1 00:00:08,717 --> 00:00:10,927 ‎LOẠT PHIM CỦA NETFLIX 2 00:00:23,690 --> 00:00:24,816 ‎Tiến lên, các bé cún! 3 00:00:24,983 --> 00:00:27,944 ‎- Mọi người có thích... ‎- Lao vút trong thành phố của các chú cún? 4 00:00:28,111 --> 00:00:31,030 ‎- Mọi người có thích... ‎- Bạn bè lâu năm luôn giúp đỡ nhau? 5 00:00:31,197 --> 00:00:33,116 ‎- Mọi người có thích... ‎- Ô-tô, khí cầu, thuyền, 6 00:00:33,199 --> 00:00:35,618 ‎xe đạp và xe ba bánh? ‎Thật tuyệt nhỉ? 7 00:00:35,785 --> 00:00:37,662 ‎Chào mừng đến Pawston 8 00:00:37,829 --> 00:00:40,123 ‎Tiến lên nào, các bé cún! 9 00:00:40,290 --> 00:00:42,417 ‎- Nào, đi nào... ‎- Tiến lên! 10 00:00:42,584 --> 00:00:45,295 ‎- Tiến lên! ‎- Muốn dừng lại thật sao? 11 00:00:45,462 --> 00:00:48,214 ‎- Không, không ‎- Vậy thì đi nào 12 00:00:48,381 --> 00:00:50,008 ‎Tiến lên 13 00:00:50,175 --> 00:00:51,885 ‎Tiến lên, các bé cún! 14 00:00:53,303 --> 00:00:55,388 ‎"Việc cún lớn". 15 00:01:03,188 --> 00:01:05,231 ‎Giao hàng gấp bằng khí cầu sao? 16 00:01:06,232 --> 00:01:07,817 ‎Yip, xuống ngay cho mẹ. 17 00:01:07,984 --> 00:01:10,737 ‎Cô có thể gọi cho phi công nào khác không? 18 00:01:10,904 --> 00:01:13,782 ‎Hôm nay tôi phải trông hai bé cún rồi. 19 00:01:16,618 --> 00:01:19,746 ‎Được. Tôi sẽ đến nhanh nhất có thể. 20 00:01:21,498 --> 00:01:24,000 ‎Spike? Con có ở nhà không? 21 00:01:25,168 --> 00:01:27,837 ‎Chào mẹ. Hình như hôm nay ‎anh Spike lên mặt trăng. 22 00:01:28,004 --> 00:01:29,130 ‎Hoặc trung tâm mua sắm. 23 00:01:29,297 --> 00:01:32,467 ‎"Tuyệt" thật. Giờ mẹ phải ‎đi giao hàng gấp bằng khí cầu, 24 00:01:32,634 --> 00:01:36,054 ‎nhưng cần có người ‎đưa Yip và em họ Rhonda đến sân chơi. 25 00:01:36,221 --> 00:01:38,056 ‎- Để con. ‎- Cheddar Biscuit đâu? 26 00:01:38,223 --> 00:01:40,558 ‎- Ở rạp xiếc. Để con làm cho ạ. ‎- Thế còn... 27 00:01:40,725 --> 00:01:43,353 ‎Gilber tham gia giao lưu sưu tầm tem, ‎bố đi làm, 28 00:01:43,520 --> 00:01:46,606 ‎còn ông bà thì đang ở ga-ra ‎nhưng con làm được mà mẹ. 29 00:01:46,773 --> 00:01:51,069 ‎Tag, việc trông mấy bé cún ‎đòi hỏi nhiều trách nhiệm lắm đấy. 30 00:01:51,236 --> 00:01:54,739 ‎Vả lại, hai đứa này ‎còn nghịch khủng khiếp nữa. 31 00:01:54,906 --> 00:01:58,701 ‎- Việc này là dành cho cún lớn. ‎- Con là cún lớn rồi mà. 32 00:01:58,868 --> 00:02:03,248 ‎Con tự xúc hạt ăn, ‎tự rửa bát, tự giặt vòng cổ, 33 00:02:03,414 --> 00:02:06,167 ‎còn tự lắp và chạy ‎chiếc xe tay ga của mình nữa. 34 00:02:07,377 --> 00:02:09,921 ‎Có lẽ con đã sẵn sàng ‎để nhận việc cún lớn rồi. 35 00:02:12,048 --> 00:02:15,260 ‎Được. Cầm cái này và mấy thứ này đi. 36 00:02:15,426 --> 00:02:17,846 ‎Mẹ chỉ cần con ‎đưa tụi nhỏ đến sân chơi thôi. 37 00:02:18,012 --> 00:02:21,474 ‎- Xong việc mẹ sẽ đến đó ngay. ‎- Cứ giao cho con ạ. 38 00:02:21,641 --> 00:02:24,853 ‎Nhớ giữ an toàn và cẩn thận đấy. ‎Và đừng để chúng... 39 00:02:25,019 --> 00:02:26,855 ‎Khoan đã, tụi nhỏ đâu? 40 00:02:27,897 --> 00:02:30,150 ‎Ngay đây ạ. Con làm được mà mẹ. 41 00:02:34,696 --> 00:02:36,698 ‎Quay lại đây, Yip! 42 00:02:37,615 --> 00:02:39,492 ‎Bỏ xuống, Rhonda! 43 00:02:42,287 --> 00:02:45,415 ‎Được thấy ba bé cún ‎chơi đùa trong ga-ra thật tuyệt. 44 00:02:45,582 --> 00:02:48,877 ‎Chỉ có hai bé cún thôi, ông ạ. ‎Và một cún lớn là cháu. 45 00:02:49,043 --> 00:02:50,587 ‎Cháu không chơi bời gì hết. 46 00:02:50,753 --> 00:02:52,463 ‎Cháu phải đưa tụi nó đến công viên. 47 00:02:52,630 --> 00:02:56,175 ‎Chỉ một mình cháu sao? Ấn tượng đấy. 48 00:02:56,342 --> 00:02:58,678 ‎Vâng. Với cún lớn ‎thì đây là chuyện nhỏ mà... 49 00:03:02,682 --> 00:03:05,727 ‎Để bà cho cháu một lời khuyên ‎về việc trông bé cún. 50 00:03:06,769 --> 00:03:08,438 ‎Đừng bao giờ chớp mắt. 51 00:03:08,605 --> 00:03:11,774 ‎Vâng, thưa bà. Không được chớp mắt. 52 00:03:11,941 --> 00:03:13,985 ‎Không được chớp mắt nữa. 53 00:03:14,152 --> 00:03:16,112 ‎Không được chớp mắt nữa. 54 00:03:16,905 --> 00:03:18,281 ‎Lần chớp mắt cuối cùng. 55 00:03:24,913 --> 00:03:27,332 ‎Tiến lên, cún lớn! 56 00:03:27,498 --> 00:03:30,251 ‎- Ông nghĩ nó làm được chứ? ‎- Tôi thì thua rồi đó. 57 00:03:30,418 --> 00:03:32,295 ‎Nhìn thôi đã thấy mệt rồi. 58 00:03:36,799 --> 00:03:40,386 ‎Sân chơi, bọn ta đến đây! ‎Em ngồi sau ổn chứ, Yip? 59 00:03:41,763 --> 00:03:43,097 ‎Còn em thì sao, Rhonda? 60 00:03:44,557 --> 00:03:47,143 ‎Nghe có vẻ là có hết nhỉ! 61 00:03:47,393 --> 00:03:50,230 ‎Chị sẽ đưa hai đứa đến đó trong tích tắc. 62 00:03:52,315 --> 00:03:56,444 ‎Mà khoan, không thể phóng nhanh được. ‎Mình phải chạy từ từ thôi. 63 00:03:56,611 --> 00:03:57,737 ‎Như một cún lớn. 64 00:03:58,905 --> 00:04:00,323 ‎Hay mình nghe nhạc nhé? 65 00:04:07,163 --> 00:04:09,624 ‎Ấy, không phải nhạc này. 66 00:04:12,585 --> 00:04:14,170 ‎Mình thích bài này. 67 00:04:16,381 --> 00:04:18,967 ‎Ý chị là chị từng thích nó ‎lúc còn là một bé cún. 68 00:04:27,684 --> 00:04:30,144 ‎Ừ, đó là cửa hàng chuông cửa của bố đấy. 69 00:04:30,311 --> 00:04:32,939 ‎Nhưng tụi mình sẽ đến sân chơi, ‎không phải lại đó. 70 00:04:35,233 --> 00:04:38,444 ‎Ngay sau khi chị dừng lại một lát ‎một cách đầy trách nhiệm. 71 00:04:39,279 --> 00:04:41,614 ‎Mình thật xuất sắc. 72 00:04:41,781 --> 00:04:43,199 ‎- Xin chào. ‎- Xin chào! 73 00:04:43,366 --> 00:04:46,911 ‎Cô thích mũ của tôi chứ? ‎Muốn chơi bóng chày không nào? 74 00:04:47,078 --> 00:04:50,915 ‎Tôi không có thời gian, Quý cô Lydia. ‎Phải đưa hai bé cún này đến sân chơi nữa. 75 00:04:51,082 --> 00:04:53,584 ‎- Tạm biệt. ‎- Tạm biệt. 76 00:04:53,751 --> 00:04:57,797 ‎Không, tôi tạm biệt hai bé cún đấy chứ, ‎chúng chạy đi rồi kìa. 77 00:05:03,094 --> 00:05:05,930 ‎- Đợi chị với! ‎- Tạm biệt! 78 00:05:06,180 --> 00:05:07,849 ‎Giờ tôi mới tạm biệt cô này. 79 00:05:10,184 --> 00:05:12,770 ‎Bé cún! Bé cún ơi? 80 00:05:16,065 --> 00:05:17,608 ‎Hai đứa đây rồi. 81 00:05:22,280 --> 00:05:25,408 ‎Tag, chúng làm bố nhớ con hồi nhỏ ghê. 82 00:05:25,575 --> 00:05:28,745 ‎Con thích rung chuông cửa cực kỳ. ‎Nào, rung một cái đi. 83 00:05:28,911 --> 00:05:31,039 ‎- Như hồi xưa. ‎- Vâng! 84 00:05:32,248 --> 00:05:34,876 ‎Không. Con không còn ‎là bé cún nữa rồi, bố ạ. 85 00:05:36,544 --> 00:05:38,671 ‎Con còn phải bắt mấy bé cún lại nữa. 86 00:05:43,634 --> 00:05:46,679 ‎Bố hiểu rồi. ‎Cần bố phụ bắt hai đứa nó không? 87 00:05:46,846 --> 00:05:49,307 ‎Không ạ, cảm ơn bố. Con kiểm soát được mà. 88 00:05:49,766 --> 00:05:52,351 ‎Chỉ cần tìm cách ‎để tụi nó không chạy nữa thôi. 89 00:05:52,560 --> 00:05:56,689 ‎Như bố luôn nói ấy, ‎chuông cửa giải quyết được mọi vấn đề. 90 00:05:59,317 --> 00:06:00,860 ‎Không phải. 91 00:06:01,235 --> 00:06:02,653 ‎Không, cái này không được. 92 00:06:03,321 --> 00:06:05,073 ‎Không phải. 93 00:06:10,203 --> 00:06:11,412 ‎Em thích cái đó sao? 94 00:06:13,456 --> 00:06:16,209 ‎Thấy chưa? ‎Chuông cửa giải quyết được mọi vấn đề. 95 00:06:16,375 --> 00:06:19,337 ‎- Bố luôn nói vậy thật. ‎- Đôi khi còn nói hai lần một ngày. 96 00:06:29,305 --> 00:06:33,059 ‎Chuông cửa cừu... không tệ. ‎Mấy đứa hiểu không? 97 00:06:33,226 --> 00:06:35,520 ‎Nghe như tiếng cừu kêu ấy? 98 00:06:39,398 --> 00:06:41,234 ‎Chị vui tính quá! 99 00:06:41,400 --> 00:06:43,319 ‎Để xem tình hình thế nào rồi. 100 00:06:46,364 --> 00:06:47,615 ‎Công viên ở đằng trước. 101 00:06:48,574 --> 00:06:50,743 ‎Mọi thứ vẫn suôn sẻ. 102 00:06:50,910 --> 00:06:53,329 ‎Có bong bóng thì có thể càng suôn sẻ hơn. 103 00:06:53,496 --> 00:06:55,832 ‎Mình thích bong bóng. 104 00:06:55,998 --> 00:06:58,459 ‎Không thể lấy bong bóng. ‎Mình đâu còn là bé cún. 105 00:06:58,960 --> 00:07:00,586 ‎Nhưng tụi nhỏ là bé cún. 106 00:07:06,759 --> 00:07:08,219 ‎Ngồi sau vui nhé, các bé. 107 00:07:08,386 --> 00:07:10,805 ‎Chị Tag sẽ đưa hai đứa đến công viên ngay. 108 00:07:15,017 --> 00:07:17,937 ‎- Chào Tag. ‎- Chào Chó Chui Lỗ Cống. Đang làm gì đấy? 109 00:07:18,104 --> 00:07:20,940 ‎Không có gì. ‎Đang xem mấy bé cún biết bay thôi. 110 00:07:21,858 --> 00:07:23,359 ‎Nghe vui thế. 111 00:07:23,526 --> 00:07:25,445 ‎Từ từ, bé cún biết bay á? 112 00:07:28,322 --> 00:07:29,824 ‎Bé cún biết bay! 113 00:07:29,991 --> 00:07:31,534 ‎Tôi phải lên đó. 114 00:07:31,701 --> 00:07:34,036 ‎Cũng may là ‎tụi nó bay đến Thang của Thị trấn. 115 00:07:36,664 --> 00:07:39,584 ‎Quên mất Thang của Thị trấn. ‎Cảm ơn, Chó Chui Lỗ Cống. 116 00:07:39,750 --> 00:07:41,878 ‎Rất vui được trò chuyện, Tag. 117 00:07:49,510 --> 00:07:50,887 ‎Chị đến đây, các bé cún. 118 00:07:56,267 --> 00:07:57,727 ‎Bắt được rồi. 119 00:08:06,402 --> 00:08:08,279 ‎Mẹ! Không thể để mẹ thấy được. 120 00:08:08,362 --> 00:08:09,947 ‎Trốn đi, hai đứa. Mau trốn đi! 121 00:08:13,743 --> 00:08:16,078 ‎Bong bóng. Đẹp quá. 122 00:08:22,627 --> 00:08:23,961 ‎Suýt nữa thì. 123 00:08:24,212 --> 00:08:25,505 ‎Này, công viên kìa! 124 00:08:25,671 --> 00:08:27,340 ‎Chuẩn bị hạ cánh. 125 00:08:27,507 --> 00:08:30,009 ‎Giờ thì làm sao để xuống đây? 126 00:08:30,176 --> 00:08:33,471 ‎Chim xanh ơi, giúp bọn tôi với. 127 00:08:48,236 --> 00:08:50,863 ‎Chưa được. 128 00:08:51,030 --> 00:08:52,865 ‎Được rồi, làm đi! 129 00:08:54,033 --> 00:08:55,493 ‎Cảm ơn các cậu! 130 00:08:55,660 --> 00:08:58,246 ‎Hay lắm! Sân chơi ở ngay phía trước. 131 00:08:58,412 --> 00:09:00,873 ‎Nào, bắt lấy tay chị. Đừng buông ra đấy. 132 00:09:01,040 --> 00:09:03,292 ‎Giờ thì không gì có thể ngăn được ta nữa. 133 00:09:04,085 --> 00:09:06,462 ‎Xin hỏi. Tôi tìm sân tennis. Nó ở đâu nhỉ? 134 00:09:06,629 --> 00:09:08,214 ‎Vâng, ở hướng đó ạ. 135 00:09:13,803 --> 00:09:16,055 ‎Không! Bóng tennis! 136 00:09:18,432 --> 00:09:19,433 ‎Yip! 137 00:09:20,726 --> 00:09:21,894 ‎Rhonda! 138 00:09:22,853 --> 00:09:26,315 ‎Ngồi xuống! Nằm xuống! Lăn đi! 139 00:09:28,693 --> 00:09:30,736 ‎Mình không thể đưa chúng đến sân chơi. 140 00:09:31,028 --> 00:09:33,447 ‎Chắc mình không phải cún lớn rồi. 141 00:09:34,031 --> 00:09:36,450 ‎Nhìn chúng nảy kìa! 142 00:09:37,159 --> 00:09:40,037 ‎Chó Chui Lỗ Cống, ‎anh thích gậy của tôi không? 143 00:09:40,204 --> 00:09:42,582 ‎Có chứ, rất hợp với mũ của cô. 144 00:09:42,748 --> 00:09:46,586 ‎Và cũng hợp để đuổi bắt bóng tennis nữa. ‎Chúng ta chơi nào. 145 00:09:49,797 --> 00:09:51,132 ‎Bắt hay lắm! 146 00:09:51,299 --> 00:09:52,300 ‎Để tôi đi bắt! 147 00:09:53,843 --> 00:09:56,512 ‎Cún lớn mà lại đuổi theo bóng tennis ư? 148 00:09:56,596 --> 00:09:58,848 ‎Vậy chắc là cún lớn cũng có thể chơi đùa. 149 00:09:59,015 --> 00:10:01,767 ‎Nếu họ chơi được thì mình cũng vậy. 150 00:10:02,184 --> 00:10:04,645 ‎Đã đến lúc dụ các bé cún rồi. 151 00:10:27,376 --> 00:10:30,630 ‎Yip và Rhonda... 152 00:10:34,634 --> 00:10:36,135 ‎Đến sân chơi đi. 153 00:10:36,302 --> 00:10:38,512 ‎Rồi hai đứa có thể ‎chạy bao nhiêu tùy thích. 154 00:10:57,323 --> 00:10:59,033 ‎- Chào mẹ! ‎- Chào con, Tag. 155 00:10:59,867 --> 00:11:02,411 ‎Làm tốt lắm, ‎con đã đưa được tụi nhỏ đến sân chơi. 156 00:11:02,578 --> 00:11:04,455 ‎Chuyện nhỏ ạ. 157 00:11:04,622 --> 00:11:06,749 ‎Có lẽ con cũng là cún lớn rồi. 158 00:11:09,293 --> 00:11:12,171 ‎Nhưng con vẫn còn ‎một chút tâm hồn bé cún ạ! 159 00:11:12,338 --> 00:11:14,632 ‎Ừ, mẹ cũng vậy. 160 00:11:42,952 --> 00:11:45,204 ‎"Vụ trộm chảy dãi". 161 00:11:58,300 --> 00:12:01,470 ‎Scooch, sao cậu cứ "hửm" hoài vậy? 162 00:12:01,887 --> 00:12:05,808 ‎Bởi vì vị thám tử nổi tiếng, ‎Thám tử Tốc độ Snout, hay làm vậy 163 00:12:05,975 --> 00:12:07,726 ‎lúc tìm thấy manh mối. 164 00:12:07,893 --> 00:12:10,688 ‎Và tôi vừa phát hiện ‎một manh mối khác của bí ẩn 165 00:12:10,855 --> 00:12:13,607 ‎ai cầm vỏ kem ốc quế đang tan chảy. 166 00:12:20,489 --> 00:12:22,450 ‎Chó Chui Lỗ Cống, đó là chú! 167 00:12:22,616 --> 00:12:25,453 ‎Phải, tôi thừa nhận là tôi làm. 168 00:12:25,619 --> 00:12:26,996 ‎Khoan, tôi đã làm gì chứ? 169 00:12:27,163 --> 00:12:30,166 ‎Vỏ kem ốc quế của chú tan chảy thôi. ‎Chẳng có gì to tát đâu. 170 00:12:30,332 --> 00:12:32,084 ‎May quá. 171 00:12:32,877 --> 00:12:36,547 ‎Đó là vấn đề đấy, Scooch. ‎Chuyện này chẳng có gì to tát hết. 172 00:12:36,714 --> 00:12:39,258 ‎Nhưng cậu bảo ‎ta sẽ tìm ra một bí mật động trời mà. 173 00:12:39,717 --> 00:12:41,177 ‎Có khi họ biết đấy. 174 00:12:43,345 --> 00:12:47,057 ‎Chào ông bà. ‎Bọn cháu đang tìm một bí mật động trời. 175 00:12:47,224 --> 00:12:48,392 ‎Ông bà biết không ạ? 176 00:12:48,559 --> 00:12:51,061 ‎Xin lỗi, Tag. Ông bà có việc sửa chữa rồi. 177 00:12:51,228 --> 00:12:52,980 ‎Các cháu chơi vui nhé! 178 00:12:54,982 --> 00:12:56,317 ‎Tôi xin lỗi, Scooch. 179 00:12:56,484 --> 00:12:59,278 ‎Tôi nghĩ ‎trò thám tử này quá chậm đối với tôi. 180 00:12:59,445 --> 00:13:02,156 ‎- Tụi mình chơi trò khác đi. ‎- Được thôi, Tag. 181 00:13:02,323 --> 00:13:04,283 ‎Không cần bận tâm nón bảo hiểm ngầu lòi, 182 00:13:04,450 --> 00:13:07,203 ‎bộ đàm và ‎những cuộc rượt đuổi kích thích nữa. 183 00:13:07,369 --> 00:13:09,788 ‎Chính xác, thế nên... Từ từ, sao cơ? 184 00:13:09,955 --> 00:13:12,791 ‎Vậy nên Snout mới là một Thám tử Tốc độ. 185 00:13:12,958 --> 00:13:15,586 ‎Cô ấy lượn quanh thị trấn ‎trên chiếc xe thám tử tốc độ, 186 00:13:15,753 --> 00:13:18,672 ‎giải quyết các vụ án của thám tử tốc độ... ‎một cách tốc độ. 187 00:13:18,839 --> 00:13:22,843 ‎- Chắc tụi mình sẽ không cần nó nữa. ‎- Scooch! 188 00:13:23,010 --> 00:13:26,263 ‎Sao cậu chẳng nhắc gì ‎về vụ tốc độ kích thích đó chứ? 189 00:13:26,430 --> 00:13:30,226 ‎Nói đi, Thám tử Tốc độ Scooch. ‎Đây là Thám tử Tốc độ Tag. 190 00:13:30,392 --> 00:13:32,811 ‎- Đừng quên nói "Hết" nữa đấy. ‎- Hết gì cơ? 191 00:13:32,978 --> 00:13:36,273 ‎Thám tử Tốc độ Snout luôn nói "Hết" ‎khi ngừng liên lạc qua bộ đàm. 192 00:13:37,691 --> 00:13:38,567 ‎Hiểu rồi. 193 00:13:38,692 --> 00:13:40,945 ‎À phải là hiểu rồi. Hết. 194 00:13:41,153 --> 00:13:43,739 ‎Giờ ta chỉ cần tìm một vụ án lớn ‎để phá án thôi. 195 00:13:43,906 --> 00:13:47,409 ‎- Lên xe Thám tử Tốc độ nào! ‎- Được đấy! 196 00:13:47,576 --> 00:13:50,037 ‎Tiến lên, các Thám tử Tốc độ! 197 00:13:53,040 --> 00:13:55,709 ‎Nói đi, Thám tử Tốc độ Scooch. ‎Nghe rõ không? 198 00:13:55,876 --> 00:13:57,962 ‎Xin nhắc lại, nghe rõ không? Hết. 199 00:13:59,880 --> 00:14:01,257 ‎Tôi ngồi kế bên cậu mà. 200 00:14:01,423 --> 00:14:05,177 ‎Ừ, nhưng nói qua bộ đàm ‎thì đậm chất Thám tử Tốc độ hơn. 201 00:14:05,344 --> 00:14:07,555 ‎Có dấu hiệu nào của một vụ lớn không? Hết. 202 00:14:07,721 --> 00:14:10,474 ‎Không, ‎nhưng Thám tử Tốc độ Snout luôn nói: 203 00:14:10,641 --> 00:14:12,810 ‎"Một thám tử giỏi luôn phải vểnh tai 204 00:14:14,186 --> 00:14:16,188 ‎và căng mắt cảnh giác". 205 00:14:19,316 --> 00:14:23,195 ‎- Mình phải làm vậy đến khi nào? ‎- Chắc là đến khi tìm ra một vụ án lớn. 206 00:14:24,405 --> 00:14:27,658 ‎Chào Tag. Nghe vụ ‎chiếc tàu lượn siêu tốc bị mất tích chưa? 207 00:14:27,908 --> 00:14:29,827 ‎Đúng là đáng tiếc. 208 00:14:29,994 --> 00:14:32,663 ‎Tàu lượn siêu tốc bị mất tích ư? Scooch! 209 00:14:32,830 --> 00:14:35,332 ‎Đó là trò tuyệt vời nhất ‎ở công viên giải trí! 210 00:14:35,499 --> 00:14:39,503 ‎- Thì sao? ‎- Đây có thể là một vụ án lớn đấy. 211 00:14:39,670 --> 00:14:44,884 ‎Phải. Như Thám tử Tốc độ Snout luôn nói: ‎"Đánh hơi thôi nào". 212 00:14:45,050 --> 00:14:48,971 ‎Căng mắt, dựng tai và đánh hơi. 213 00:14:51,891 --> 00:14:54,727 ‎Chờ đã, ‎chiếc tàu lượn siêu tốc ở ngay đây. 214 00:14:57,354 --> 00:14:59,857 ‎Đường ray còn ở đây, ‎nhưng các toa xe đã biến mất. 215 00:15:00,024 --> 00:15:04,361 ‎Trên ray lẽ ra phải có một toa xe lớn ‎hình khúc xương nhưng giờ nó biến mất rồi. 216 00:15:05,195 --> 00:15:08,449 ‎Thám tử Tốc độ Scooch, đây là một vụ trộm. 217 00:15:09,491 --> 00:15:10,910 ‎Tôi không biết nữa, Tag. 218 00:15:11,076 --> 00:15:15,289 ‎Chiếc tàu lượn biến mất ‎đâu có nghĩa là có người đã trộm. 219 00:15:15,456 --> 00:15:18,125 ‎Scooch, tôi đã làm thám tử mười phút rồi. 220 00:15:18,292 --> 00:15:20,920 ‎Thấy một vụ trộm là tôi biết ngay. 221 00:15:21,086 --> 00:15:23,047 ‎Bước đầu tiên là tìm dấu chân. 222 00:15:23,213 --> 00:15:25,466 ‎Khắp nơi toàn là dấu chân! 223 00:15:27,593 --> 00:15:30,179 ‎Vì ở đây có nhiều cún mà. Nhưng đợi đã. 224 00:15:33,682 --> 00:15:35,142 ‎Nước dãi cún! 225 00:15:35,309 --> 00:15:37,227 ‎Chắc hẳn là của tên trộm! 226 00:15:37,394 --> 00:15:41,565 ‎Tức là đây không chỉ là một vụ trộm, ‎mà còn là một vụ trộm chảy dãi! 227 00:15:45,027 --> 00:15:46,236 ‎Chiếc tàu lượn! 228 00:15:46,403 --> 00:15:50,157 ‎Thám tử Tốc độ Scooch, ‎hãy bám theo chiếc tàu lượn. Hết. 229 00:15:50,616 --> 00:15:52,284 ‎Được. Hết! 230 00:15:56,038 --> 00:15:57,456 ‎Mất dấu rồi. 231 00:15:57,623 --> 00:15:59,667 ‎Nhưng nhìn kìa! Lại là nước dãi. 232 00:15:59,833 --> 00:16:03,921 ‎- Ngay cạnh... ‎- Frank và Beans! 233 00:16:04,088 --> 00:16:06,131 ‎Tôi thích đọc tên tụi mình. 234 00:16:06,298 --> 00:16:09,301 ‎Khai ra mau, Beans. Nói thật đi, Frank. 235 00:16:09,468 --> 00:16:11,845 ‎Hai cậu là những kẻ trộm đã chảy dãi! 236 00:16:12,012 --> 00:16:15,307 ‎Gì cơ? Bọn tôi có bao giờ chảy dãi đâu. 237 00:16:16,517 --> 00:16:18,227 ‎Được thôi, bọn tôi có chảy dãi. 238 00:16:18,394 --> 00:16:20,562 ‎- Nhưng bọn tôi chẳng trộm gì hết. ‎- Phải! 239 00:16:20,729 --> 00:16:26,318 ‎Vậy sao? Tôi nghĩ các cậu đang giấu ‎chiếc tàu lượn siêu tốc dưới tấm chăn đó. 240 00:16:26,902 --> 00:16:29,488 ‎Tag, hình như nó hơi nhỏ để... 241 00:16:31,240 --> 00:16:33,617 ‎- Gấu bông ư? ‎- Purply Bear! 242 00:16:33,784 --> 00:16:36,453 ‎Đây là bạn mới của Pinkie Bear. 243 00:16:36,620 --> 00:16:39,331 ‎Frank đã giành được cậu ấy ‎trong trò Hất Đuôi. 244 00:16:42,918 --> 00:16:45,045 ‎Ngủ ngon nhé, Purply Bear, 245 00:16:45,212 --> 00:16:48,048 ‎Hoàng tử Màu tím. 246 00:16:48,215 --> 00:16:51,135 ‎Đi thôi, Scooch. ‎Chiếc tàu lượn siêu tốc không thể ở xa. 247 00:16:51,301 --> 00:16:52,302 ‎Tàu lượn siêu tốc? 248 00:16:52,469 --> 00:16:54,555 ‎Tôi vừa thấy nó chạy xuống Đường Ve Vẩy. 249 00:16:55,639 --> 00:16:59,184 ‎Thám tử Tốc độ Scooch, ‎đến Đường Ve Vẩy nào. Hết, 250 00:16:59,935 --> 00:17:00,978 ‎Cảm ơn các vị. 251 00:17:03,605 --> 00:17:05,399 ‎Không ngủ được sao, Purply Bear? 252 00:17:05,566 --> 00:17:07,651 ‎Làm giống tôi đi. Cứ đếm cún chăn cừu. 253 00:17:07,818 --> 00:17:09,069 ‎Một... 254 00:17:11,822 --> 00:17:13,490 ‎Không thấy chiếc tàu lượn. 255 00:17:13,657 --> 00:17:16,827 ‎Thám tử Tốc độ Scooch, ‎kích hoạt ống nhòm xương. 256 00:17:19,204 --> 00:17:20,664 ‎Thấy tàu lượn rồi. 257 00:17:20,831 --> 00:17:24,626 ‎Nó đang tiến về phía Bắc vào vườn mê cung. ‎Tụi mình đâm vào đó mất! 258 00:17:24,793 --> 00:17:26,545 ‎Cậu đang nhìn bằng ống nhòm mà. 259 00:17:27,671 --> 00:17:29,631 ‎Ừ. Tôi biết mà. 260 00:17:33,802 --> 00:17:35,554 ‎Bám chặt vào! 261 00:17:36,430 --> 00:17:38,724 ‎Nhầm đường rồi. 262 00:17:38,891 --> 00:17:41,018 ‎Đừng lo. Đúng đường rồi đấy. 263 00:17:41,727 --> 00:17:43,062 ‎Đi nào! 264 00:17:44,980 --> 00:17:46,482 ‎Đùa thôi! Sắp đến rồi! 265 00:17:47,816 --> 00:17:50,027 ‎Như Thám tử Tốc độ Snout luôn nói: 266 00:17:50,194 --> 00:17:52,654 ‎"Làm thám tử phải có gan". 267 00:17:54,573 --> 00:17:56,492 ‎Nhưng mà Tag, nhìn kìa! 268 00:17:57,367 --> 00:17:59,119 ‎Nước dãi! 269 00:18:11,048 --> 00:18:12,132 ‎Quý cô Lydia ư? 270 00:18:12,299 --> 00:18:15,052 ‎- Cô đang làm gì thế? ‎- Tôi đang tưới bờ giậu. 271 00:18:15,219 --> 00:18:17,513 ‎Cô thích mũ của tôi chứ? 272 00:18:17,679 --> 00:18:21,517 ‎Không. Vậy có nghĩa đây là nước, ‎chứ không phải nước dãi. 273 00:18:21,683 --> 00:18:24,603 ‎Tôi mà chảy dãi á? Không bao giờ! 274 00:18:24,770 --> 00:18:28,607 ‎Xin lỗi đã phiền cô. Tôi chỉ đang cố ‎truy vết chiếc tàu lượn siêu tốc. 275 00:18:28,774 --> 00:18:32,444 ‎Tàu lượn siêu tốc ư? ‎Tôi thấy nó đi về hướng đường Gâu Gâu ấy. 276 00:18:32,611 --> 00:18:35,739 ‎Quý cô Lydia, ‎cô đang tưới nước lên Scooch kìa. 277 00:18:36,532 --> 00:18:39,576 ‎- Tôi thành thật xin lỗi. ‎- Không sao. 278 00:18:40,577 --> 00:18:42,162 ‎Cảm ơn nhé, Quý cô Lydia! 279 00:18:42,329 --> 00:18:43,789 ‎Tạm biệt! 280 00:18:44,373 --> 00:18:47,084 ‎Scooch, tụi mình cứ rơi vào ngõ cụt. 281 00:18:47,251 --> 00:18:49,878 ‎Đây là vụ khó nhất mà tôi từng phá án. 282 00:18:50,045 --> 00:18:53,340 ‎Tag, cậu mới phá có một vụ án này thôi mà. 283 00:18:53,507 --> 00:18:55,050 ‎Ừ, và nó khó xơi phết. 284 00:18:55,217 --> 00:18:56,260 ‎Tag, dừng xe! 285 00:18:57,052 --> 00:18:58,929 ‎Nhìn kìa! Lại là nước dãi! 286 00:18:59,096 --> 00:19:01,598 ‎- Nhanh lên! Chôn xương đi! ‎- Xương á? 287 00:19:01,765 --> 00:19:04,643 ‎Hình dạng chiếc tàu lượn siêu tốc ‎giống một khúc xương. 288 00:19:04,810 --> 00:19:07,563 ‎Nước dãi, hố to. 289 00:19:07,729 --> 00:19:11,692 ‎Tên trộm chảy dãi đang chôn ‎chiếc tàu lượn siêu tốc trong cái hố này! 290 00:19:11,859 --> 00:19:13,485 ‎Ai đang ở dưới đó vậy? 291 00:19:15,028 --> 00:19:16,363 ‎Xin chào! 292 00:19:16,530 --> 00:19:19,408 ‎- Cún Nhỏ ư? ‎- Chào. Chuyện gì vậy? 293 00:19:19,575 --> 00:19:20,617 ‎Cả Cún To nữa? 294 00:19:21,535 --> 00:19:24,079 ‎Sao các cậu có thể làm vậy? ‎Đào xương lên đi! 295 00:19:24,246 --> 00:19:25,789 ‎- Đ... ‎- Ược... 296 00:19:25,956 --> 00:19:27,875 ‎Được! 297 00:19:30,544 --> 00:19:32,880 ‎Chờ đã. Đó đâu phải ‎một khúc xương khổng lồ. 298 00:19:33,046 --> 00:19:36,049 ‎- Vì tôi là cún nhỏ. ‎- Cậu ấy thích xương nhỏ. 299 00:19:36,383 --> 00:19:39,428 ‎- Thế thì sao lại đào hố to chứ? ‎- Vì tôi là cún to. 300 00:19:39,595 --> 00:19:41,013 ‎Cậu ấy thích hố to. 301 00:19:41,180 --> 00:19:44,308 ‎Vậy thì chắc trên cỏ ‎không phải nước dãi rồi. 302 00:19:44,474 --> 00:19:46,310 ‎Vậy nó là gì mới được? 303 00:19:47,227 --> 00:19:49,104 ‎Mồ hôi chân. Có lý. 304 00:19:49,271 --> 00:19:52,316 ‎Thám tử Tốc độ Scooch, ‎đây là Thám tử Tốc độ Tag. 305 00:19:52,482 --> 00:19:56,278 ‎Có thể ta sẽ không bao giờ ‎tìm ra chiếc tàu lượn siêu tốc. Hết. 306 00:19:56,987 --> 00:19:58,655 ‎Tag? 307 00:20:01,825 --> 00:20:03,535 ‎Đừng bận tâm! Bọn tôi phải đi. 308 00:20:03,744 --> 00:20:06,330 ‎Cảm ơn nhé, Cún Nhỏ và Cún To! 309 00:20:06,580 --> 00:20:09,208 ‎Họ tìm ra xương của tụi mình rồi. ‎Phải chôn lại. 310 00:20:09,374 --> 00:20:11,710 ‎Ừ, ở nơi họ sẽ chẳng bao giờ tìm được. 311 00:20:14,296 --> 00:20:16,965 ‎Lần này tụi mình sẽ không để nó thoát nữa. 312 00:20:18,967 --> 00:20:20,302 ‎Thám tử Tốc độ Scooch! 313 00:20:23,013 --> 00:20:26,308 ‎Tên trộm chảy dãi đang ở trong ga-ra sao? 314 00:20:28,810 --> 00:20:32,814 ‎- Làm sao đây? ‎- Thám tử Tốc độ Snout sẽ làm gì? 315 00:20:32,981 --> 00:20:36,568 ‎Cô ấy sẽ xoa cằm và cứ "hừm" ‎cho đến khi nảy ra ý tưởng. 316 00:20:36,735 --> 00:20:37,736 ‎Đáng để thử đấy. 317 00:20:40,864 --> 00:20:43,617 ‎- Chả nghĩ ra được gì. ‎- Cô ấy sẽ làm gì tiếp theo? 318 00:20:47,246 --> 00:20:49,248 ‎Cô ấy sẽ rượt theo nó. 319 00:20:49,831 --> 00:20:51,959 ‎Chỉ chờ câu đó thôi đấy. 320 00:20:52,125 --> 00:20:53,752 ‎Tiến lên, các Thám tử Tốc độ! 321 00:21:10,477 --> 00:21:11,979 ‎Mũ tôi! 322 00:21:19,152 --> 00:21:21,196 ‎Nó đang thẳng đến công viên giải trí! 323 00:21:21,363 --> 00:21:24,700 ‎Trở về hiện trường vụ trộm chảy dãi sao? ‎Thú vị đây! 324 00:21:26,285 --> 00:21:30,247 ‎Ta làm được rồi, Thám tử Tốc độ Scooch. ‎Ta đã dồn thủ phạm vào chân tường. 325 00:21:31,665 --> 00:21:35,377 ‎- Ông bà? ‎- Chào Tag và Scooch. 326 00:21:35,544 --> 00:21:38,880 ‎Ông bà... ‎đã trộm chiếc tàu lượn siêu tốc ư? 327 00:21:39,047 --> 00:21:40,924 ‎Trộm á? 328 00:21:41,008 --> 00:21:43,885 ‎Ông bà chỉ đưa nó về ga-ra để sửa thôi. 329 00:21:44,052 --> 00:21:46,138 ‎Đó là việc sửa chữa mà ông bà đã nói đấy. 330 00:21:47,597 --> 00:21:50,767 ‎- Phải. Đúng là vậy. ‎- Nhưng sao lại có nước dãi ạ? 331 00:21:50,934 --> 00:21:54,771 ‎Tại nacho đấy. ‎Món đó lúc nào cũng làm ông cháu chảy dãi. 332 00:21:54,938 --> 00:21:56,565 ‎Không hề! 333 00:21:58,358 --> 00:22:02,362 ‎Vụ trộm chảy dãi đã sáng tỏ ‎vì chẳng có vụ trộm chảy dãi nào hết. 334 00:22:02,529 --> 00:22:05,198 ‎- Chỉ chảy dãi thôi. ‎- Và tàu lượn đã trở lại. 335 00:22:05,365 --> 00:22:06,783 ‎Muốn làm một chuyến chứ? 336 00:22:10,245 --> 00:22:13,332 ‎Cậu đang "hừm" ‎vì cậu là một Thám tử Tốc độ 337 00:22:13,498 --> 00:22:16,168 ‎hay cậu đang đứng hình vì sợ thế? 338 00:22:16,335 --> 00:22:17,878 ‎Cả hai. 339 00:22:20,505 --> 00:22:24,468 ‎Thám tử Tốc độ Scooch, tôi nghĩ ‎ta chỉ còn một việc phải làm nữa thôi. 340 00:22:24,634 --> 00:22:27,679 ‎Phải. Đó là đi tàu lượn siêu tốc. Hết. 341 00:22:29,806 --> 00:22:31,183 ‎Này! 342 00:22:32,225 --> 00:22:35,687 ‎- Tôi không biết đây là tàu nước đấy! ‎- Không phải nước đâu! 343 00:23:06,301 --> 00:23:08,303 ‎Biên dịch: Phạm Thị Lan Phương