1 00:00:08,508 --> 00:00:10,927 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:23,690 --> 00:00:24,816 Вперёд, собачка, вперёд! 3 00:00:24,983 --> 00:00:27,944 - Как тебе... - Лихие гонки в городе собак? 4 00:00:28,111 --> 00:00:31,030 - Как тебе... - Друзья, что помочь хотят? 5 00:00:31,197 --> 00:00:33,116 - Как тебе... - Машины, дирижабли 6 00:00:33,199 --> 00:00:35,618 Лодки и велосипеды Разве не круто? 7 00:00:35,785 --> 00:00:37,662 Добро пожаловать в Пёсоград 8 00:00:37,829 --> 00:00:40,123 Да, давай, собачка, вперёд! 9 00:00:40,290 --> 00:00:42,417 Да, давай, собачка, вперёд! 10 00:00:42,584 --> 00:00:45,295 Мы хотим остановиться? 11 00:00:45,462 --> 00:00:48,214 - Нет-нет-нет! - Так что только вперёд 12 00:00:48,381 --> 00:00:50,008 Собачка, вперёд! 13 00:00:50,175 --> 00:00:51,885 Собачка, вперёд! 14 00:00:53,303 --> 00:00:55,388 ЗАДАЧА ДЛЯ ВЗРОСЛОЙ СОБАЧКИ 15 00:01:03,188 --> 00:01:05,231 Срочно нужен дирижабль? 16 00:01:06,232 --> 00:01:07,817 Йип, слезай оттуда. 17 00:01:07,984 --> 00:01:10,737 Нельзя ли вызвать другого пилота? 18 00:01:10,904 --> 00:01:13,782 Я сегодня присматриваю за двумя щенками. 19 00:01:16,618 --> 00:01:19,746 Ладно. Приеду как можно скорее. 20 00:01:21,498 --> 00:01:24,000 Спайк? Ты дома? 21 00:01:25,168 --> 00:01:27,837 Привет, мам. Думаю, Спайк отправился в космос. 22 00:01:28,004 --> 00:01:29,130 Или в магазин, купить кокос. 23 00:01:29,297 --> 00:01:32,467 Вот беда. Меня срочно вызвали на дирижабль, 24 00:01:32,634 --> 00:01:36,054 надо кому-то отвести Йипа и кузину Ронду на игровую площадку. 25 00:01:36,221 --> 00:01:38,056 - Я могу. - Где Чеддер Бисквит? 26 00:01:38,223 --> 00:01:40,558 - В цирковом лагере. Я могу отвести. - А где... 27 00:01:40,725 --> 00:01:43,353 Гилбер на собрании филателистов, папа на работе, 28 00:01:43,520 --> 00:01:46,606 а бабушка и дедушка в мастерской. Это могу сделать я. 29 00:01:46,773 --> 00:01:51,069 Гав, забота о щенках — это большая ответственность. 30 00:01:51,236 --> 00:01:54,739 К тому же эти двое — ужасные непоседы. 31 00:01:54,906 --> 00:01:58,701 - Эта задача для взрослой собачки. - А я взрослая. 32 00:01:58,868 --> 00:02:03,248 Я сама насыпаю себе корм, мою свою миску, стираю себе ошейник 33 00:02:03,414 --> 00:02:06,167 и езжу на скутере, собранном собственными лапами. 34 00:02:07,377 --> 00:02:09,921 Может, ты правда готова для взрослых задач. 35 00:02:12,048 --> 00:02:15,260 Ладно. Возьми это и вот это. 36 00:02:15,426 --> 00:02:17,846 Тебе просто надо отвести их на площадку. 37 00:02:18,012 --> 00:02:21,474 - Я приду туда, как только освобожусь. - Я справлюсь. 38 00:02:21,641 --> 00:02:24,853 Осторожнее там. И будь на чеку. Не выпускай их из... 39 00:02:25,019 --> 00:02:26,855 Стоп, куда они подевались? 40 00:02:27,897 --> 00:02:30,150 Они здесь. Я всё сделаю, мам. 41 00:02:34,696 --> 00:02:36,698 Постой, Йип! 42 00:02:37,615 --> 00:02:39,492 Брось это, Ронда! 43 00:02:42,287 --> 00:02:45,415 Приятно видеть, как три щенка играют в мастерской. 44 00:02:45,582 --> 00:02:48,877 Два щенка, дедушка. И одна взрослая собачка. Это я. 45 00:02:49,043 --> 00:02:50,587 Поэтому никаких игр. 46 00:02:50,753 --> 00:02:52,463 Отвезу этих щенков в парк. 47 00:02:52,630 --> 00:02:56,175 Ого. Ты сама? Вот это да. 48 00:02:56,342 --> 00:02:58,678 Ничего сложного для взрослой... 49 00:03:02,682 --> 00:03:05,727 Небольшой совет по присмотру за щенками. 50 00:03:06,769 --> 00:03:08,438 Никогда не моргай. 51 00:03:08,605 --> 00:03:11,774 Поняла, бабушка. Не моргать. 52 00:03:11,941 --> 00:03:13,985 Ой! Больше не моргаю. 53 00:03:14,152 --> 00:03:16,112 Больше никаких морганий. 54 00:03:16,905 --> 00:03:18,281 Это было последним. 55 00:03:24,913 --> 00:03:27,332 Вперёд, взрослая собачка, вперёд! 56 00:03:27,498 --> 00:03:30,251 - Думаешь, она справится? - Я бы точно не смог. 57 00:03:30,418 --> 00:03:32,295 Я просто наблюдал и уже устал. 58 00:03:36,799 --> 00:03:40,386 Детская площадка, вот и мы! Ты там в порядке, Йип? 59 00:03:41,763 --> 00:03:43,097 Что насчёт тебя, Ронда? 60 00:03:44,557 --> 00:03:47,143 Это прозвучало как два «да»! 61 00:03:47,393 --> 00:03:50,230 Я отвезу вас туда в два взмаха хвостом. 62 00:03:52,315 --> 00:03:56,444 Стоп, мне нельзя ехать так быстро. Нужно аккуратно и медленно. 63 00:03:56,611 --> 00:03:57,737 Как взрослая собачка. 64 00:03:58,905 --> 00:04:00,323 Как насчёт музыки? 65 00:04:07,163 --> 00:04:09,624 Не та музыка. 66 00:04:12,585 --> 00:04:14,170 Люблю эту песню. 67 00:04:16,381 --> 00:04:18,967 То есть любила её. Когда была щенком. 68 00:04:27,684 --> 00:04:30,144 Да, там папин магазин дверных звонков. 69 00:04:30,311 --> 00:04:32,939 Но мы туда не пойдём, надо ехать на площадку. 70 00:04:35,233 --> 00:04:38,444 Но сначала остановимся. Как правильные, ответственные собачки. 71 00:04:39,279 --> 00:04:41,614 У меня хорошо выходит. 72 00:04:41,781 --> 00:04:43,199 - Привет. - Здравствуйте! 73 00:04:43,366 --> 00:04:46,911 Тебе нравится моя шляпа? И не желаешь ли поиграть в бейсбол? 74 00:04:47,078 --> 00:04:50,915 Нет времени играть, госпожа Лидия. Нужно отвезти щенков в парк. 75 00:04:51,082 --> 00:04:53,584 - До свидания. - До свидания. 76 00:04:53,751 --> 00:04:57,797 Нет, я говорила это щенкам, потому что они убегают. 77 00:05:03,094 --> 00:05:05,930 - Подождите меня! - До свидания! 78 00:05:06,180 --> 00:05:07,849 А это уже тебе. 79 00:05:10,184 --> 00:05:12,770 Щенки! Щенки? 80 00:05:16,065 --> 00:05:17,608 Вот где вы, щенки. 81 00:05:22,280 --> 00:05:25,408 Гав, они напоминают мне тебя, когда ты была маленькой. 82 00:05:25,575 --> 00:05:28,745 Тебе нравилось звонить в звонки. Давай, позвони разок. 83 00:05:28,911 --> 00:05:31,039 - Как в прежние времена. - Ладно! 84 00:05:32,248 --> 00:05:34,876 Нет, папа, я ведь больше не щенок. 85 00:05:36,544 --> 00:05:38,671 К тому же мне нужно поймать щенков. 86 00:05:43,634 --> 00:05:46,679 Попались. Хочешь, помогу тебе немного с этими двумя? 87 00:05:46,846 --> 00:05:49,307 Нет, спасибо. У меня всё под контролем. 88 00:05:49,766 --> 00:05:52,351 Лишь нужен способ, который не даст им сбежать. 89 00:05:52,560 --> 00:05:56,689 Как я всегда говорю, на любую проблему найдётся дверной звонок. 90 00:05:59,317 --> 00:06:00,860 Нет. 91 00:06:01,235 --> 00:06:02,653 Нет, этот... Не сработает. 92 00:06:03,321 --> 00:06:05,073 Не тот. 93 00:06:10,203 --> 00:06:11,412 Вам нравится этот? 94 00:06:13,456 --> 00:06:16,209 Видишь? На любую проблему найдётся дверной звонок. 95 00:06:16,375 --> 00:06:19,337 - Я всегда это говорю. - Иногда по два раза в день. 96 00:06:29,305 --> 00:06:33,059 Звонок с ягнёнком можно слушать б-е-е-сконечно. Поняли? 97 00:06:33,226 --> 00:06:35,520 Бесконечно? Ведь так говорит ягнёнок. 98 00:06:39,398 --> 00:06:41,234 Я такая забавная! 99 00:06:41,400 --> 00:06:43,319 Давайте глянем, как у нас дела. 100 00:06:46,364 --> 00:06:47,615 Парк совсем близко. 101 00:06:48,574 --> 00:06:50,743 Всё идёт отлично. 102 00:06:50,910 --> 00:06:53,329 С воздушными шариками было бы ещё лучше. 103 00:06:53,496 --> 00:06:55,832 Я обожаю воздушные шарики. 104 00:06:55,998 --> 00:06:58,459 Нет. Никаких шариков. Я уже не щенок. 105 00:06:58,960 --> 00:07:00,586 Но они щенки. 106 00:07:06,759 --> 00:07:08,219 Развлекайтесь там, щенки. 107 00:07:08,386 --> 00:07:10,805 Старина Гав отвезёт вас в парк в два счёта. 108 00:07:15,017 --> 00:07:17,937 - Привет, Гав. - Привет, Пёс из Люка. Что делаешь? 109 00:07:18,104 --> 00:07:20,940 Да ничего. Наблюдаю за летающими щенками. 110 00:07:21,858 --> 00:07:23,359 Звучит здорово. 111 00:07:23,526 --> 00:07:25,445 Постой, за летающими щенками? 112 00:07:28,322 --> 00:07:29,824 Летающие щенки! 113 00:07:29,991 --> 00:07:31,534 Мне нужно их догнать. 114 00:07:31,701 --> 00:07:34,036 Хорошо, что они направляются к Пёсоградской лестнице. 115 00:07:36,664 --> 00:07:39,584 Забыла, что у нас есть лестница. Спасибо, Пёс из Люка. 116 00:07:39,750 --> 00:07:41,878 Приятно было поболтать с тобой, Гав. 117 00:07:49,510 --> 00:07:50,887 Щенки, я уже рядом. 118 00:07:56,267 --> 00:07:57,727 Поймала. 119 00:08:06,402 --> 00:08:08,279 Мама! Нельзя, чтобы она увидела. 120 00:08:08,362 --> 00:08:09,947 Прячьтесь, щенки! 121 00:08:13,743 --> 00:08:16,078 Воздушные шарики. Как это мило. 122 00:08:22,627 --> 00:08:23,961 Чуть не попались. 123 00:08:24,212 --> 00:08:25,505 А вот и парк! 124 00:08:25,671 --> 00:08:27,340 Приготовьтесь к посадке. 125 00:08:27,507 --> 00:08:30,009 Но как же нам спуститься? 126 00:08:30,176 --> 00:08:33,471 Зелёные птички, не поможете нам, будьте добры? 127 00:08:48,236 --> 00:08:50,863 Ещё нет. 128 00:08:51,030 --> 00:08:52,865 Да, сейчас! 129 00:08:54,033 --> 00:08:55,493 Спасибо, ребята! 130 00:08:55,660 --> 00:08:58,246 Да! Площадка прямо перед нами. 131 00:08:58,412 --> 00:09:00,873 Хватайте меня за лапы и не отпускайте. 132 00:09:01,040 --> 00:09:03,292 Теперь нас ничто не остановит. 133 00:09:04,085 --> 00:09:06,462 Извините. Я ищу теннисные корты. Не знаете, где они? 134 00:09:06,629 --> 00:09:08,214 Знаю, они находятся там. 135 00:09:13,803 --> 00:09:16,055 Нет! Теннисные мячики! 136 00:09:18,432 --> 00:09:19,433 Йип! 137 00:09:20,726 --> 00:09:21,894 Ронда! 138 00:09:22,853 --> 00:09:26,315 Сидеть! Стоять! Лежать! 139 00:09:28,693 --> 00:09:30,736 Я не могу отвести их на площадку. 140 00:09:31,028 --> 00:09:33,447 Наверное, не такая уж я и взрослая. 141 00:09:34,031 --> 00:09:36,450 Посмотри, как они подпрыгивают! 142 00:09:37,159 --> 00:09:40,037 Пёс из Люка, тебе нравится моя бита? 143 00:09:40,204 --> 00:09:42,582 Да, она прекрасно сочетается со шляпой. 144 00:09:42,748 --> 00:09:46,586 И идеально подходит для подачи апортов. Давай же сыграем! 145 00:09:49,797 --> 00:09:51,132 Отличный апорт! 146 00:09:51,299 --> 00:09:52,300 Я поймаю! 147 00:09:53,843 --> 00:09:56,512 Взрослые собачки ловят теннисные мячики? 148 00:09:56,596 --> 00:09:58,848 Взрослые собачки тоже могут играть. 149 00:09:59,015 --> 00:10:01,767 Если им можно играть, то и мне тоже можно. 150 00:10:02,184 --> 00:10:04,645 Время показать, кто тут щенок. 151 00:10:27,376 --> 00:10:30,630 Йип и Ронда... 152 00:10:34,634 --> 00:10:36,135 На площадку. 153 00:10:36,302 --> 00:10:38,512 Там сможете бегать, сколько пожелаете. 154 00:10:57,323 --> 00:10:59,033 - Привет, мам! - Привет, Гав. 155 00:10:59,867 --> 00:11:02,411 Ты отлично справилась, приведя щенков на площадку. 156 00:11:02,578 --> 00:11:04,455 В этом нет ничего сложного. 157 00:11:04,622 --> 00:11:06,749 Думаю, ты всё-таки взрослая собачка. 158 00:11:09,293 --> 00:11:12,171 Но во мне всё еще живёт щенок! 159 00:11:12,338 --> 00:11:14,632 Да. Во мне тоже! 160 00:11:42,952 --> 00:11:45,204 СЛЮНЯВОЕ ОГРАБЛЕНИЕ 161 00:11:58,300 --> 00:12:01,470 Игрун, почему мы всё время говорим «хм»? 162 00:12:01,887 --> 00:12:05,808 Потому что так делает знаменитый сыщик, нюхтектив Мордочкина, 163 00:12:05,975 --> 00:12:07,726 когда находит зацепку. 164 00:12:07,893 --> 00:12:10,688 А я обнаружил очередной ключ к разгадке тайны, 165 00:12:10,855 --> 00:12:13,607 кто же ел растаявшее мороженое. 166 00:12:20,489 --> 00:12:22,450 Пёс из Люка, это был ты! 167 00:12:22,616 --> 00:12:25,453 Это был я, признаю. Это я совершил. 168 00:12:25,619 --> 00:12:26,996 Стойте, а что я сделал? 169 00:12:27,163 --> 00:12:30,166 Ты ел растаявшее мороженое. Ничего особенного. 170 00:12:30,332 --> 00:12:32,084 Какое облегчение. 171 00:12:32,877 --> 00:12:36,547 В том-то и проблема, Игрун. В этом нет ничего особенного. 172 00:12:36,714 --> 00:12:39,258 А ты сказал, что нас ждёт большая тайна. 173 00:12:39,717 --> 00:12:41,177 Может, они знают о такой. 174 00:12:43,345 --> 00:12:47,057 Привет, бабушка и дедушка. Мы в поисках большой тайны. 175 00:12:47,224 --> 00:12:48,392 Вы не слыхали о такой? 176 00:12:48,559 --> 00:12:51,061 Прости, Гав, надо ехать, заниматься ремонтом. 177 00:12:51,228 --> 00:12:52,980 Хорошо вам повеселиться! 178 00:12:54,982 --> 00:12:56,317 Извини, Игрун. 179 00:12:56,484 --> 00:12:59,278 Думаю, это занятие для меня слишком затянутое. 180 00:12:59,445 --> 00:13:02,156 - Сыграем во что-нибудь ещё? - Конечно, Гав. 181 00:13:02,323 --> 00:13:04,283 И не надо будет возиться со шлемами, 182 00:13:04,450 --> 00:13:07,203 рациями, устраивать захватывающие погони. 183 00:13:07,369 --> 00:13:09,788 Вот именно, так что давай... Подожди, что? 184 00:13:09,955 --> 00:13:12,791 Это вещи, которые делают Мордочкину нюхтективом. 185 00:13:12,958 --> 00:13:15,586 Она рассекает по городу на «Нюхтектив-биле», 186 00:13:15,753 --> 00:13:18,672 раскрывает нюхтективные дела... Как нюхтектив. 187 00:13:18,839 --> 00:13:22,843 - Думаю, нам это не понадобится. - Игрун! 188 00:13:23,010 --> 00:13:26,263 Почему ты раньше не сказал об этих классных нюхтективных штуках? 189 00:13:26,430 --> 00:13:30,226 Вперёд, нюхтектив Игрун. Это нюхтектив Гав. 190 00:13:30,392 --> 00:13:32,811 - Не забудь сказать «конец связи». - Зачем? 191 00:13:32,978 --> 00:13:36,273 Нюхтектив Мордочкина всегда так говорит по рации. 192 00:13:37,691 --> 00:13:38,567 Я поняла. 193 00:13:38,692 --> 00:13:40,945 То есть я поняла. Конец связи. 194 00:13:41,153 --> 00:13:43,739 Теперь нам надо раскрыть крупное преступление. 195 00:13:43,906 --> 00:13:47,409 - На нашем «Нюхтектив-биле»! - Это должно сработать. 196 00:13:47,576 --> 00:13:50,037 Вперёд, нюхтективы, вперёд! 197 00:13:53,040 --> 00:13:55,709 Приём, нюхтектив Игрун. Меня слышно? 198 00:13:55,876 --> 00:13:57,962 Повторяю. Меня слышно? Конец связи. 199 00:13:59,880 --> 00:14:01,257 Я ведь рядом с тобой. 200 00:14:01,423 --> 00:14:05,177 Знаю, но это так по-нюхтективному — общаться по рации. 201 00:14:05,344 --> 00:14:07,555 Есть признаки крупного преступления? 202 00:14:07,721 --> 00:14:10,474 Нет, но нюхтектив Мордочкина говорит: 203 00:14:10,641 --> 00:14:12,810 «Хороший сыщик держит ухо востро 204 00:14:14,186 --> 00:14:16,188 и глядит в оба». 205 00:14:19,316 --> 00:14:23,195 - И как долго нам это делать? - Думаю, пока не найдём преступление. 206 00:14:24,405 --> 00:14:27,658 Привет. Вы слышали о пропаже «Собачьих горок»? 207 00:14:27,908 --> 00:14:29,827 Полный облом. 208 00:14:29,994 --> 00:14:32,663 «Собачьи горки» исчезли? Игрун! 209 00:14:32,830 --> 00:14:35,332 Это лучшее развлечение парка гавтракционов! 210 00:14:35,499 --> 00:14:39,503 - И что это значит? - Мы раскроем это крупное преступление. 211 00:14:39,670 --> 00:14:44,884 Точно. Что ж, нюхтектив Мордочкина всегда говорит: «Надо всё разнюхать». 212 00:14:45,050 --> 00:14:48,971 Глядим в оба, держим уши востро и носики наготове. 213 00:14:51,891 --> 00:14:54,727 Минутку, но «Собачьи горки» на месте. 214 00:14:57,354 --> 00:14:59,857 Только сами рельсы, а вагонетки пропали. 215 00:15:00,024 --> 00:15:04,361 На рельсах должны находиться вагончики-косточки, но их там нет! 216 00:15:05,195 --> 00:15:08,449 Нюхтектив Игрун, это ограбление. 217 00:15:09,491 --> 00:15:10,910 Не знаю, Гав. 218 00:15:11,076 --> 00:15:15,289 Тот факт, что вагонеток нет, не означает, что их кто-то украл. 219 00:15:15,456 --> 00:15:18,125 Игрун, я работаю нюхтективом уже десять минут. 220 00:15:18,292 --> 00:15:20,920 Я ограбления носом чую. 221 00:15:21,086 --> 00:15:23,047 Первый шаг — поиск следов. 222 00:15:23,213 --> 00:15:25,466 Они повсюду! 223 00:15:27,593 --> 00:15:30,179 Потому что здесь много собачек. Но подожди. 224 00:15:33,682 --> 00:15:35,142 Собачьи слюни! 225 00:15:35,309 --> 00:15:37,227 Наверное, их оставил грабитель! 226 00:15:37,394 --> 00:15:41,565 Значит, это не просто ограбление. Это слюнявое ограбление! 227 00:15:45,027 --> 00:15:46,236 Вагонетки! 228 00:15:46,403 --> 00:15:50,157 Нюхтектив Игрун, следуем за ними. Конец связи. 229 00:15:50,616 --> 00:15:52,284 Согласен. Конец связи. 230 00:15:56,038 --> 00:15:57,456 Мы их упустили. 231 00:15:57,623 --> 00:15:59,667 Но взгляни! Здесь ещё слюни. 232 00:15:59,833 --> 00:16:03,921 - Прямо возле... - Фрэнка и Бинса! 233 00:16:04,088 --> 00:16:06,131 Люблю произносить наши имена. 234 00:16:06,298 --> 00:16:09,301 Бинс, выкладывай всё начистоту. И не лги мне, Фрэнк. 235 00:16:09,468 --> 00:16:11,845 Вы двое — слюнявые грабители! 236 00:16:12,012 --> 00:16:15,307 Что? Во-первых, мы никогда не пускаем слюни. 237 00:16:16,517 --> 00:16:18,227 Ладно, мы пускаем слюни. 238 00:16:18,394 --> 00:16:20,562 - Но мы точно ничего не крали. - Да! 239 00:16:20,729 --> 00:16:26,318 Думаю, вы прячете вагонетки с «Собачьих горок» под этим одеялом. 240 00:16:26,902 --> 00:16:29,488 Гав, кажется, немного маловато для... 241 00:16:31,240 --> 00:16:33,617 - Плюшевый мишка? - Медвежонок Ли-Ли! 242 00:16:33,784 --> 00:16:36,453 Новый друг Пинки. 243 00:16:36,620 --> 00:16:39,331 Фрэнк выиграл его для меня в бросках хвостом. 244 00:16:42,918 --> 00:16:45,045 Сладких снов, Ли-Ли, 245 00:16:45,212 --> 00:16:48,048 принц из Лилового царства. 246 00:16:48,215 --> 00:16:51,135 Пойдём, Игрун, должно быть, вагонетки где-то рядом. 247 00:16:51,301 --> 00:16:52,302 Вагонетки? 248 00:16:52,469 --> 00:16:54,555 Я видел, как они двигались по Хвостопроспекту. 249 00:16:55,639 --> 00:16:59,184 Нюхтектив Игрун, направляемся к Хвостопроспекту. Конец связи. 250 00:16:59,935 --> 00:17:00,978 Спасибо, господа. 251 00:17:03,605 --> 00:17:05,399 Не можешь уснуть, Ли-Ли? 252 00:17:05,566 --> 00:17:07,651 Делай как я. Считай пастушьих собак. 253 00:17:07,818 --> 00:17:09,069 Одна... 254 00:17:11,822 --> 00:17:13,490 Я не вижу вагонеток. 255 00:17:13,657 --> 00:17:16,827 Нюхтектив Игрун, я активирую кость-бинокль. 256 00:17:19,204 --> 00:17:20,664 Вагонетки обнаружены. 257 00:17:20,831 --> 00:17:24,626 Направляются на север к саду-лабиринту. Мы сейчас в него врежемся! 258 00:17:24,793 --> 00:17:26,545 Ты смотришь в кость-бинокль. 259 00:17:27,671 --> 00:17:29,631 Верно. Так и знал. 260 00:17:33,802 --> 00:17:35,554 Держись крепче! 261 00:17:36,430 --> 00:17:38,724 Ой, нам в другую сторону. 262 00:17:38,891 --> 00:17:41,018 Забудь. Это была правильная сторона. 263 00:17:41,727 --> 00:17:43,062 Почти на месте! 264 00:17:44,980 --> 00:17:46,482 Пошутила! Теперь почти приехали! 265 00:17:47,816 --> 00:17:50,027 Нюхтектив Мордочкина говорит: 266 00:17:50,194 --> 00:17:52,654 «Чтобы работать сыщиком, нужна отвага». 267 00:17:54,573 --> 00:17:56,492 Гав, посмотри! 268 00:17:57,367 --> 00:17:59,119 Слюни! 269 00:18:11,048 --> 00:18:12,132 Госпожа Лидия? 270 00:18:12,299 --> 00:18:15,052 - Что вы делаете? - Поливаю сад. 271 00:18:15,219 --> 00:18:17,513 Вам нравится моя шляпа? 272 00:18:17,679 --> 00:18:21,517 Нет. Ведь это означает, что здесь просто вода, а не слюни. 273 00:18:21,683 --> 00:18:24,603 Чтобы я пускала слюни? Да никогда в жизни! 274 00:18:24,770 --> 00:18:28,607 Извините, мэм. Мы разыскиваем вагонетки из «Собачьих горок». 275 00:18:28,774 --> 00:18:32,444 Вагонетки? Видела, как они направлялись к Рычальной дороге. 276 00:18:32,611 --> 00:18:35,739 Госпожа Лидия, вы поливаете Игруна. 277 00:18:36,532 --> 00:18:39,576 - Мне очень жаль. - Всё в порядке. 278 00:18:40,577 --> 00:18:42,162 Спасибо, госпожа Лидия! 279 00:18:42,329 --> 00:18:43,789 До свидания! 280 00:18:44,373 --> 00:18:47,084 Игрун, мы всё время заходим в тупик. 281 00:18:47,251 --> 00:18:49,878 Самое сложное дело, что я когда-либо раскрывала. 282 00:18:50,045 --> 00:18:53,340 Это единственное дело, которое тебе приходилось раскрывать. 283 00:18:53,507 --> 00:18:55,050 Да, и оно непростое. 284 00:18:55,217 --> 00:18:56,260 Гав, остановись! 285 00:18:57,052 --> 00:18:58,929 Посмотри! Здесь ещё слюни! 286 00:18:59,096 --> 00:19:01,598 - Быстрее! Закапывай кость! - Кость? 287 00:19:01,765 --> 00:19:04,643 Вагонетки имеют форму косточек. 288 00:19:04,810 --> 00:19:07,563 Слюни, огромная яма. 289 00:19:07,729 --> 00:19:11,692 Слюнявый грабитель закапывает вагонетки в этой яме! 290 00:19:11,859 --> 00:19:13,485 Кто там внизу? 291 00:19:15,028 --> 00:19:16,363 Привет! 292 00:19:16,530 --> 00:19:19,408 - Собачонка? - Привет. Как дела? 293 00:19:19,575 --> 00:19:20,617 И Большой Пёс? 294 00:19:21,535 --> 00:19:24,079 Как вы могли? Выкапывайте кость! 295 00:19:24,246 --> 00:19:25,789 - Мы... - С... 296 00:19:25,956 --> 00:19:27,875 Удовольствием! 297 00:19:30,544 --> 00:19:32,880 Минуточку. Это не огромная кость. 298 00:19:33,046 --> 00:19:36,049 - Я же маленькая собачка. - Она любит маленькие косточки. 299 00:19:36,383 --> 00:19:39,428 - Тогда почему яма большая? - Потому что я большой. 300 00:19:39,595 --> 00:19:41,013 Он любит большие ямы. 301 00:19:41,180 --> 00:19:44,308 Думаю, что это не слюни на траве. 302 00:19:44,474 --> 00:19:46,310 Что же это? 303 00:19:47,227 --> 00:19:49,104 Пот с лапок. Вполне логично. 304 00:19:49,271 --> 00:19:52,316 Нюхтектив Игрун, это нюхтектив Гав. 305 00:19:52,482 --> 00:19:56,278 Похоже, мы никогда не найдём вагонетки. Конец связи. 306 00:19:56,987 --> 00:19:58,655 Гав? 307 00:20:01,825 --> 00:20:03,535 Не берите в голову! Нам пора. 308 00:20:03,744 --> 00:20:06,330 Спасибо, Собачонка. Спасибо, Большой Пёс. 309 00:20:06,580 --> 00:20:09,208 Они нашли нашу кость. Нужно снова её закопать. 310 00:20:09,374 --> 00:20:11,710 Да, там, где они никогда её не найдут. 311 00:20:14,296 --> 00:20:16,965 На этот раз мы их не упустим. 312 00:20:18,967 --> 00:20:20,302 Нюхтектив Игрун! 313 00:20:23,013 --> 00:20:26,308 Слюнявый грабитель в гавтомастерской? 314 00:20:28,810 --> 00:20:32,814 - И что теперь? - Что бы сделала нюхтектив Мордочкина? 315 00:20:32,981 --> 00:20:36,568 Тёрла бы подбородок и повторяла «хм», пока не нашла бы выход. 316 00:20:36,735 --> 00:20:37,736 Попытка не пытка. 317 00:20:40,864 --> 00:20:43,617 - Мне не помогло. - Как бы она поступила дальше? 318 00:20:47,246 --> 00:20:49,248 Она бы отправилась в погоню. 319 00:20:49,831 --> 00:20:51,959 Я надеялась, что ты это скажешь. 320 00:20:52,125 --> 00:20:53,752 - Вперёд, нюхтективы, вперёд! - Вперёд, нюхтективы, вперёд! 321 00:21:10,477 --> 00:21:11,979 Моя шляпа! 322 00:21:19,152 --> 00:21:21,196 Они едут в парк гавтракционов. 323 00:21:21,363 --> 00:21:24,700 Обратно к месту слюнявого ограбления? Восхитительно! 324 00:21:26,285 --> 00:21:30,247 У нас получилось, нюхтектив Игрун. Мы загнали преступников в угол. 325 00:21:31,665 --> 00:21:35,377 - Бабушка и дедушка? - Здравствуйте, Гав и Игрун. 326 00:21:35,544 --> 00:21:38,880 Вы... Украли вагонетки из «Собачьих горок»? 327 00:21:39,047 --> 00:21:40,924 Украли? 328 00:21:41,008 --> 00:21:43,885 Мы возили их в гавтомастерскую, чтобы починить. 329 00:21:44,052 --> 00:21:46,138 Тот ремонт, о котором мы говорили. 330 00:21:47,597 --> 00:21:50,767 - Да. Всё совпадает. - Но откуда эти слюни? 331 00:21:50,934 --> 00:21:54,771 Чипсы. Из-за них у дедушки постоянно текут слюни. 332 00:21:54,938 --> 00:21:56,565 Неправда! 333 00:21:58,358 --> 00:22:02,362 Слюнявое ограбление раскрыто. Не было никакого преступления. 334 00:22:02,529 --> 00:22:05,198 - Только слюни. - И вагонетки на месте. 335 00:22:05,365 --> 00:22:06,783 Хочешь прокатиться? 336 00:22:10,245 --> 00:22:13,332 Ты говоришь «хм», потому что ты нюхтектив, 337 00:22:13,498 --> 00:22:16,168 или ты тянешь время, потому что боишься? 338 00:22:16,335 --> 00:22:17,878 И то, и другое. 339 00:22:20,505 --> 00:22:24,468 Нюхтектив Игрун, думаю, нам остаётся сделать только одно. 340 00:22:24,634 --> 00:22:27,679 Да. Прокатиться на «Собачьих горках». Конец связи. 341 00:22:29,806 --> 00:22:31,183 Ура! 342 00:22:32,225 --> 00:22:35,687 - Не знал, что это водные горки! - Но они не водные! 343 00:23:06,301 --> 00:23:08,303 Перевод субтитров: Погребная Мария