1 00:00:08,717 --> 00:00:10,927 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:23,690 --> 00:00:24,816 Gyerünk, kutyus, gyerünk! 3 00:00:24,983 --> 00:00:27,944 - Szeretsz... - Száguldani egy kutyavárosban? 4 00:00:28,111 --> 00:00:31,030 - Szereted... - Ha segítő mancsot nyújtanak? 5 00:00:31,197 --> 00:00:33,116 - Szereted... - A király kocsikat, léghajókat 6 00:00:33,199 --> 00:00:35,618 És bicajokat? 7 00:00:35,785 --> 00:00:37,662 Üdv Mancsvárosban! 8 00:00:37,829 --> 00:00:40,123 Gyerünk, kutyus, gyerünk! 9 00:00:40,290 --> 00:00:42,417 Gyerünk, kutyus, gyerünk! 10 00:00:42,584 --> 00:00:45,295 - Gyerünk, kutyus, gyerünk! - Tényleg meg akarsz állni? 11 00:00:45,462 --> 00:00:48,173 - Dehogy! - Gyerünk, kutyus, gyerünk! 12 00:00:48,381 --> 00:00:50,008 Gyerünk, kutyus, gyerünk! 13 00:00:50,175 --> 00:00:51,885 Gyerünk, kutyus, gyerünk! 14 00:00:53,303 --> 00:00:55,388 „Nagy kutya nagy feladattal.” 15 00:01:03,188 --> 00:01:05,231 Egy sürgősségi léghajó-fuvar? 16 00:01:06,232 --> 00:01:07,817 Yip, mássz le onnan! 17 00:01:07,984 --> 00:01:10,737 Nincs más szabad pilóta? 18 00:01:10,904 --> 00:01:13,782 Két kiskutyára vigyázok ma. 19 00:01:16,618 --> 00:01:19,746 Jól van. Jövök, amint lehet. 20 00:01:21,498 --> 00:01:24,000 Spike, itthon vagy? 21 00:01:25,168 --> 00:01:27,837 Szia, anya! Spike szerintem elment a Holdra. 22 00:01:28,004 --> 00:01:29,130 Vagy a plázába. 23 00:01:29,297 --> 00:01:32,467 Remek. Van egy sürgős léghajó-fuvarom, 24 00:01:32,634 --> 00:01:36,054 és valakinek el kell vinnie Yipet és Rhondát a játszótérre. 25 00:01:36,221 --> 00:01:38,056 - Majd én. - Hol van Sajtos Keksz? 26 00:01:38,223 --> 00:01:40,558 - Cirkusz táborban. Én elviszem őket. - És hol van... 27 00:01:40,725 --> 00:01:43,353 Gilber a bélyeggyűjtő találkozón, Papa munkában, 28 00:01:43,520 --> 00:01:46,606 Nagyvauma és Nagyvaupa pedig a műhelyben. Bízd csak rám! 29 00:01:46,773 --> 00:01:51,069 Tag, kiskutyákról gondoskodni hatalmas felelősség. 30 00:01:51,236 --> 00:01:54,739 Arról már nem is beszélve, hogy hihetetlenül aktívak. 31 00:01:54,906 --> 00:01:58,701 - Ez nagy kutyának való feladat. - Én nagy kutya vagyok. 32 00:01:58,868 --> 00:02:03,248 Feltakarítok magam után, én mosom a tálamat és a nyakörvemet, 33 00:02:03,414 --> 00:02:06,167 és a saját robogómat vezetem, amit én építettem. 34 00:02:07,377 --> 00:02:09,921 Talán mégis készen állsz rá. 35 00:02:12,048 --> 00:02:15,260 Jól van. Fogd ezt és a kicsiket! 36 00:02:15,426 --> 00:02:17,846 Vidd el őket a játszótérre! 37 00:02:18,012 --> 00:02:21,474 - Én is oda jövök, amint végeztem. - Meglesz. 38 00:02:21,641 --> 00:02:24,853 Figyelj rájuk és vigyázz! Ne téveszd őket szem... 39 00:02:25,019 --> 00:02:26,855 Hova lettek? 40 00:02:27,897 --> 00:02:30,150 Itt vannak! Megoldom, anya. 41 00:02:34,696 --> 00:02:36,698 Gyere vissza, Yip! 42 00:02:37,615 --> 00:02:39,492 Dobod el, Rhonda! 43 00:02:42,287 --> 00:02:45,415 Jó nézni, ahogy három kiskutya eljátszik a műhelyben. 44 00:02:45,582 --> 00:02:48,877 Két kiskutya, Nagyvaupa, és egy nagy, vagyis én. 45 00:02:49,043 --> 00:02:50,587 Én nem játszom. 46 00:02:50,753 --> 00:02:52,463 El kell vinnem őket a parkba. 47 00:02:52,630 --> 00:02:56,175 Hűha! Egyes egyedül? Büszke vagyok rád. 48 00:02:56,342 --> 00:02:58,678 Egy nagy kutyának meg se kottyan... 49 00:03:02,682 --> 00:03:05,727 Ha elfogadsz egy jó tanácsot: 50 00:03:06,769 --> 00:03:08,438 még csak ne is pislogj! 51 00:03:08,605 --> 00:03:11,774 Értettem, Nagyvauma. Nincs pislogás. 52 00:03:11,941 --> 00:03:13,985 Hoppá! Szóval nincs pislogás. 53 00:03:14,152 --> 00:03:16,112 Nincs pislogás. 54 00:03:16,905 --> 00:03:18,281 Ez volt az utolsó. 55 00:03:24,913 --> 00:03:27,332 Gyerünk, nagy kutya, gyerünk! 56 00:03:27,498 --> 00:03:30,251 - Szerinted menni fog neki? - Nekem nem menne. 57 00:03:30,418 --> 00:03:32,295 Attól is elfáradok, hogy nézem őket. 58 00:03:36,799 --> 00:03:40,386 Játszótér, jövünk! Minden rendben hátul, Yip? 59 00:03:41,763 --> 00:03:43,097 Te is megvagy, Rhonda? 60 00:03:44,557 --> 00:03:47,143 Ezt igennek veszem. 61 00:03:47,393 --> 00:03:50,230 Két farokcsapás és ott is vagyunk! 62 00:03:52,315 --> 00:03:56,444 Várjunk, nem hajthatok gyorsan. Szép lassan kell vezetnem. 63 00:03:56,611 --> 00:03:57,737 Nagykutya módjára. 64 00:03:58,905 --> 00:04:00,323 Hallgassunk zenét? 65 00:04:07,163 --> 00:04:09,624 Nem ilyen zenét. 66 00:04:12,585 --> 00:04:14,170 Imádom ezt a dalt! 67 00:04:16,381 --> 00:04:18,967 Akarom mondani, szerettem, kiskutya koromban. 68 00:04:27,684 --> 00:04:30,144 Igen, ez a Papa csengő boltja. 69 00:04:30,311 --> 00:04:32,939 De nem ide jöttünk. A cél a játszótér. 70 00:04:35,233 --> 00:04:38,444 És most felelősségteljesen megállok. 71 00:04:39,279 --> 00:04:41,614 Tök jól megy! 72 00:04:41,781 --> 00:04:43,199 - Hahó! - Helló! 73 00:04:43,366 --> 00:04:46,911 Tetszik a kalapom? Szeretnétek baseballozni? 74 00:04:47,078 --> 00:04:50,915 Nem érünk rá, Lady Lydia. A parkba kell vinnem a kicsiket. 75 00:04:51,082 --> 00:04:53,584 - Viszlát! - Viszlát! 76 00:04:53,751 --> 00:04:57,797 A kiskutyáknak címeztem, mert elszaladnak. 77 00:05:03,094 --> 00:05:05,930 - Várjatok meg! - Viszlát! 78 00:05:06,180 --> 00:05:07,849 Ezt neked címeztem! 79 00:05:10,184 --> 00:05:12,770 Kiskutyák! 80 00:05:16,065 --> 00:05:17,608 Megvagytok! 81 00:05:22,280 --> 00:05:25,408 Erről eszembe jutnak az idők, amikor ennyi idős voltál, Tag. 82 00:05:25,575 --> 00:05:28,745 Imádtad nyomkodni a csengőket. Rajta, nyomj meg egyet! 83 00:05:28,911 --> 00:05:31,039 - A régi idők emlékére. - Oké! 84 00:05:32,248 --> 00:05:34,876 Nem. Már nem vagyok kiskutya, Papa. 85 00:05:36,544 --> 00:05:38,671 Amúgy is vigyáznom kell rájuk. 86 00:05:43,634 --> 00:05:46,679 Papa megoldja. Segítsek? 87 00:05:46,846 --> 00:05:49,307 Kösz, nem. Mindent mancsban tartok. 88 00:05:49,766 --> 00:05:52,351 Csak meg kell akadályoznom, hogy elszaladjanak. 89 00:05:52,560 --> 00:05:56,689 Ahogy mondani szoktam, minden problémára van egy csengő. 90 00:05:59,317 --> 00:06:00,860 Nem ez. 91 00:06:01,235 --> 00:06:02,653 Nem, ez nem jó. 92 00:06:03,321 --> 00:06:05,073 Ez sem az. 93 00:06:10,203 --> 00:06:11,412 Ez tetszik? 94 00:06:13,498 --> 00:06:16,209 Látod? Minden problémára van egy csengő. 95 00:06:16,375 --> 00:06:19,337 - Tényleg mindig ezt mondom. - Olykor kétszer is egy nap. 96 00:06:29,305 --> 00:06:33,059 Bárány csengő. Ez m-e-e-e-nő! Értitek! 97 00:06:33,226 --> 00:06:35,520 M-e-e-e-nő, mert bárány! 98 00:06:39,398 --> 00:06:41,234 De vicces vagyok! 99 00:06:41,400 --> 00:06:43,319 Lássuk, merre járunk! 100 00:06:46,364 --> 00:06:47,615 Ott a park! 101 00:06:48,574 --> 00:06:50,743 Minden remekül alakul. 102 00:06:50,910 --> 00:06:53,329 Lufikkal még jobb lehetne. 103 00:06:53,496 --> 00:06:55,832 Szeretem a lufikat. 104 00:06:55,998 --> 00:06:58,459 Nem, nem szabad. Már nem vagyok kiskutya. 105 00:06:58,960 --> 00:07:00,586 De ők igen. 106 00:07:06,759 --> 00:07:08,219 Jó mulatást, kiskutyák! 107 00:07:08,386 --> 00:07:10,805 A jó öreg Tag máris elvisz titeket a parkba. 108 00:07:15,017 --> 00:07:17,937 - Szia, Tag! - Szia, Aknakutya! Mi újság? 109 00:07:18,104 --> 00:07:20,940 Semmi extra. Épp repülő kiskutyákat nézek. 110 00:07:21,858 --> 00:07:23,359 Ez mókásnak hangzik. 111 00:07:23,526 --> 00:07:25,445 Várj, repülő kiskutyákat? 112 00:07:28,322 --> 00:07:29,824 Repülő kiskutyák! 113 00:07:29,991 --> 00:07:31,534 Fel kell jutnom oda. 114 00:07:31,701 --> 00:07:34,036 Még jó, hogy a Városi Létra felé repülnek. 115 00:07:36,664 --> 00:07:39,584 El is felejtettem, hogy van olyan. Kösz, Aknakutya! 116 00:07:39,750 --> 00:07:41,878 Jó volt csevegni, Tag! 117 00:07:49,510 --> 00:07:50,887 Jövök, kiskutyák! 118 00:07:56,267 --> 00:07:57,727 Megvagytok! 119 00:08:06,402 --> 00:08:08,279 Anya! Nem hagyhatom, hogy meglásson. 120 00:08:08,362 --> 00:08:09,947 Bújjatok el! 121 00:08:13,743 --> 00:08:16,078 Milyen szép lufik! 122 00:08:22,627 --> 00:08:23,961 Ez meleg volt. 123 00:08:24,212 --> 00:08:25,505 Hé, ott a park! 124 00:08:25,671 --> 00:08:27,340 Leszállásra felkészülni! 125 00:08:27,507 --> 00:08:30,009 De hogy jutunk le? 126 00:08:30,176 --> 00:08:33,471 Zöld madárkák! Segítenétek? 127 00:08:48,236 --> 00:08:50,863 Még ne! 128 00:08:51,030 --> 00:08:52,865 Jó, most! 129 00:08:54,033 --> 00:08:55,493 Kösz, srácok! 130 00:08:55,660 --> 00:08:58,246 Ez az! Itt a játszótér. 131 00:08:58,412 --> 00:09:00,873 Fogjátok meg a mancsom és ne eresszétek el! 132 00:09:01,040 --> 00:09:03,292 Most már semmi sem állhat az utunkba. 133 00:09:04,085 --> 00:09:06,462 Elnézést! A teniszpályát keresem. Elmondod, hol találom? 134 00:09:06,629 --> 00:09:08,214 Igen, arra. 135 00:09:13,803 --> 00:09:16,055 Jaj, ne! Teniszlabdák! 136 00:09:18,432 --> 00:09:19,433 Yip! 137 00:09:20,726 --> 00:09:21,894 Rhonda! 138 00:09:22,853 --> 00:09:26,315 Ül! Marad! Pördül! 139 00:09:28,693 --> 00:09:30,736 Nem tudom elvinni őket a játszótérre. 140 00:09:31,028 --> 00:09:33,447 Talán nem is vagyok nagy kutya. 141 00:09:34,031 --> 00:09:36,450 Oda nézz, hogy játszanak! 142 00:09:37,159 --> 00:09:40,037 Aknakutya, tetszik az ütőm? 143 00:09:40,204 --> 00:09:42,582 Igen. Passzol a kalapodhoz. 144 00:09:42,748 --> 00:09:46,586 Jól lehet teniszlabdákat ütni vele. Játsszunk! 145 00:09:49,797 --> 00:09:51,132 Szép volt! 146 00:09:51,299 --> 00:09:52,300 Elkapom! 147 00:09:53,843 --> 00:09:56,512 Nagy kutyák teniszlabdát üldöznek? 148 00:09:56,596 --> 00:09:58,848 A nagy kutyák is szoktak játszani. 149 00:09:59,015 --> 00:10:01,767 Ha ők megtehetik, akkor én is. 150 00:10:02,184 --> 00:10:04,645 Ideje túlszárnyalni a kiskutyákat! 151 00:10:27,376 --> 00:10:30,630 Yip és Rhonda! 152 00:10:34,634 --> 00:10:36,135 A játszótérre! 153 00:10:36,302 --> 00:10:38,512 Ott annyit szaladgálhattok, amennyit csak akartok. 154 00:10:57,323 --> 00:10:59,033 - Szia, anya! - Szia, Tag! 155 00:10:59,867 --> 00:11:02,411 Ügyesen elhoztad a kicsiket a játszótérre. 156 00:11:02,578 --> 00:11:04,455 Semmiség. 157 00:11:04,622 --> 00:11:06,749 Te már tényleg nagy kutya vagy. 158 00:11:09,293 --> 00:11:12,171 De még ott él bennem a kiskutya! 159 00:11:12,338 --> 00:11:14,632 Igen, bennem is. 160 00:11:42,952 --> 00:11:45,204 „A nyálas rablás.” 161 00:11:58,300 --> 00:12:01,470 Scooch, miért hümmögünk egyfolytában? 162 00:12:01,887 --> 00:12:05,808 Mert a híres Vautson detektív is ezt mondja, 163 00:12:05,975 --> 00:12:07,726 amikor nyomra bukkan. 164 00:12:07,893 --> 00:12:10,688 És ott egy újabb bűnjel, ami segíthet rájönni, 165 00:12:10,855 --> 00:12:13,607 kié volt az olvadó fagylalt. 166 00:12:20,489 --> 00:12:22,450 Te vagy az, Aknakutya! 167 00:12:22,616 --> 00:12:25,453 Bevallom, én tettem. 168 00:12:25,619 --> 00:12:26,996 Várjunk csak, mit is tettem? 169 00:12:27,163 --> 00:12:30,166 Nem nagy ügy, csak elolvadt a fagylaltod. 170 00:12:30,332 --> 00:12:32,084 Micsoda megkönnyebbülés! 171 00:12:32,877 --> 00:12:36,547 Ez a baj, Scooch. Ezek bagatell dolgok. 172 00:12:36,714 --> 00:12:39,258 Azt mondtad, nagy rejtélyeket fogunk megoldani. 173 00:12:39,717 --> 00:12:41,177 Ők talán tudnak egyet. 174 00:12:43,345 --> 00:12:47,057 Szia, Nagyvauma és Nagyvaupa! Egy nagy rejtély után kutatunk. 175 00:12:47,224 --> 00:12:48,392 Tudtok mondani egyet? 176 00:12:48,559 --> 00:12:51,061 Bocs, Tag, de épp dolgozni megyünk. 177 00:12:51,228 --> 00:12:52,980 Jó szórakozást! 178 00:12:54,982 --> 00:12:56,317 Sajnálom, Scooch. 179 00:12:56,484 --> 00:12:59,278 Ez a nyomozósdi túl lassú nekem. 180 00:12:59,445 --> 00:13:02,156 - Játszhatnánk valami mást? - Hát persze. 181 00:13:02,323 --> 00:13:04,283 Minek nekünk a menő sisakok, 182 00:13:04,450 --> 00:13:07,203 a rádiók és az izgalmas üldözések? 183 00:13:07,369 --> 00:13:09,788 Pontosan. Szóval akkor... Várj, mi? 184 00:13:09,955 --> 00:13:12,791 Ez teszi naggyá Vautson detektívet. 185 00:13:12,958 --> 00:13:15,586 A Detektív mobillal járja a várost, 186 00:13:15,753 --> 00:13:18,672 és Detektív rejtélyeket old meg. 187 00:13:18,839 --> 00:13:22,843 - De ezekre már nem lesz szükség. - Scooch! 188 00:13:23,010 --> 00:13:26,263 Miért nem említetted ezt a sok izgalmas dolgot korábban? 189 00:13:26,430 --> 00:13:30,226 Scooch detektív, jelentkezz! Itt Tag detektív. 190 00:13:30,392 --> 00:13:32,811 - Ne feledd a „vételt”. - Milyen vételt? 191 00:13:32,978 --> 00:13:36,273 Amikor Vautson detektív befejezi a mondandóját, azt mondja, „vétel”. 192 00:13:37,691 --> 00:13:38,567 Rendben. 193 00:13:38,692 --> 00:13:40,945 Mármint, rendben, vétel. 194 00:13:41,153 --> 00:13:43,739 Már csak egy megoldandó ügy kell. 195 00:13:43,906 --> 00:13:47,409 - A Detektív mobilba! - Ez is megteszi. 196 00:13:47,576 --> 00:13:50,037 Gyerünk, detektívek, gyerünk! 197 00:13:53,040 --> 00:13:55,709 Scooch detektív, jelentkezz! Hallasz engem? 198 00:13:55,876 --> 00:13:57,962 Ismétlem: hallasz engem? Vétel. 199 00:13:59,880 --> 00:14:01,257 Itt ülök melletted. 200 00:14:01,423 --> 00:14:05,177 Tudom, de ha rádión beszélünk, az sokkal detektívesebb. 201 00:14:05,344 --> 00:14:07,555 Látod már a megoldandó ügyünket? Vétel. 202 00:14:07,721 --> 00:14:10,474 Nem, de ahogy Vautson detektív mondaná: 203 00:14:10,641 --> 00:14:12,810 „Egy jó detektív hegyezi a fülét, 204 00:14:14,186 --> 00:14:16,188 és nyitva tartja a szemét.” 205 00:14:19,316 --> 00:14:23,195 - Meddig kell még ezt csinálnunk? - Amíg találunk egy megoldandó ügyet. 206 00:14:24,405 --> 00:14:27,658 Szia, Tag! Hallottad, hogy eltűnt a Kóbor Vasút? 207 00:14:27,908 --> 00:14:29,827 Nagy blama. 208 00:14:29,994 --> 00:14:32,663 Eltűnt a Kóbor Vasút? Scooch! 209 00:14:32,830 --> 00:14:35,332 Az a Vidámfark legjobb attrakciója! 210 00:14:35,499 --> 00:14:39,503 - Na és? - Ez lehet a nagy megoldandó ügyünk! 211 00:14:39,670 --> 00:14:44,884 Igen. Ahogy Vautson detektív mondaná: „Szagoljunk utána!” 212 00:14:45,050 --> 00:14:48,971 Szemek nyitva, füleket előre hegyezz, orrod szimatol! 213 00:14:51,891 --> 00:14:54,727 Egy pillanat. Hiszen itt van a Kóbor Vasút. 214 00:14:57,354 --> 00:14:59,857 A sín igen, de a kocsik eltűntek. 215 00:15:00,024 --> 00:15:04,361 Egy nagy, csont formájú kocsinak kellene itt lennie. 216 00:15:05,195 --> 00:15:08,449 Egy rablóval állunk szemben, Scooch detektív. 217 00:15:09,491 --> 00:15:10,910 Nem tudom, Tag. 218 00:15:11,076 --> 00:15:15,289 Az, hogy eltűnt a kocsi, még nem jelenti azt, hogy ellopták. 219 00:15:15,456 --> 00:15:18,125 Scooch, tíz perce vagyok detektív. 220 00:15:18,292 --> 00:15:20,920 Felismerek egy rablást. 221 00:15:21,086 --> 00:15:23,047 Elsőként keressünk tappancsnyomokat! 222 00:15:23,213 --> 00:15:25,466 Mindent beborít! 223 00:15:27,593 --> 00:15:30,179 Mert sok kutya jár ide. De várj csak! 224 00:15:33,682 --> 00:15:35,142 Kutyanyál. 225 00:15:35,309 --> 00:15:37,227 Biztos a rablótól származik! 226 00:15:37,394 --> 00:15:41,565 Vagyis ez nem sima rablás, ez egy nyálas rablás! 227 00:15:45,027 --> 00:15:46,236 A kocsi! 228 00:15:46,403 --> 00:15:50,157 Scooch detektív, kövessük a kocsit! Vétel. 229 00:15:50,616 --> 00:15:52,284 Egyetértek. Vétel. 230 00:15:56,038 --> 00:15:57,456 Elvesztettük. 231 00:15:57,623 --> 00:15:59,667 De nézd! Még több nyál. 232 00:15:59,833 --> 00:16:03,921 - És az ott... - Frank és Beans! 233 00:16:04,088 --> 00:16:06,131 Szeretem hangosan kimondani a nevünket. 234 00:16:06,298 --> 00:16:09,301 Ki vele, Beans! Ne beszélj mellé, Frank! 235 00:16:09,468 --> 00:16:11,845 Ti vagytok a nyálas rablók! 236 00:16:12,012 --> 00:16:15,307 Mi? Először is, mi nem nyáladzunk. 237 00:16:16,517 --> 00:16:18,227 Jó, egy kicsit. 238 00:16:18,394 --> 00:16:20,562 - De nem loptunk el semmit. - Úgy van! 239 00:16:20,729 --> 00:16:26,318 Igen? Szerintem ott rejtegetitek a Kóbor Vasutat a lepel alatt. 240 00:16:26,902 --> 00:16:29,488 Tag, az túl kicsi ahhoz, hogy... 241 00:16:31,240 --> 00:16:33,617 - Egy plüss maci? - Lila Maci! 242 00:16:33,784 --> 00:16:36,453 Pinki Maci új barátja. 243 00:16:36,620 --> 00:16:39,331 Frank nyerte nekem a farokdobós játékban. 244 00:16:42,918 --> 00:16:45,045 Szép álmokat, Lila Maci, 245 00:16:45,212 --> 00:16:48,048 te Lilaság Hercege. 246 00:16:48,215 --> 00:16:51,135 Gyerünk, Scooch! A kocsi nem lehet messze. 247 00:16:51,301 --> 00:16:52,302 A Kóbor Vasúté? 248 00:16:52,469 --> 00:16:54,555 Az előbb láttam a Csóva úton. 249 00:16:55,639 --> 00:16:59,184 Scooch detektív, irány a Csóva út. Vétel. 250 00:16:59,935 --> 00:17:00,978 Köszönjük, uraim! 251 00:17:03,605 --> 00:17:05,399 Nem tudsz aludni, Lila Maci? 252 00:17:05,566 --> 00:17:07,651 Tedd, amit én szoktam! Számolj báránykutyákat! 253 00:17:07,818 --> 00:17:09,069 Egy... 254 00:17:11,822 --> 00:17:13,490 Sehol sem látom a kocsit. 255 00:17:13,657 --> 00:17:16,827 Scooch detektív, csonttávcsövet aktiválni! 256 00:17:19,204 --> 00:17:20,664 Megvan a kocsi! 257 00:17:20,831 --> 00:17:24,626 Északra tart az Útvesztőbe. Neki fogunk ütközni! 258 00:17:24,793 --> 00:17:26,545 A csonttávcsőben nézed. 259 00:17:27,671 --> 00:17:29,631 Igen, tudtam én. 260 00:17:33,802 --> 00:17:35,554 Kapaszkodj! 261 00:17:36,430 --> 00:17:38,724 Hoppá, rossz irány. 262 00:17:38,891 --> 00:17:41,018 Nem szóltam. Mégis arra kell menni. 263 00:17:41,727 --> 00:17:43,062 Sínen vagyunk! 264 00:17:44,980 --> 00:17:46,482 Vicceltem. Mindjárt kijutunk. 265 00:17:47,816 --> 00:17:50,027 Ahogy Vautson detektív mondaná: 266 00:17:50,194 --> 00:17:52,654 „A detektív munkához gyomor kell.” 267 00:17:54,573 --> 00:17:56,492 Oda nézz, Tag! 268 00:17:57,367 --> 00:17:59,119 Nyál! 269 00:18:11,048 --> 00:18:12,132 Lady Lydia? 270 00:18:12,299 --> 00:18:15,052 - Mit csinálsz? - A sövényt öntözöm. 271 00:18:15,219 --> 00:18:17,513 Tetszik a kalapom? 272 00:18:17,679 --> 00:18:21,517 Nem, mert ez azt jelenti, hogy ez víz és nem nyál. 273 00:18:21,683 --> 00:18:24,603 Én nem szoktam nyáladzani! 274 00:18:24,770 --> 00:18:28,607 Elnézést a zavarásért, asszonyom. Épp a Kóbor Vasutat keressük. 275 00:18:28,774 --> 00:18:32,444 A Kóbor Vasutat? A Vau út felé haladt, amikor utoljára láttam. 276 00:18:32,611 --> 00:18:35,739 Scoochra megy az összes víz! 277 00:18:36,532 --> 00:18:39,576 - Szörnyen sajnálom! - Semmi baj. 278 00:18:40,577 --> 00:18:42,162 Kösz, Lady Lydia! 279 00:18:42,329 --> 00:18:43,789 Viszlát! 280 00:18:44,373 --> 00:18:47,084 Scooch, folyton zsákutcába ütközünk. 281 00:18:47,251 --> 00:18:49,878 Ez életem legnehezebb ügye. 282 00:18:50,045 --> 00:18:53,340 Tag, ez életed első megoldandó ügye. 283 00:18:53,507 --> 00:18:55,050 Igen, de attól még nehéz. 284 00:18:55,217 --> 00:18:56,260 Állj meg! 285 00:18:57,052 --> 00:18:58,929 Nézd! Még több nyál. 286 00:18:59,096 --> 00:19:01,598 - Gyorsan! Ássuk el a csontot! - Csontot? 287 00:19:01,765 --> 00:19:04,643 A Kóbor Vasút csont formájú. 288 00:19:04,810 --> 00:19:07,563 Nyál és egy hatalmas gödör. 289 00:19:07,729 --> 00:19:11,692 A nyálas rabló el fogja ásni a Kóbor Vasutat! 290 00:19:11,859 --> 00:19:13,485 Ki van ott? 291 00:19:15,028 --> 00:19:16,363 Hahó! 292 00:19:16,530 --> 00:19:19,408 - Kiskutyi? - Mi újság? 293 00:19:19,575 --> 00:19:20,617 És Nagykutya? 294 00:19:21,535 --> 00:19:24,079 Hogy tehettétek? Ássátok ki a csontot! 295 00:19:24,246 --> 00:19:25,789 - Mi... - Szívesen... 296 00:19:25,956 --> 00:19:27,875 Megtesszük! 297 00:19:30,544 --> 00:19:32,880 Ez nem egy óriási csont. 298 00:19:33,046 --> 00:19:36,049 - Mert kicsi kutya vagyok. - A kicsit szereti. 299 00:19:36,383 --> 00:19:39,428 - Miért ástatok ekkora gödröt? - Mert nagy kutya vagyok. 300 00:19:39,595 --> 00:19:41,013 A nagy gödröket szereti. 301 00:19:41,180 --> 00:19:44,308 Akkor ez itt nem nyál a pázsiton. 302 00:19:44,474 --> 00:19:46,310 Hát micsoda? 303 00:19:47,227 --> 00:19:49,104 Tappancs verejték, hát persze! 304 00:19:49,271 --> 00:19:52,316 Scooch detektív, itt Tag detektív. 305 00:19:52,482 --> 00:19:56,278 Talán sosem találjuk meg a Kóbor Vasutat. Vétel és vége. 306 00:19:56,987 --> 00:19:58,655 Tag! 307 00:20:01,825 --> 00:20:03,535 Most mennünk kell. 308 00:20:03,744 --> 00:20:06,330 Kösz, Kiskutyi és Nagykutya! 309 00:20:06,580 --> 00:20:09,208 Megtalálták a csontunkat. Most újra el kell ássuk. 310 00:20:09,374 --> 00:20:11,710 Oda, ahol sosem találják meg. 311 00:20:14,296 --> 00:20:16,965 Ezúttal nem hagyjuk megszökni! 312 00:20:18,967 --> 00:20:20,302 Scooch detektív! 313 00:20:23,013 --> 00:20:26,308 A nyálas rabló a műhelyben van? 314 00:20:28,810 --> 00:20:32,814 - Most mi lesz? - Mit tenne ilyenkor Vautson detektív? 315 00:20:32,981 --> 00:20:36,568 Az állát dörzsölgetné és hümmögne, amíg kitalálja, mi legyen. 316 00:20:36,735 --> 00:20:37,736 Megpróbálhatjuk. 317 00:20:40,864 --> 00:20:43,617 - Nem jut eszembe semmi. - Mit tenne ezután? 318 00:20:47,246 --> 00:20:49,248 Üldözőbe venné. 319 00:20:49,831 --> 00:20:51,959 Reméltem, hogy ezt mondod. 320 00:20:52,125 --> 00:20:53,752 - Gyerünk, detektívek, gyerünk! - Gyerünk, detektívek, gyerünk! 321 00:21:10,477 --> 00:21:11,979 A kalapom! 322 00:21:19,152 --> 00:21:21,196 A Vidámfarkba tart! 323 00:21:21,363 --> 00:21:24,700 A rablás helyszínére? Elképesztő! 324 00:21:26,285 --> 00:21:30,247 Sikerült, Scooch detektív! Lekapcsoltuk a tettest. 325 00:21:31,665 --> 00:21:35,377 - Nagyvauma és Nagyvaupa? - Sziasztok, srácok! 326 00:21:35,544 --> 00:21:38,880 Ti loptátok el a Kóbor Vasutat? 327 00:21:39,047 --> 00:21:40,924 Elloptuk? 328 00:21:41,008 --> 00:21:43,885 Elvittük a műhelybe megjavítani. 329 00:21:44,052 --> 00:21:46,138 Ez a munka, amiről beszéltünk nektek. 330 00:21:47,597 --> 00:21:50,767 - Igen, így már stimmel. - És mi ez a rengeteg nyál? 331 00:21:50,934 --> 00:21:54,771 Nachos. Nagyvaupa mindig nyáladzani kezd tőle. 332 00:21:54,938 --> 00:21:56,565 Nem is igaz! 333 00:21:58,358 --> 00:22:02,362 Az ügy megoldódott, nem történt rablás. 334 00:22:02,529 --> 00:22:05,198 - Csak nyáladzás. - És a Kóbor Vasút is meglett. 335 00:22:05,365 --> 00:22:06,783 Felülünk rá? 336 00:22:10,245 --> 00:22:13,332 Most azért hümmögsz, mert detektív vagy, 337 00:22:13,498 --> 00:22:16,168 vagy azért, mert félsz? 338 00:22:16,335 --> 00:22:17,878 Kicsit mindkettő. 339 00:22:20,505 --> 00:22:24,468 Scooch detektív, már csak egy dolog maradt hátra. 340 00:22:24,634 --> 00:22:27,679 Bizony. Élvezzük a menetet. Vétel. 341 00:22:29,806 --> 00:22:31,183 Ez az! 342 00:22:32,225 --> 00:22:35,687 - Nem is tudtam, hogy ez vízi atrakció! - Nem az! 343 00:23:06,301 --> 00:23:08,303 A feliratot fordította: Gyenes István