarış Kardeşleri olacağız Scooch. 378 00:19:52,900 --> 00:19:55,277 Artık bizi hiçbir şey durduramaz. 379 00:20:00,407 --> 00:20:04,119 Beans, araba titremeye başladı. Ne yapmalıyım? 380 00:20:04,244 --> 00:20:05,871 Ekstra peynir lütfen. 381 00:20:05,954 --> 00:20:06,872 Ne? 382 00:20:07,915 --> 00:20:10,876 Pardon. Nacho sipariş ediyorum. Seni geri ararım. 383 00:20:10,959 --> 00:20:12,711 Peynir aksın kardeşim! 384 00:20:21,011 --> 00:20:24,014 Peynirli Kraker! Frank'in arabası bozuldu! 385 00:20:24,097 --> 00:20:27,476 Çünkü onlar bizim gibi spot ışıklarına hazır değiller. 386 00:20:30,354 --> 00:20:33,273 Peynirli Kraker ve Frank'in arabaları ortadan ikiye ayrıldı. 387 00:20:33,357 --> 00:20:36,068 Yarış tarihinde bir ilk! 388 00:20:36,652 --> 00:20:39,279 Sanırım düşünürken kalıpların dışına çıkmadılar. 389 00:20:39,363 --> 00:20:42,324 Sanırım devre arası. Anladın mı? 390 00:20:42,491 --> 00:20:44,284 Arabalarımız ikiye bölündü ya, ikinci yarı olacak. 391 00:20:44,368 --> 00:20:46,912 -İkinci yarı. -Evet anladım Frank. 392 00:20:48,163 --> 00:20:51,792 Onlara Havhav Cıvatası gerektiğini söyledim. Niye dinlemediler? 393 00:20:51,875 --> 00:20:53,543 Kolay bir galibiyet olacak. 394 00:20:53,627 --> 00:20:56,088 Evet. Ama kim kolay bir galibiyet ister ki? 395 00:20:56,213 --> 00:20:59,841 Tag tek başına kaldı ve bitişe yaklaşıyor. 396 00:20:59,967 --> 00:21:02,261 Tek yapması gereken bitiş çizgisini geçmek. 397 00:21:02,344 --> 00:21:04,846 Kaybedemez! 398 00:21:06,431 --> 00:21:07,641 Tag, 399 00:21:07,724 --> 00:21:09,768 tam bitiş çizgisinden durdu 400 00:21:09,893 --> 00:21:12,479 ve şimdi ters yöne doğru gidiyor. 401 00:21:12,562 --> 00:21:15,190 Yarış tarihinde bir ilk daha! 402 00:21:18,193 --> 00:21:19,361 Araba sorunu mu? 403 00:21:20,529 --> 00:21:23,740 Birkaç Havhav Cıvatası'nın çözemeyeceği bir şey değil. 404 00:21:25,200 --> 00:21:26,827 -Gidebilirsin. -Teşekkürler. 405 00:21:26,910 --> 00:21:28,537 Bitiş çizgisinde görüşürüz. 406 00:21:31,999 --> 00:21:34,251 Peki ya sen? Haklıydın. 407 00:21:34,334 --> 00:21:35,711 Seni dinlemeliydik. 408 00:21:35,794 --> 00:21:38,588 Sorun değil. Yarışı böyle bitirmek istiyorum. 409 00:21:38,672 --> 00:21:40,465 Hadi kuçu, hadi. 410 00:21:45,721 --> 00:21:49,599 Sanırım Yarış Kardeşleri olmayacağız ama seninle gurur duyuyorum. 411 00:21:49,683 --> 00:21:52,561 Ben bizimle gurur duyuyorum. Sam Whippet haklı. 412 00:21:52,644 --> 00:21:54,563 Yarışmak, kazanmaktan ibaret değildir. 413 00:21:56,773 --> 00:21:59,151 Dur. Şimdi ne var? 414 00:22:00,694 --> 00:22:02,946 Ne oldu? Arabalar mı bozuldu? 415 00:22:03,030 --> 00:22:04,531 Havhav Cıvataları mı düştü? 416 00:22:04,614 --> 00:22:06,366 Hayır. Seni bekliyoruz. 417 00:22:06,450 --> 00:22:07,743 Çünkü kazanmayı sen hak ettin. 418 00:22:07,826 --> 00:22:09,995 Bitiş çizgisinde görüşürüz demiştim. 419 00:22:10,078 --> 00:22:11,371 Teşekkürler çocuklar. 420 00:22:13,540 --> 00:22:15,375 Tag Havhav kazandı! 421 00:22:21,631 --> 00:22:23,216 Yarış Kardeşleri'ni, genç yarışçılara 422 00:22:23,342 --> 00:22:27,012 yarışmanın, kazanmaktan ibaret olmadığını öğretmek için başlattım. 423 00:22:28,263 --> 00:22:30,015 Ve bu takım bunu kanıtladı. 424 00:22:30,098 --> 00:22:31,725 Tag, Scooch, 425 00:22:32,601 --> 00:22:34,811 Yarış Kardeşleri'ne hoş geldiniz. 426 00:23:10,388 --> 00:23:12,390 Alt yazı çevirmeni: Simay Antep