1 00:00:08,717 --> 00:00:10,927 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:23,690 --> 00:00:24,816 Hadi Kuçu, hadi! 3 00:00:24,983 --> 00:00:27,944 -Gel ve bak -Kuçuların arasında 4 00:00:28,111 --> 00:00:31,030 -Gel ve bak -Dostlar her zaman yanında 5 00:00:31,197 --> 00:00:33,116 -Gel ve bak -Motor ve bisiklet 6 00:00:33,199 --> 00:00:35,618 Bu ne harika 7 00:00:35,785 --> 00:00:37,662 Patiköy burada! 8 00:00:37,829 --> 00:00:40,123 Hadi, hadi, hadi, hadi Kuçu, hadi! 9 00:00:40,290 --> 00:00:42,417 Hadi, hadi, hadi, hadi Kuçu, hadi! 10 00:00:42,584 --> 00:00:45,295 -Hadi Kuçu, hadi! -Gerçekten duracak mıyız? 11 00:00:45,462 --> 00:00:48,256 -Hayır, hayır, hayır -O zaman hadi, hadi, hadi 12 00:00:48,381 --> 00:00:50,008 Hadi Kuçu, hadi 13 00:00:50,175 --> 00:00:51,885 Hadi Kuçu, hadi 14 00:00:53,303 --> 00:00:55,388 "Büyük Kuçu İşi" 15 00:01:03,188 --> 00:01:05,231 Acil balon teslimatı mı? 16 00:01:06,232 --> 00:01:07,817 Yip, in oradan. 17 00:01:07,984 --> 00:01:10,737 Arayabileceğiniz başka pilot var mı? 18 00:01:10,904 --> 00:01:13,782 Bugün iki yavruya bakıyorum. 19 00:01:16,618 --> 00:01:19,746 Tamam. Olabildiğince çabuk orada olurum. 20 00:01:21,498 --> 00:01:24,000 Spike? Evde misin? 21 00:01:25,168 --> 00:01:27,837 Selam anne. Sanırım Spike bugün aya gitti. 22 00:01:28,004 --> 00:01:29,130 Ya da alışveriş merkezine. 23 00:01:29,297 --> 00:01:32,467 Harika, acil bir balon teslimatı yapmam gerek 24 00:01:32,634 --> 00:01:36,054 ama Yip ve kuzen Rhonda'yı oyun parkına götürecek biri lâzım. 25 00:01:36,221 --> 00:01:38,056 -Ben yapabilirim. -Cheddar Biscuit nerede? 26 00:01:38,223 --> 00:01:40,558 -Sirk kampında. Ben yapabilirim. -Şey nerede... 27 00:01:40,725 --> 00:01:43,353 Gilber, pul koleksiyonu toplantısında, babam işyerinde, 28 00:01:43,520 --> 00:01:46,606 büyükanne ve büyükbabam da garajdalar ama ben yapabilirim. 29 00:01:46,773 --> 00:01:51,069 Tag, yavrulara bakmak büyük sorumluluk ister. 30 00:01:51,236 --> 00:01:54,739 Ayrıca bu iki yavru çok afacan. 31 00:01:54,906 --> 00:01:58,701 -Bu büyük köpek işi. -Ben büyük bir köpeğim. 32 00:01:58,868 --> 00:02:03,248 Kırıntılarımı kendim topluyorum, mama kabımı temizliyor, tasmamı yıkıyorum 33 00:02:03,414 --> 00:02:06,167 ve kendi motosikletimi kullanıyorum ki onu da ben yaptım. 34 00:02:07,377 --> 00:02:09,921 Belki de büyük köpek işi için hazırsındır. 35 00:02:12,048 --> 00:02:15,260 Tamam. Bunu al, bunları da. 36 00:02:15,426 --> 00:02:17,846 Sadece onları parka götürmen yeterli. 37 00:02:18,012 --> 00:02:21,474 -İşim biter bitmez oraya gelirim. -Tamamdır. 38 00:02:21,641 --> 00:02:24,853 Güvende ol. Gözün açık olsun. Onları gözünün önünden... 39 00:02:25,019 --> 00:02:26,855 Nereye gittiler? 40 00:02:27,897 --> 00:02:30,150 Buradalar. Ben hallederim anne. 41 00:02:34,696 --> 00:02:36,698 Geri gel Yip! 42 00:02:37,615 --> 00:02:39,492 Kes şunu Rhonda! 43 00:02:42,287 --> 00:02:45,415 Garajda üç yavrunun oynadığını görmek ne güzel. 44 00:02:45,582 --> 00:02:48,877 İki yavru büyükbaba. Ve bir büyük köpek. O da ben oluyorum. 45 00:02:49,043 --> 00:02:50,587 Yani oynama yok. 46 00:02:50,753 --> 00:02:52,463 Bu yavruları parka götürmem gerek. 47 00:02:52,630 --> 00:02:56,175 Vay canına. Tek başına mı? Etkilendim. 48 00:02:56,342 --> 00:02:58,678 Evet. Büyük bir köpek için zor değil... 49 00:03:02,682 --> 00:03:05,727 Yavrulara bakma konusunda bir tavsiye. 50 00:03:06,769 --> 00:03:08,438 Asla gözünü kırpma. 51 00:03:08,605 --> 00:03:11,774 Anladım büyükanne. Göz kırpmak yok. 52 00:03:11,941 --> 00:03:13,985 Hay aksi! Bir daha göz kırpmak yok. 53 00:03:14,152 --> 00:03:16,112 Bir daha göz kırpmak yok. 54 00:03:16,905 --> 00:03:18,281 Bu son göz kırpmamdı. 55 00:03:24,913 --> 00:03:27,332 Büyük Kuçu, hadi! 56 00:03:27,498 --> 00:03:30,251 -Sence başa çıkabilir mi? -Ben çıkamam. 57 00:03:30,418 --> 00:03:32,295 Daha onları izlerken yoruldum. 58 00:03:36,799 --> 00:03:40,386 Bekle bizi oyun parkı! Arkada iyi misin Yip? 59 00:03:41,763 --> 00:03:43,097 Ya sen Rhonda? 60 00:03:44,557 --> 00:03:47,143 Evet ve evet dediniz sanırım! 61 00:03:47,393 --> 00:03:50,230 Sizi oraya iki kuyruk sallayana kadar ulaştıracağım. 62 00:03:52,315 --> 00:03:56,444 Bir dakika, hızlı gidemem. Yavaş ve güzelce sürmeliyim. 63 00:03:56,611 --> 00:03:57,737 Büyük bir köpek gibi. 64 00:03:58,905 --> 00:04:00,323 Biraz müziğe ne dersiniz? 65 00:04:07,163 --> 00:04:09,624 O müzik olmaz. 66 00:04:12,585 --> 00:04:14,170 Bu şarkıya bayılırım. 67 00:04:16,381 --> 00:04:18,967 Yani eskiden yavruyken severdim. 68 00:04:27,684 --> 00:04:30,144 Evet, bu babamın kapı zili mağazası. 69 00:04:30,311 --> 00:04:32,939 Ama oraya gitmiyoruz, oyun parkına gidiyoruz. 70 00:04:35,233 --> 00:04:38,444 Önce şöyle güzelce sorumlu bir duruş yapayım. 71 00:04:39,279 --> 00:04:41,614 Bu işi kıvırıyorum. 72 00:04:41,781 --> 00:04:43,199 -Merhaba. -Merhaba! 73 00:04:43,366 --> 00:04:46,911 Şapkamı beğendin mi? Ve beysbol oynamak ister misin? 74 00:04:47,078 --> 00:04:50,915 Oyun için zaman yok Leydi Lydia. Bu yavruları paraka götürmem gerek. 75 00:04:51,082 --> 00:04:53,584 -Hoşça kal. -Hoşça kal. 76 00:04:53,751 --> 00:04:57,797 Hayır, ben yavrulara hoşça kal dedim çünkü koşarak uzaklaşıyorlar. 77 00:05:03,094 --> 00:05:05,930 -Beni bekleyin! -Hoşça kal! 78 00:05:06,180 --> 00:05:07,849 Bu senin içindi. 79 00:05:10,184 --> 00:05:12,770 Yavrular! Yavrular? 80 00:05:16,065 --> 00:05:17,608 İşte oradasınız. 81 00:05:22,280 --> 00:05:25,408 Tag, bana senin küçüklüğünü hatırlattılar. 82 00:05:25,575 --> 00:05:28,745 Sen de zillere basmayı severdin. Hadi bas. 83 00:05:28,911 --> 00:05:31,039 -Eski günlerin hatırına. -Tamam! 84 00:05:32,248 --> 00:05:34,876 Hayır. Artık yavru değilim baba. 85 00:05:36,544 --> 00:05:38,671 Ayrıca yakalamam gereken yavrular var. 86 00:05:43,634 --> 00:05:46,679 Baban halleder. Bu ikisi için yardım ister misin? 87 00:05:46,846 --> 00:05:49,307 Hayır, sağ ol. Tamamen kontrolüm altında. 88 00:05:49,766 --> 00:05:52,351 Sadece kaçmalarını engellemenin bir yolunu bulmalıyım. 89 00:05:52,560 --> 00:05:56,689 Hep dediğim gibi, her sorun için bir kapı zili vardır. 90 00:05:59,317 --> 00:06:00,860 Hayır. 91 00:06:01,235 --> 00:06:02,653 Hayır, bu işe yaramaz. 92 00:06:03,321 --> 00:06:05,073 Bu değil. 93 00:06:10,203 --> 00:06:11,412 Bunu mu sevdiniz? 94 00:06:13,456 --> 00:06:16,209 Gördün mü? Her sorun için bir kapı zili vardır. 95 00:06:16,375 --> 00:06:19,337 -Bunu hep söylüyorum. -Bazen günde iki kez. 96 00:06:29,305 --> 00:06:33,059 Kuzu kapı zili, fena değil. 97 00:06:33,226 --> 00:06:35,520 Kuzu gibi mee-ledim. 98 00:06:39,398 --> 00:06:41,234 Çok komiğim! 99 00:06:41,400 --> 00:06:43,319 Bakalım nasıl gidiyoruz. 100 00:06:46,364 --> 00:06:47,615 Park ileride. 101 00:06:48,574 --> 00:06:50,743 Her şey harika gidiyor. 102 00:06:50,910 --> 00:06:53,329 Balonlarla daha da harika olabilir. 103 00:06:53,496 --> 00:06:55,832 Balonlara bayılırım. 104 00:06:55,998 --> 00:06:58,459 Hayır. Bana balon yok. Yavru değilim. 105 00:06:58,960 --> 00:07:00,586 Ama onlar yavru. 106 00:07:06,759 --> 00:07:08,219 Arkada iyi eğlenceler yavrular. 107 00:07:08,386 --> 00:07:10,805 Tag sizi birazdan parka ulaştıracak. 108 00:07:15,017 --> 00:07:17,937 -Selam Tag. -Selam Kanal Köpeği. Ne var, ne yok? 109 00:07:18,104 --> 00:07:20,940 Pek bir şey yok. Uçan yavruları izliyorum. 110 00:07:21,858 --> 00:07:23,359 Kulağa hoş geliyor. 111 00:07:23,526 --> 00:07:25,445 Dur, uçan yavrular mı? 112 00:07:28,322 --> 00:07:29,824 Uçan yavrular! 113 00:07:29,991 --> 00:07:31,534 Oraya çıkmalıyım. 114 00:07:31,701 --> 00:07:34,036 Neyse ki Köy Merdivenine doğru gidiyorlar. 115 00:07:36,664 --> 00:07:39,584 Köy Merdivenimiz olduğunu unutmuşum. Sağ ol Kanal Köpeği. 116 00:07:39,750 --> 00:07:41,878 Seninle sohbet güzeldi Tag. 117 00:07:49,510 --> 00:07:50,887 Geliyorum yavrular. 118 00:07:56,267 --> 00:07:57,727 Yakaladım sizi. 119 00:08:06,402 --> 00:08:08,279 Annem! Bizi görmesine izin veremem. 120 00:08:08,362 --> 00:08:09,947 Saklanın yavrular. Saklanın! 121 00:08:13,743 --> 00:08:16,078 Balonlar. Çok hoş. 122 00:08:22,627 --> 00:08:23,961 Ucuz atlattık. 123 00:08:24,212 --> 00:08:25,505 Hey, işte park! 124 00:08:25,671 --> 00:08:27,340 İnişe hazır olun. 125 00:08:27,507 --> 00:08:30,009 Nasıl aşağı ineceğiz? 126 00:08:30,176 --> 00:08:33,471 Hey yeşil kuşlar. Biraz yardım lütfen? 127 00:08:48,236 --> 00:08:50,863 Daha değil. Daha değil. 128 00:08:51,030 --> 00:08:52,865 Tamam, şimdi! 129 00:08:54,033 --> 00:08:55,493 Sağ olun çocuklar! 130 00:08:55,660 --> 00:08:58,246 Evet! Oyun parkı önümüzde. 131 00:08:58,412 --> 00:09:00,873 Hadi patilerimi tutun ve bırakmayın. 132 00:09:01,040 --> 00:09:03,292 Artık bizi hiçbir şey durduramaz. 133 00:09:04,085 --> 00:09:06,462 Affedersin. Tenis kortlarını arıyorum. Nerede biliyor musun? 134 00:09:06,629 --> 00:09:08,214 Evet, şu tarafta. 135 00:09:13,803 --> 00:09:16,055 Hayır! Tenis topları! 136 00:09:18,432 --> 00:09:19,433 Yip! 137 00:09:20,726 --> 00:09:21,894 Rhonda! 138 00:09:22,853 --> 00:09:26,315 Otur! Dur! Kay oradan! 139 00:09:28,693 --> 00:09:30,736 Onları oyun parkına götüremiyorum. 140 00:09:31,028 --> 00:09:33,447 Belki de büyük köpek değilimdir. 141 00:09:34,031 --> 00:09:36,450 Nasıl da zıplıyorlar! 142 00:09:37,159 --> 00:09:40,037 Kanal Köpeği, sopamı beğendin mi? 143 00:09:40,204 --> 00:09:42,582 Evet, şapkanla güzel uymuş. 144 00:09:42,748 --> 00:09:46,586 Ve tenis topu kovalamak için de çok iyi. 145 00:09:49,797 --> 00:09:51,132 Güzel yakalayıştı. 146 00:09:51,299 --> 00:09:52,300 Yakalıyorum! 147 00:09:53,843 --> 00:09:56,512 Büyük köpekler tenis topu mu yakalıyor? 148 00:09:56,596 --> 00:09:58,848 Sanırım büyük köpekler oynayabiliyor. 149 00:09:59,015 --> 00:10:01,767 Onlar oynayabiliyorsa ben de oynarım. 150 00:10:02,184 --> 00:10:04,645 Yavruları alt etme zamanı. 151 00:10:27,376 --> 00:10:30,630 Yip ve Rhonda... 152 00:10:34,634 --> 00:10:36,135 Oyun parkına. 153 00:10:36,302 --> 00:10:38,512 Şimdi istediğiniz kadar koşturabilirsiniz. 154 00:10:57,323 --> 00:10:59,033 -Selam anne! -Selam Tag. 155 00:10:59,867 --> 00:11:02,411 Yavruları oyun parkına ne güzel getirmişsin. 156 00:11:02,578 --> 00:11:04,455 Hiç zor olmadı. 157 00:11:04,622 --> 00:11:06,749 Galiba sen de büyük köpek oldun. 158 00:11:09,293 --> 00:11:12,171 Ama içimde hâlâ bir yavru var! 159 00:11:12,338 --> 00:11:14,632 Evet, benim de. 160 00:11:42,952 --> 00:11:45,204 "Salyalı Hırsızlık Vakası." 161 00:11:58,300 --> 00:12:01,470 Scooch, niye "Hmm" deyip duruyoruz? 162 00:12:01,887 --> 00:12:05,808 Çünkü ünlü dedektif Hadi-tektif Burun, 163 00:12:05,975 --> 00:12:07,726 bir ipucu bulduğunda böyle yapar. 164 00:12:07,893 --> 00:12:10,688 Ben de eriyen dondurma külahının 165 00:12:10,855 --> 00:12:13,607 kime ait olduğuna dair bir ipucu daha buldum. 166 00:12:20,489 --> 00:12:22,450 Sendin, Kanal Köpeği! 167 00:12:22,616 --> 00:12:25,453 Bendim, itiraf ediyorum, ben yaptım. 168 00:12:25,619 --> 00:12:26,996 Bir dakika, ne yaptım? 169 00:12:27,163 --> 00:12:30,166 Dondurma külahın eridi. Hiç sorun değil. 170 00:12:30,332 --> 00:12:32,084 Çok rahatladım. 171 00:12:32,877 --> 00:12:36,547 Sorun da bu zaten Scooch. Hiç sorun değil. 172 00:12:36,714 --> 00:12:39,258 Ama sen büyük bir gizem bulacağız dedin. 173 00:12:39,717 --> 00:12:41,177 Belki onlar bir gizem biliyordur. 174 00:12:43,345 --> 00:12:47,057 Selam büyükanne ve büyükbaba. Büyük bir gizem arıyoruz. 175 00:12:47,224 --> 00:12:48,392 Bildiğiniz bir şey var mı? 176 00:12:48,559 --> 00:12:51,061 Üzgünüm Tag, tamirat işine gidiyoruz. 177 00:12:51,228 --> 00:12:52,980 İyi eğlenceler! 178 00:12:54,982 --> 00:12:56,317 Üzgünüm Scooch. 179 00:12:56,484 --> 00:12:59,278 Galiba bu dedektiflik işi benim için fazla yavaş. 180 00:12:59,445 --> 00:13:02,156 -Başka bir şey oynayabilir miyiz? -Elbette Tag. 181 00:13:02,323 --> 00:13:04,283 Şu havalı kasklarla, telsizlerle 182 00:13:04,450 --> 00:13:07,203 ve heyecanlı kovalamacalarla da uğraşmayız. 183 00:13:07,369 --> 00:13:09,788 Aynen, o zaman hadi... Bir dakika, ne? 184 00:13:09,955 --> 00:13:12,791 Hadi-tektif Burun'u bir Hadi-tektif yapan bunlardır. 185 00:13:12,958 --> 00:13:15,586 Hadi-tektif Mobil'le şehrin etrafında turlar 186 00:13:15,753 --> 00:13:18,672 ve Hadi-tektif vakalarını çözer. Hadi-tektifçesine. 187 00:13:18,839 --> 00:13:22,843 -Sanırım bunlara ihtiyacımız olmayacak. -Scooch! 188 00:13:23,010 --> 00:13:26,263 Bunca heyecan verici Hadi-tektif şeylerinden niye daha önce bahsetmedin? 189 00:13:26,430 --> 00:13:30,226 Dinlemedeyim Hadi-tektif Scooch, Hadi-tektif Tag konuşuyor. 190 00:13:30,392 --> 00:13:32,811 -"Tamam" demeyi unutma. -Neye tamam? 191 00:13:32,978 --> 00:13:36,273 Hadi-tektif Burun, telsizde konuşması bitince "tamam" der. 192 00:13:37,691 --> 00:13:38,567 Anladım. 193 00:13:38,692 --> 00:13:40,945 Yani, anladım. Tamam. 194 00:13:41,153 --> 00:13:43,739 Şimdi çözeceğimiz büyük bir vaka lazım. 195 00:13:43,906 --> 00:13:47,409 -Hadi-tektif mobilimizle! -İş görür. 196 00:13:47,576 --> 00:13:50,037 Hadi-tektifler, hadi! 197 00:13:53,040 --> 00:13:55,709 Dinlemedeyim Hadi-tektif Scooch. Beni duyabiliyor musun? 198 00:13:55,876 --> 00:13:57,962 Tekrar ediyorum, beni duyabiliyor musun? Tamam. 199 00:13:59,880 --> 00:14:01,257 Hemen yanındayım. 200 00:14:01,423 --> 00:14:05,177 Biliyorum ama telsizden konuşunca daha Hadi-tektifçe oluyor. 201 00:14:05,344 --> 00:14:07,555 Büyük vakadan iz var mı? Tamam. 202 00:14:07,721 --> 00:14:10,474 Hayır ama Hadi-tektif Burun'un her zaman dediği gibi 203 00:14:10,641 --> 00:14:12,810 "İyi bir dedektif daima kulaklarını havada, 204 00:14:14,186 --> 00:14:16,188 gözlerini ise açık tutar." 205 00:14:19,316 --> 00:14:23,195 -Bunu ne kadar yapmamız gerekiyor? -Büyük bir vaka bulana kadar sanırım. 206 00:14:24,405 --> 00:14:27,658 Hey Tag, HavHav Treninin kayıp olduğunu duydun mu? 207 00:14:27,908 --> 00:14:29,827 Çok fena. 208 00:14:29,994 --> 00:14:32,663 Kayıp HavHav Treni mi? Scooch! 209 00:14:32,830 --> 00:14:35,332 O, Kuçu Park'ın en iyi oyuncağıydı! 210 00:14:35,499 --> 00:14:39,503 -Yani? -Yani çözeceğimiz büyük vaka bu olabilir. 211 00:14:39,670 --> 00:14:44,884 Evet. Hadi-tektif Burun'un hep dediği gibi "Koklayarak keşfedelim." 212 00:14:45,050 --> 00:14:48,971 Gözler açık, kulaklar havada ve burun koklamakta. 213 00:14:51,891 --> 00:14:54,727 Dur bir dakika, HavHav Treni işte orada. 214 00:14:57,354 --> 00:14:59,857 Raylar burada ama vagonlar yok. 215 00:15:00,024 --> 00:15:04,361 Raylarda büyük bir kemik vagonu olmalıydı ama yok! 216 00:15:05,195 --> 00:15:08,449 Hadi-tektif Scooch, bu bir hırsızlık. 217 00:15:09,491 --> 00:15:10,910 Bilmiyorum Tag. 218 00:15:11,076 --> 00:15:15,289 Trenin kayıp olması birinin onu çaldığı anlamına gelmez. 219 00:15:15,456 --> 00:15:18,125 Scooch, on dakikadır dedektifim. 220 00:15:18,292 --> 00:15:20,920 Bir hırsızlık gördüğümde bunu anlarım. 221 00:15:21,086 --> 00:15:23,047 İlk olarak pati izlerini ara. 222 00:15:23,213 --> 00:15:25,466 Her yerdeler! 223 00:15:27,593 --> 00:15:30,179 Çünkü burada çok köpek var. Ama bekle. 224 00:15:33,682 --> 00:15:35,142 Köpek salyası! 225 00:15:35,309 --> 00:15:37,227 Hırsızınki olmalı! 226 00:15:37,394 --> 00:15:41,565 Yani bu sadece bir hırsızlık değil. Salyalı Hırsızlık! 227 00:15:45,027 --> 00:15:46,236 Tren! 228 00:15:46,403 --> 00:15:50,157 Hadi-tektif Scooch, treni takip et. Tamam. 229 00:15:50,616 --> 00:15:52,284 Katılıyorum. Tamam! 230 00:15:56,038 --> 00:15:57,456 Onu kaybettik. 231 00:15:57,623 --> 00:15:59,667 Ama bak! Daha çok salya var. 232 00:15:59,833 --> 00:16:03,921 -Hemen onların yanında... -Frank ve Beans! 233 00:16:04,088 --> 00:16:06,131 Adlarımızı söylemek hoşuma gidiyor. 234 00:16:06,298 --> 00:16:09,301 İtiraf et Beans, sen de dürüst ol Frank. 235 00:16:09,468 --> 00:16:11,845 Salyalı hırsızlar sizsiniz! 236 00:16:12,012 --> 00:16:15,307 Ne? Öncelikle biz asla salya akıtmayız. 237 00:16:16,517 --> 00:16:18,227 Tamam, salya akıtırız. 238 00:16:18,394 --> 00:16:20,562 -Ama kesinlikle bir şey çalmadık. -Evet! 239 00:16:20,729 --> 00:16:26,318 Öyle mi? Bence HavHav Trenini şu battaniyenin altında saklıyorsunuz. 240 00:16:26,902 --> 00:16:29,488 Tag, bu biraz küçük değil mi... 241 00:16:31,240 --> 00:16:33,617 -Bir ayıcık mı? -Mor Ayı! 242 00:16:33,784 --> 00:16:36,453 Pembiş Ayı'nın yeni arkadaşı. 243 00:16:36,620 --> 00:16:39,331 Frank onu benim için Kuyrukla Halka Atmaca oyununda kazandı. 244 00:16:42,918 --> 00:16:45,045 Tatlı rüyalar Mor Ayı. 245 00:16:45,212 --> 00:16:48,048 Morluk Prensi. 246 00:16:48,215 --> 00:16:51,135 Hadi Scooch, HavHav Treni uzakta olamaz. 247 00:16:51,301 --> 00:16:52,302 HavHav Treni mi? 248 00:16:52,469 --> 00:16:54,555 Az önce Yamuk Yol'da gittiğini gördüm. 249 00:16:55,639 --> 00:16:59,184 Hadi-tektif Scooch, Yamuk Yol'a gidiyoruz. Tamam. 250 00:16:59,935 --> 00:17:00,978 Teşekkürler beyler. 251 00:17:03,605 --> 00:17:05,399 Uyuyamıyor musun Mor Ayı? 252 00:17:05,566 --> 00:17:07,651 Benim gibi yap. Çoban köpeklerini say. 253 00:17:07,818 --> 00:17:09,069 Bir... 254 00:17:11,822 --> 00:17:13,490 Treni görmüyorum. 255 00:17:13,657 --> 00:17:16,827 Hadi-tektif Scooch, kemibün etkinleştiriliyor. 256 00:17:19,204 --> 00:17:20,664 Tren görüldü. 257 00:17:20,831 --> 00:17:24,626 Kuzeye, Yeşil Labirent'e doğru gidiyor ve ona çarpacağız! 258 00:17:24,793 --> 00:17:26,545 Kemibünden bakıyorsun. 259 00:17:27,671 --> 00:17:29,631 Doğru. Biliyordum. 260 00:17:33,802 --> 00:17:35,554 Sıkı tutun! 261 00:17:36,430 --> 00:17:38,724 Hay aksi, yanlış yönmüş. 262 00:17:38,891 --> 00:17:41,018 Boş ver. Doğru yönmüş. 263 00:17:41,727 --> 00:17:43,062 İşte gidiyoruz! 264 00:17:44,980 --> 00:17:46,482 Şaka yaptım! Şimdi varmak üzereyiz! 265 00:17:47,816 --> 00:17:50,027 Hadi-tektif Burun daima şöyle der, 266 00:17:50,194 --> 00:17:52,654 "Dedektiflik güçlü bir mide ister." 267 00:17:54,573 --> 00:17:56,492 Ama Tag, bak! 268 00:17:57,367 --> 00:17:59,119 Salya! 269 00:18:11,048 --> 00:18:12,132 Leydi Lydia? 270 00:18:12,299 --> 00:18:15,052 -Ne yapıyorsunuz? -Yeşillikleri suluyorum. 271 00:18:15,219 --> 00:18:17,513 Şapkamı beğendiniz mi? 272 00:18:17,679 --> 00:18:21,517 Hayır. Çünkü bu demek oluyor ki bunlar su, salya değil. 273 00:18:21,683 --> 00:18:24,603 Ben mi? Salya mı? Asla yapmam! 274 00:18:24,770 --> 00:18:28,607 Rahatsızlık için üzgünüz efendim. Sadece HavHav Trenini arıyoruz. 275 00:18:28,774 --> 00:18:32,444 HavHav Treni mi? Hoş Hoş Yolu'na doğru gittiğini gördüm. 276 00:18:32,611 --> 00:18:35,739 Leydi Lydia, Scooch'u suluyorsunuz. 277 00:18:36,532 --> 00:18:39,576 -Çok özür dilerim. -Sorun değil. 278 00:18:40,577 --> 00:18:42,162 Teşekkürler Leydi Lydia! 279 00:18:42,329 --> 00:18:43,789 Hoşça kalın! 280 00:18:44,373 --> 00:18:47,084 Scooch, sürekli çıkmaz sokaklara çıkıyoruz. 281 00:18:47,251 --> 00:18:49,878 Bu, çözmek zorunda kaldığım en zor vaka. 282 00:18:50,045 --> 00:18:53,340 Tag, bu çözmek zorunda kaldığın tek vaka. 283 00:18:53,507 --> 00:18:55,050 Evet ve zor bir vaka. 284 00:18:55,217 --> 00:18:56,260 Tag dur! 285 00:18:57,052 --> 00:18:58,929 Bak! Yine salya! 286 00:18:59,096 --> 00:19:01,598 -Çabuk! Kemiği göm! -Kemik mi? 287 00:19:01,765 --> 00:19:04,643 HavHav Treni kemik şeklinde. 288 00:19:04,810 --> 00:19:07,563 Salya, dev çukur. 289 00:19:07,729 --> 00:19:11,692 Salyalı hırsız, HavHav Trenini bu çukura gömüyor! 290 00:19:11,859 --> 00:19:13,485 Aşağıda kim var? 291 00:19:15,028 --> 00:19:16,363 Merhaba! 292 00:19:16,530 --> 00:19:19,408 -Küçük köpek? -Selam. Ne haber? 293 00:19:19,575 --> 00:19:20,617 Ve Büyük Köpek? 294 00:19:21,535 --> 00:19:24,079 Nasıl yaparsınız? Kemiği çıkarın! 295 00:19:24,246 --> 00:19:25,789 -Biz... -Çok... 296 00:19:25,956 --> 00:19:27,875 İsteriz! 297 00:19:30,544 --> 00:19:32,880 Durun. Bu dev kemik değil. 298 00:19:33,046 --> 00:19:36,049 -Çünkü ben küçük bir köpeğim. -Küçük kemikleri seviyor. 299 00:19:36,383 --> 00:19:39,428 -O zaman neden büyük çukur? -Çünkü ben büyük bir köpeğim. 300 00:19:39,595 --> 00:19:41,013 Büyük çukurları seviyor. 301 00:19:41,180 --> 00:19:44,308 Sanırım çimdeki salya değil. 302 00:19:44,474 --> 00:19:46,310 Nedir o hâlde? 303 00:19:47,227 --> 00:19:49,104 Pati teri. Mantıklı. 304 00:19:49,271 --> 00:19:52,316 Hadi-tektif Scooch, ben Hadi-tektif Tag. 305 00:19:52,482 --> 00:19:56,278 O HavHav Trenini asla bulamayabiliriz. Tamam. 306 00:19:56,987 --> 00:19:58,655 Tag? 307 00:20:01,825 --> 00:20:03,535 Boş verin! Gitmeliyiz. 308 00:20:03,744 --> 00:20:06,330 Teşekkürler Küçük Köpek. Teşekkürler Büyük Köpek! 309 00:20:06,580 --> 00:20:09,208 Kemiğimizi buldular. Onu tekrar gömmeliyiz. 310 00:20:09,374 --> 00:20:11,710 Evet, asla bulamayacakları bir yere. 311 00:20:14,296 --> 00:20:16,965 Bu kez kaçmasına izin vermeyeceğiz. 312 00:20:18,967 --> 00:20:20,302 Hadi-tektif Scooch! 313 00:20:23,013 --> 00:20:26,308 Salyalı hırsız garajda mı? 314 00:20:28,810 --> 00:20:32,814 -Şimdi ne olacak? -Hadi-tektif Burun ne yapardı? 315 00:20:32,981 --> 00:20:36,568 Muhtemelen çenesini kaşıyıp bir fikir bulana kadar "Hmm" derdi. 316 00:20:36,735 --> 00:20:37,736 Denemeye değer. 317 00:20:40,864 --> 00:20:43,617 -Hiçbir şey gelmiyor. -Sonra ne yapardı? 318 00:20:47,246 --> 00:20:49,248 Buranın peşine düşerdi. 319 00:20:49,831 --> 00:20:51,959 Bunu demeni umuyordum. 320 00:20:52,125 --> 00:20:53,752 -Hadi Hadi-tektifler, hadi! -Hadi Hadi-tektifler, hadi! 321 00:21:10,477 --> 00:21:11,979 Şapkam! 322 00:21:19,152 --> 00:21:21,196 Doğruca Kuçu Park'a gidiyor! 323 00:21:21,363 --> 00:21:24,700 Hırsızlık mahalline geri mi dönüyor? 324 00:21:26,285 --> 00:21:30,247 Başardık Hadi-tektif Scooch. Suçluları sıkıştırdık. 325 00:21:31,665 --> 00:21:35,377 -Büyükanne ve büyükbaba? -Selam Tag, Scooch. 326 00:21:35,544 --> 00:21:38,880 HavHav Trenini siz mi çaldınız? 327 00:21:39,047 --> 00:21:40,924 Çalmak mı? 328 00:21:41,008 --> 00:21:43,885 Onu tamir etmek için garaja götürdük. 329 00:21:44,052 --> 00:21:46,138 Size söz ettiğimiz tamirat işi buydu. 330 00:21:47,597 --> 00:21:50,767 -Evet. Bu mantıklı. -Peki tüm o salyalar neydi? 331 00:21:50,934 --> 00:21:54,771 Cips. Büyükbabana hep salya akıttırır. 332 00:21:54,938 --> 00:21:56,565 Akıttırmaz! 333 00:21:58,358 --> 00:22:02,362 Salyalı hırsızlık işi çözüldü çünkü hırsızlık yokmuş. 334 00:22:02,529 --> 00:22:05,198 -Sadece salya varmış. -Ve HavHav Treni geri geldi. 335 00:22:05,365 --> 00:22:06,783 Bir tur binmek ister misin? 336 00:22:10,245 --> 00:22:13,332 Hadi-tektif olduğun için "Hmm" mı diyorsun 337 00:22:13,498 --> 00:22:16,168 yoksa korktuğun için oyalanıyor musun? 338 00:22:16,335 --> 00:22:17,878 İkisinden de biraz. 339 00:22:20,505 --> 00:22:24,468 Hadi-tektif Scooch, bence yapacak tek şey kaldı. 340 00:22:24,634 --> 00:22:27,679 Evet. Trene bin. Tamam. 341 00:22:29,806 --> 00:22:31,183 Hey! 342 00:22:32,225 --> 00:22:35,687 -Sulu bir sürüş olduğunu bilmiyordum! -Değil! 343 00:23:06,301 --> 00:23:08,303 Alt yazı çevirmeni: Simay Antep