1 00:00:08,508 --> 00:00:10,927 ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:23,690 --> 00:00:24,774 Мчи, пес, мчи! 3 00:00:24,941 --> 00:00:27,902 Заціни В містах перегони круті 4 00:00:28,069 --> 00:00:30,989 Заціни Друзяк, що не кинуть в біді 5 00:00:31,156 --> 00:00:33,116 Заціни Авто, байки і човни 6 00:00:33,199 --> 00:00:35,452 Драйвово, класно 7 00:00:35,535 --> 00:00:37,287 У місті Лапстон 8 00:00:37,829 --> 00:00:40,206 Мчи, мчи, мчи, мчи, мчи, пес, мчи! 9 00:00:40,290 --> 00:00:42,375 Мчи, мчи, мчи, мчи, мчи, пес, мчи! 10 00:00:42,459 --> 00:00:45,253 І зупинятися нема в нас причин! 11 00:00:45,336 --> 00:00:48,298 Отже мчи, мчи, мчи, мчи, мчи 12 00:00:48,381 --> 00:00:50,008 Мчи, пес, мчи! 13 00:00:50,091 --> 00:00:51,384 Мчи, пес, мчи! 14 00:00:53,261 --> 00:00:55,346 РОБОТА ДЛЯ ВЕЛИКОГО СОБАКИ 15 00:01:03,146 --> 00:01:05,190 Термінова доставка дирижаблем? 16 00:01:06,191 --> 00:01:07,901 Дзяво, злізь. 17 00:01:07,984 --> 00:01:10,695 А інших пілотів немає? 18 00:01:10,779 --> 00:01:13,281 Я сьогодні доглядаю за двома дітками. 19 00:01:16,576 --> 00:01:19,829 Гаразд. Буду там, як тільки зможу. 20 00:01:21,456 --> 00:01:24,084 Спайку, ти вдома? 21 00:01:25,168 --> 00:01:27,837 Ні, мамо. Гадаю, Спайк полетів на Місяць. 22 00:01:27,921 --> 00:01:29,214 Чи пішов до магазину. 23 00:01:29,297 --> 00:01:32,550 От лихо. Я маю виконати термінову доставку, 24 00:01:32,634 --> 00:01:36,012 тож потрібно, щоб хтось відвів Дзяву та кузину Ронду на майданчик. 25 00:01:36,179 --> 00:01:38,014 -Я можу. -Де Чеддер Бісквіт? 26 00:01:38,181 --> 00:01:40,642 -На циркових зборах. Я можу. -А де… 27 00:01:40,725 --> 00:01:43,311 Ґілбер на зустрічі філателістів, тато на роботі, 28 00:01:43,520 --> 00:01:46,606 Бабуся та Дідусь у гаражі, а я можу. 29 00:01:46,731 --> 00:01:51,027 Хвосте, догляд за дітьми — відповідальна справа. 30 00:01:51,194 --> 00:01:54,823 До того ж ці малюки — справжня песострофа. 31 00:01:54,906 --> 00:01:58,785 -Це робота для великого собаки. -Я і є великий собака. 32 00:01:58,868 --> 00:02:03,248 Я сама насипаю собі корм, я мию свою миску, я чищу свій нашийник, 33 00:02:03,373 --> 00:02:06,251 ще і їжджу на скутері, який сама змайструвала. 34 00:02:07,335 --> 00:02:10,004 Напевно, ти готова до такої роботи. 35 00:02:12,048 --> 00:02:15,343 Добре. Візьми ось це і цих двох. 36 00:02:15,426 --> 00:02:17,929 Просто відведи їх на дитячий майданчик. 37 00:02:18,012 --> 00:02:21,558 -Зустрінемося там, щойно я закінчу. -Домовилися. 38 00:02:21,641 --> 00:02:24,853 Будь обережна. Будь насторожі. І не зводь очей з… 39 00:02:24,978 --> 00:02:26,938 Зажди-но, куди вони поділися? 40 00:02:27,856 --> 00:02:30,108 Ось вони. Я впораюся, мамо. 41 00:02:34,654 --> 00:02:36,656 Дзяво, стій! 42 00:02:37,574 --> 00:02:39,492 Облиш це, Рондо! 43 00:02:42,287 --> 00:02:45,331 Приємно бачити, як троє цуценят казяться у гаражі. 44 00:02:45,415 --> 00:02:48,835 Двоє цуценят, Дідусю. І один великий собака. Тобто я. 45 00:02:49,043 --> 00:02:50,670 Тож жодних ігор. 46 00:02:50,753 --> 00:02:52,422 Маю відвести малечу до парку. 47 00:02:52,589 --> 00:02:56,259 Ого. Сама? Я вражена. 48 00:02:56,342 --> 00:02:58,636 Так. Це дрібниця для такого великого… 49 00:03:02,682 --> 00:03:05,810 Маленька порада по догляду за цуценятами. 50 00:03:06,769 --> 00:03:08,521 Не кліпай. 51 00:03:08,605 --> 00:03:11,733 Зрозуміла, Бабусю. Не кліпати. 52 00:03:11,900 --> 00:03:13,943 Ой! Більше не кліпаю. 53 00:03:14,110 --> 00:03:16,070 Більше не кліпаю. 54 00:03:16,863 --> 00:03:18,364 То було востаннє. 55 00:03:24,913 --> 00:03:27,332 Мчи, великий собако, мчи! 56 00:03:27,457 --> 00:03:30,251 -Гадаєш, вона впорається? -Я б не впорався. 57 00:03:30,376 --> 00:03:32,378 Я втомився навіть споглядаючи. 58 00:03:36,799 --> 00:03:40,470 Майданчику, ми їдемо! У тебе там все добре, Дзяво? 59 00:03:41,763 --> 00:03:43,097 А у тебе, Рондо? 60 00:03:44,599 --> 00:03:47,101 Вважатиму це за «так»! 61 00:03:47,352 --> 00:03:50,313 Не встигнете хвостами вильнути, як ми будемо на місці! 62 00:03:52,273 --> 00:03:56,444 Стоп, не можна їхати швидко. Треба обережно та повільно. 63 00:03:56,611 --> 00:03:57,820 Як великий собака. 64 00:03:58,947 --> 00:04:00,323 Хочете музики? 65 00:04:07,163 --> 00:04:09,707 Не такої музики. 66 00:04:12,543 --> 00:04:14,170 Обожнюю цю пісню. 67 00:04:16,339 --> 00:04:18,967 Тобто обожнювала. Коли була маленькою. 68 00:04:27,684 --> 00:04:30,228 Так, це татова крамничка дверних дзвінків. 69 00:04:30,311 --> 00:04:32,897 Та ми їдемо не туди, а на ігровий майданчик. 70 00:04:35,233 --> 00:04:38,528 Щойно я обережно та відповідально зупинюся. 71 00:04:39,279 --> 00:04:41,572 У мене добре виходить. 72 00:04:41,739 --> 00:04:43,283 -Вітаю! -Добрий день! 73 00:04:43,366 --> 00:04:46,995 Подобається мій капелюшок? Не хочеш пограти у бейсбол? 74 00:04:47,078 --> 00:04:50,999 Для ігор немає часу, Леді Лідіє. Мушу відвезти цих малих до парку. 75 00:04:51,082 --> 00:04:53,668 -Бувайте! -Бувайте! 76 00:04:53,751 --> 00:04:57,755 Ні, я прощалася з цуценятами, бо вони дають драпака. 77 00:05:03,094 --> 00:05:05,930 -Заждіть! -Бувай! 78 00:05:06,139 --> 00:05:07,932 Це вже тобі. 79 00:05:10,143 --> 00:05:12,770 Цуцики! Малече? 80 00:05:16,024 --> 00:05:17,608 Ось ви де. 81 00:05:22,280 --> 00:05:25,408 Хвосте, вони мені нагадують тебе у дитинстві. 82 00:05:25,533 --> 00:05:28,703 Ти обожнювала дзвонити в дзвоники. Ну ж бо, подзвони. 83 00:05:28,870 --> 00:05:31,122 -Як у старі часи. -Гаразд! 84 00:05:32,248 --> 00:05:34,959 Ні, я більше не дитина, тату. 85 00:05:36,544 --> 00:05:38,755 До того ж маю піймати кілька цуценят. 86 00:05:43,593 --> 00:05:46,679 Тато вас тримає. Потрібна допомога з цими двома? 87 00:05:46,846 --> 00:05:49,390 Ні, дякую. У мене все під контролем. 88 00:05:49,474 --> 00:05:52,310 Лиш потрібно придумати, як їх вгамувати. 89 00:05:52,560 --> 00:05:56,689 Як я кажу, на кожну проблему знайдеться свій дзвінок. 90 00:05:59,317 --> 00:06:00,818 Ні. 91 00:06:01,194 --> 00:06:02,612 Ні, так не спрацює. 92 00:06:03,321 --> 00:06:05,031 Не той. 93 00:06:10,203 --> 00:06:11,412 Подобається ось цей? 94 00:06:13,414 --> 00:06:16,209 Бачиш? На кожну проблему є свій дзвінок. 95 00:06:16,334 --> 00:06:19,295 -Я й справді так завжди кажу. -Іноді двічі на день. 96 00:06:29,263 --> 00:06:33,017 Дверний дзвінок у формі овечки — ку-ме-дно. Уловили? 97 00:06:33,184 --> 00:06:35,520 Ку-ме-дно? Бо так каже овечка? 98 00:06:39,398 --> 00:06:41,317 Я така дотепна! 99 00:06:41,400 --> 00:06:43,402 Погляньмо, як у нас справи. 100 00:06:46,364 --> 00:06:47,573 Парк попереду. 101 00:06:48,533 --> 00:06:50,618 Усе складається якнайкраще. 102 00:06:50,701 --> 00:06:53,412 З кульками стане ще краще. 103 00:06:53,496 --> 00:06:55,790 Обожнюю повітряні кульки. 104 00:06:55,998 --> 00:06:58,417 Ні. Жодних кульок. Я не цуценя. 105 00:06:58,960 --> 00:07:00,545 А от вони — так. 106 00:07:06,759 --> 00:07:08,177 Розважайтеся, дітки. 107 00:07:08,344 --> 00:07:10,805 Не зчуєтеся, як уже будете в парку. 108 00:07:14,976 --> 00:07:18,020 -Привіт, Хвосте. -Вітаю, Люковий Пес. Що задумав? 109 00:07:18,104 --> 00:07:21,023 Нічого такого. Спостерігаю за летючими цуциками. 110 00:07:21,816 --> 00:07:23,359 Цікаво. 111 00:07:23,526 --> 00:07:25,445 Зажди, летючі цуцики? 112 00:07:28,322 --> 00:07:29,907 Летючі цуцики! 113 00:07:29,991 --> 00:07:31,492 Я повинна туди потрапити. 114 00:07:31,659 --> 00:07:34,120 Добре, що вони летять у бік Міської Драбини. 115 00:07:36,664 --> 00:07:39,542 Я й забула про Міську Драбину. Дякую, Люковий Пес. 116 00:07:39,709 --> 00:07:41,210 Гарно потеревенили, Хвосте. 117 00:07:49,469 --> 00:07:50,887 Я йду, малі! 118 00:07:56,225 --> 00:07:57,727 Впіймала. 119 00:08:06,402 --> 00:08:08,279 Мама! Вона не має нас помітити. 120 00:08:08,362 --> 00:08:09,906 Ховайтеся, цуцики! 121 00:08:13,701 --> 00:08:16,078 Кульки. Як гарно. 122 00:08:22,585 --> 00:08:23,961 Ледь не попалися. 123 00:08:24,212 --> 00:08:25,588 А он і парк! 124 00:08:25,671 --> 00:08:27,423 Приготуйтеся до приземлення. 125 00:08:27,507 --> 00:08:30,092 А як же нам спуститися? 126 00:08:30,176 --> 00:08:33,554 Агов, зелені пташки. Можете трохи допомогти? 127 00:08:48,194 --> 00:08:50,821 Не зараз. 128 00:08:50,988 --> 00:08:52,823 Добре, зараз! 129 00:08:53,991 --> 00:08:55,451 Дякую! 130 00:08:55,618 --> 00:08:58,329 Так! Майданчик перед нами. 131 00:08:58,412 --> 00:09:00,831 Візьміть мене за лапи та не відпускайте. 132 00:09:01,040 --> 00:09:03,292 Ніщо нам тепер не завадить. 133 00:09:04,085 --> 00:09:06,546 Не підкажеш, де тенісний корт? 134 00:09:06,629 --> 00:09:08,297 Так, вам туди. 135 00:09:13,803 --> 00:09:16,013 Ні! Тенісні м'ячики! 136 00:09:18,391 --> 00:09:19,392 Дзяво! 137 00:09:20,726 --> 00:09:21,811 Рондо! 138 00:09:22,812 --> 00:09:26,274 Сидіти! Стояти! Лежати! 139 00:09:28,651 --> 00:09:30,695 Не можу довести їх до майданчика. 140 00:09:30,987 --> 00:09:33,447 Напевно, я не такий вже й великий собака. 141 00:09:33,990 --> 00:09:36,450 Поглянь-но, як стрибають! 142 00:09:37,159 --> 00:09:40,037 Люковий Пес, подобається моя бита? 143 00:09:40,204 --> 00:09:42,540 Так, пасує до капелюха. 144 00:09:42,707 --> 00:09:46,544 А ще вона ідеальна для лову м'ячів. Пограймо. 145 00:09:49,797 --> 00:09:51,132 Чудово впіймав! 146 00:09:51,257 --> 00:09:52,383 Ловлю! 147 00:09:53,843 --> 00:09:56,512 Великі собаки ганяються за тенісними м'ячами? 148 00:09:56,596 --> 00:09:58,848 Схоже, великі собаки теж граються. 149 00:09:58,973 --> 00:10:01,767 Якщо вони граються, то і я можу. 150 00:10:02,143 --> 00:10:04,520 Час переграти цуценят. 151 00:10:27,376 --> 00:10:30,713 Дзяво та Рондо… 152 00:10:34,634 --> 00:10:36,093 На майданчик. 153 00:10:36,260 --> 00:10:38,512 Там ви зможете бігати скільки завгодно. 154 00:10:57,323 --> 00:10:58,991 -Привіт, мамо! -Привіт, Хвосте. 155 00:10:59,825 --> 00:11:02,495 Ти змогла привести цуценят на майданчик. 156 00:11:02,578 --> 00:11:04,413 Було не важко. 157 00:11:04,580 --> 00:11:06,707 Гадаю, ти й справді великий собака. 158 00:11:09,251 --> 00:11:12,171 Та в мені досі живе цуценя! 159 00:11:12,296 --> 00:11:14,715 Так. У мені теж. 160 00:11:42,910 --> 00:11:45,204 СЛИНАДІЖКА 161 00:11:58,259 --> 00:12:01,429 Вушику, чому ми хмикаємо? 162 00:12:01,887 --> 00:12:05,808 Бо так робить знаменита гонтектив Мордочка, 163 00:12:05,933 --> 00:12:07,726 коли знаходить зачіпку. 164 00:12:07,852 --> 00:12:10,688 А я щойно знайшов ще один ключ до таємниці, 165 00:12:10,813 --> 00:12:13,607 у кого ж тануло морозиво. 166 00:12:20,489 --> 00:12:22,533 Люковий Пес, це був ти! 167 00:12:22,616 --> 00:12:25,411 Це був я. Визнаю, це я зробив. 168 00:12:25,578 --> 00:12:27,079 Хвилинку, а що я зробив? 169 00:12:27,163 --> 00:12:30,249 Твоє морозиво у ріжку розтануло. Нічого страшного. 170 00:12:30,332 --> 00:12:31,876 Яке полегшення. 171 00:12:32,877 --> 00:12:36,505 В тому-то й річ, Вушику. Нічого страшного. 172 00:12:36,672 --> 00:12:39,216 А ти казав, що ми натрапимо на велику таємницю. 173 00:12:39,717 --> 00:12:41,260 Може, вони якусь знають. 174 00:12:43,345 --> 00:12:47,016 Привіт, Дідусю та Бабусю. Ми шукаємо велику таємницю. 175 00:12:47,183 --> 00:12:48,476 Є якась на приміті? 176 00:12:48,559 --> 00:12:51,145 Пробач, Хвосте, маємо їхати на ремонт. 177 00:12:51,228 --> 00:12:52,938 Розважайтеся! 178 00:12:54,940 --> 00:12:56,317 Пробач, Вушику. 179 00:12:56,484 --> 00:12:59,278 Ці детективні пригоди надто мляві для мене. 180 00:12:59,445 --> 00:13:02,114 -Ми можемо пограти у щось інше? -Авжеж, Хвосте. 181 00:13:02,323 --> 00:13:04,283 Геть турботи про круті шоломи, 182 00:13:04,450 --> 00:13:07,203 рації й захопливі погоні. 183 00:13:07,369 --> 00:13:09,872 Отож-бо, тож давай… Стій, що? 184 00:13:09,955 --> 00:13:12,875 Це те, що робить гонтектива Мордочку гонтективом. 185 00:13:12,958 --> 00:13:15,544 Вона кружляє містом у своєму гонтектив-мобілі, 186 00:13:15,711 --> 00:13:18,756 розплутує гонтективні справи… Так гонтективно. 187 00:13:18,839 --> 00:13:22,843 -Думаю, вони нам не знадобляться. -Вушику! 188 00:13:23,010 --> 00:13:26,347 Чому ти мовчав про усі ці чудові гонтективні речі? 189 00:13:26,430 --> 00:13:30,309 Прийом, гонтективе Вушику, це гонтектив Хвостя. 190 00:13:30,392 --> 00:13:32,895 -Не забудь сказати «кінець». -Кінець чого? 191 00:13:32,978 --> 00:13:36,357 Гонтектив Мордочка каже «кінець», коли вимикає рацію. 192 00:13:37,691 --> 00:13:38,567 Зрозуміла. 193 00:13:38,651 --> 00:13:41,070 Тобто зрозуміла. Кінець. 194 00:13:41,153 --> 00:13:43,822 Залишилося знайти нерозкриту справу. 195 00:13:43,906 --> 00:13:47,409 -У гонтектив-мобіль! -Підходить. 196 00:13:47,535 --> 00:13:49,995 Мчіть, гонтективи, мчіть! 197 00:13:53,040 --> 00:13:55,668 Прийом, гонтективе Вушику. Мене чутно? 198 00:13:55,834 --> 00:13:58,045 Повторюю: мене чутно? Кінець. 199 00:13:59,880 --> 00:14:01,340 Я поруч з тобою. 200 00:14:01,423 --> 00:14:05,135 Знаю, та значно гонтективніше, коли ми спілкуємося по рації. 201 00:14:05,302 --> 00:14:07,513 Є якісь натяки на велику справу? Кінець. 202 00:14:07,721 --> 00:14:10,432 Ні, однак гонтектив Мордочка завжди каже: 203 00:14:10,641 --> 00:14:12,810 «Гарний детектив дивиться в обидва 204 00:14:14,144 --> 00:14:16,146 і прислухається обома». 205 00:14:19,275 --> 00:14:23,237 -І довго це треба робити? -Поки не знайдемо велику справу. 206 00:14:24,405 --> 00:14:27,616 Привіт, Хвосте. Чула про зникнення Собачих гірок? 207 00:14:27,867 --> 00:14:29,910 От нещастя. 208 00:14:29,994 --> 00:14:32,621 Собачі гірки зникли? Вушику! 209 00:14:32,788 --> 00:14:35,416 Це найкращий атракціон у Гавку Розваг! 210 00:14:35,499 --> 00:14:39,461 -І що? -Ми можемо розплутати цю велику справу! 211 00:14:39,628 --> 00:14:44,967 Еге. Як каже гонтектив Мордочка: «Час це винюхати». 212 00:14:45,050 --> 00:14:48,971 Очі дивляться, вуха слухають, а носик нюхає. 213 00:14:51,891 --> 00:14:54,810 Зажди-но, Собачі гірки на місці. 214 00:14:57,354 --> 00:14:59,940 Рейки тут, а от машинки не видно. 215 00:15:00,024 --> 00:15:04,445 На рейках мала б стояти велика кісткомашина, та вона щезла! 216 00:15:05,154 --> 00:15:08,449 Гонтективе Вушику, це крадіжка. 217 00:15:09,491 --> 00:15:10,868 Навіть не знаю, Хвосте. 218 00:15:11,035 --> 00:15:15,289 Те, що машинки немає, ще не значить, що її хтось поцупив. 219 00:15:15,414 --> 00:15:18,125 Вушику, я вже десять хвилин працюю детективом. 220 00:15:18,292 --> 00:15:20,920 Думаю, я зможу розпізнати крадіжку. 221 00:15:21,086 --> 00:15:23,047 Спершу пошукаємо сліди лап. 222 00:15:23,172 --> 00:15:25,549 Вони скрізь! 223 00:15:27,593 --> 00:15:30,262 Бо тут багато собак. Зажди-но. 224 00:15:33,432 --> 00:15:35,225 Собача слина! 225 00:15:35,309 --> 00:15:37,311 Мабуть, її залишив злодій. 226 00:15:37,394 --> 00:15:41,398 А це значить, що це не просто крадіжка. Це слинадіжка! 227 00:15:44,985 --> 00:15:46,320 Машинка! 228 00:15:46,403 --> 00:15:50,157 Гонтективе Вушику, за машинкою. Кінець. 229 00:15:50,574 --> 00:15:52,284 Згоден. Кінець! 230 00:15:56,038 --> 00:15:57,539 Ми її загубили. 231 00:15:57,623 --> 00:15:59,750 Поглянь! Ще слина. 232 00:15:59,833 --> 00:16:03,921 -А біля неї… -Френк та Квасолик! 233 00:16:04,088 --> 00:16:06,215 Обожнюю промовляти наші імена. 234 00:16:06,298 --> 00:16:09,385 Зізнавайся, Квасолику, кажи правду, Френку. 235 00:16:09,468 --> 00:16:11,929 Це ви слинадії! 236 00:16:12,012 --> 00:16:15,265 Що? По-перше, ми не слинимося. 237 00:16:16,517 --> 00:16:18,185 Гаразд, слинимося. 238 00:16:18,352 --> 00:16:20,646 -Та ми точно нічого не крали. -Так! 239 00:16:20,729 --> 00:16:26,318 Справді? А мені здається, що ви ховаєте машинку під тим рядном. 240 00:16:26,902 --> 00:16:29,488 Хвосте, воно трохи замале… 241 00:16:31,240 --> 00:16:33,575 -Ведмедик? -Пурпуровий Ведмедик! 242 00:16:33,742 --> 00:16:36,412 Новий друг Рожевого Ведмедика. 243 00:16:36,578 --> 00:16:39,415 Френк виграв його для мене у Хвостекиді. 244 00:16:42,918 --> 00:16:45,045 Добраніч, Пурпуровий Ведмедику, 245 00:16:45,170 --> 00:16:48,132 принце Пурпурності. 246 00:16:48,215 --> 00:16:51,093 Ходімо, Вушику, кісткомашина десь неподалік. 247 00:16:51,260 --> 00:16:52,386 Кісткомашина? 248 00:16:52,469 --> 00:16:54,638 Я бачив, як вона їхала Вихлястим Шляхом. 249 00:16:55,639 --> 00:16:59,143 Гонтективе Вушику, прямуємо до Вихлястого Шляху. Кінець. 250 00:16:59,893 --> 00:17:01,061 Дякую, панове. 251 00:17:03,605 --> 00:17:05,399 Не спиться, Пурпуровий Ведмедику? 252 00:17:05,482 --> 00:17:07,651 Роби як я. Рахуй вівчарок. 253 00:17:07,776 --> 00:17:09,028 Одна… 254 00:17:11,822 --> 00:17:13,490 Ніде не бачу машинки. 255 00:17:13,615 --> 00:17:16,910 Гонтективе Вушику, активую Кістконокль. 256 00:17:19,204 --> 00:17:20,748 Бачу машинку. 257 00:17:20,831 --> 00:17:24,585 Прямує на північ, до Живого Лабіринту. Ми зараз в нього вріжемося! 258 00:17:24,752 --> 00:17:26,503 Ти дивишся через Кістконокль. 259 00:17:27,629 --> 00:17:29,715 Точно. Я знав. 260 00:17:33,802 --> 00:17:35,512 Міцно тримайся! 261 00:17:36,388 --> 00:17:38,724 Ой, не туди. 262 00:17:38,891 --> 00:17:40,976 Не зважай. Нам таки туди. 263 00:17:41,727 --> 00:17:43,020 На місці! 264 00:17:44,980 --> 00:17:46,482 Жартую! Майже на місці! 265 00:17:47,816 --> 00:17:49,985 Як каже гонтектив Мордочка: 266 00:17:50,152 --> 00:17:52,738 «У детектива має бути міцний шлунок». 267 00:17:54,573 --> 00:17:56,492 Хвосте, поглянь! 268 00:17:57,367 --> 00:17:59,119 Слина! 269 00:18:11,048 --> 00:18:12,216 Леді Лідія? 270 00:18:12,299 --> 00:18:15,135 -Що ви робите? -Поливаю живопліт. 271 00:18:15,219 --> 00:18:17,596 Вам подобається мій капелюх? 272 00:18:17,679 --> 00:18:21,600 Ні. Бо виходить, що це вода, а не слина. 273 00:18:21,683 --> 00:18:24,686 Я? І слина? Несумісні речі! 274 00:18:24,770 --> 00:18:28,690 Даруйте, що потурбували. Ми лиш намагаємося вислідити кісткомашину. 275 00:18:28,774 --> 00:18:32,444 Кісткомашину? Я бачила, як вона їхала в бік Шавко-шосе. 276 00:18:32,611 --> 00:18:35,697 Леді Лідіє, ви ллєте на Вушика. 277 00:18:36,532 --> 00:18:39,535 -Мені страшенно прикро. -Нічого. 278 00:18:40,536 --> 00:18:42,162 Дякуємо, Леді Лідіє! 279 00:18:42,329 --> 00:18:43,747 Бувайте! 280 00:18:44,373 --> 00:18:47,167 Вушику, ми постійно натрапляємо на глухі кути. 281 00:18:47,251 --> 00:18:49,753 Це моя найскладніша справа. 282 00:18:49,837 --> 00:18:53,298 Хвосте, це твоя єдина справа. 283 00:18:53,465 --> 00:18:55,134 Так, і вона непроста. 284 00:18:55,217 --> 00:18:56,218 Хвосте, стій! 285 00:18:57,010 --> 00:18:58,929 Поглянь! Ще слина! 286 00:18:59,054 --> 00:19:01,598 -Хутко! Закопуй кістку! -Кістку? 287 00:19:01,765 --> 00:19:04,726 Машинка має вигляд кістки. 288 00:19:04,810 --> 00:19:07,563 Слина, велетенська яма. 289 00:19:07,729 --> 00:19:11,775 Слинадій закопує кісткомашину в цю яму! 290 00:19:11,859 --> 00:19:13,569 Хто там внизу? 291 00:19:14,987 --> 00:19:16,446 Привіт! 292 00:19:16,530 --> 00:19:19,408 -Маленька Собачка? -Привіт. Як ся маєте? 293 00:19:19,533 --> 00:19:20,701 І Великий Пес? 294 00:19:21,493 --> 00:19:24,163 Та як ви посміли? Викопуйте кістку! 295 00:19:24,246 --> 00:19:25,747 -Із… -Превеликим… 296 00:19:25,956 --> 00:19:27,833 Задоволенням! 297 00:19:30,544 --> 00:19:32,880 Це не велетенська кістка. 298 00:19:33,046 --> 00:19:36,049 -Я ж мала собачка. -Вона полюбляє маленькі кістки. 299 00:19:36,133 --> 00:19:39,386 -Тоді нащо така велика яма? -Я ж великий собака. 300 00:19:39,553 --> 00:19:41,096 Він полюбляє великі ями. 301 00:19:41,180 --> 00:19:44,266 Що ж, гадаю, то не слина на траві. 302 00:19:44,433 --> 00:19:46,268 А що тоді? 303 00:19:47,186 --> 00:19:49,188 Піт. Це все пояснює. 304 00:19:49,271 --> 00:19:52,274 Гонтективе Вушику, це гонтектив Хвостя. 305 00:19:52,482 --> 00:19:56,278 Ми ніколи не знайдемо кісткомашину. Кінець і годі. 306 00:19:56,945 --> 00:19:58,655 Хвосте? 307 00:20:01,783 --> 00:20:03,493 Не зважайте! Маємо бігти. 308 00:20:03,702 --> 00:20:06,330 Дякую, Маленька Собачко. Дякую, Великий Пес! 309 00:20:06,538 --> 00:20:09,208 Вони знайшли нашу кістку. Треба знову її закопати. 310 00:20:09,333 --> 00:20:11,668 Так, там, де вони її ніколи не знайдуть. 311 00:20:14,296 --> 00:20:17,049 Цього разу ми не дамо їй втекти! 312 00:20:18,967 --> 00:20:20,385 Гонтективе Вушику! 313 00:20:23,013 --> 00:20:26,391 Слинадії у гаражі? 314 00:20:28,810 --> 00:20:32,898 -Тепер що? -Що б зробила гонтектив Мордочка? 315 00:20:32,981 --> 00:20:36,652 Вона б чесала підборіддя й хмикала, аж поки щось не вигадає. 316 00:20:36,735 --> 00:20:37,694 Варто спробувати. 317 00:20:40,822 --> 00:20:43,575 -Жодних ідей. -Що б вона зробила далі? 318 00:20:47,246 --> 00:20:49,248 Вона б кинулася слідом! 319 00:20:49,790 --> 00:20:51,959 Надіялася, що ти це скажеш. 320 00:20:52,125 --> 00:20:53,835 Мчіть, гонтективи, мчіть! 321 00:21:10,269 --> 00:21:11,937 Мій капелюшок! 322 00:21:19,111 --> 00:21:21,280 Вона їде прямісінько у Гавк Розваг! 323 00:21:21,363 --> 00:21:24,783 На місце слинадіжки? Як цікаво! 324 00:21:26,285 --> 00:21:30,330 Ми впоралися, гонтективе Вушику. Загнали злочинців у кут. 325 00:21:31,665 --> 00:21:35,460 -Бабуся та Дідусь? -Привіт, Хвосте та Вушику. 326 00:21:35,544 --> 00:21:38,964 Це ви поцупили кісткомашину? 327 00:21:39,047 --> 00:21:40,924 Поцупили? 328 00:21:41,008 --> 00:21:43,885 Ми відвезли її в гараж, щоб полагодити. 329 00:21:44,011 --> 00:21:46,221 Ми ж вам казали про ремонт. 330 00:21:47,597 --> 00:21:50,851 -Так. Все сходиться. -Та звідки стільки слини? 331 00:21:50,934 --> 00:21:54,771 Чипси. Твій дідусь завжди слиниться, коли їх їсть. 332 00:21:54,896 --> 00:21:56,565 Неправда! 333 00:21:58,358 --> 00:22:02,362 Що ж, слинадіжку розкрито, бо слинадіжки й не було. 334 00:22:02,529 --> 00:22:05,198 -Лише слина. -Ще й кісткомашина повернулася. 335 00:22:05,365 --> 00:22:06,867 Хочеш покататися? 336 00:22:10,245 --> 00:22:13,332 Ти хмикаєш, бо ти гонтектив, 337 00:22:13,457 --> 00:22:16,168 чи просто марудишся, бо боїшся? 338 00:22:16,293 --> 00:22:17,878 Всього потроху. 339 00:22:20,505 --> 00:22:24,426 Гонтективе Вушику, гадаю, залишилося лише одне. 340 00:22:24,593 --> 00:22:27,763 Так. Проїхатися на Собачих гірках. Кінець. 341 00:22:32,184 --> 00:22:35,771 -Не знав, що це водна гірка! -Вона не водна! 342 00:23:10,388 --> 00:23:12,390 Переклад субтитрів: Христина Сеньків