1 00:00:08,717 --> 00:00:10,927 ‏"مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:23,606 --> 00:00:24,816 ‏هيّا لنتعلم معًا! 3 00:00:24,899 --> 00:00:25,900 ‏هل تحب 4 00:00:25,984 --> 00:00:27,777 ‏السباقات السريعة؟ 5 00:00:27,861 --> 00:00:28,903 ‏هل تحب 6 00:00:28,987 --> 00:00:30,822 ‏الكلاب الوديعة؟ 7 00:00:30,905 --> 00:00:31,865 ‏هل تحب 8 00:00:31,948 --> 00:00:33,992 ‏العربات والقوارب؟ 9 00:00:34,075 --> 00:00:35,452 ‏رائع يا أصحاب 10 00:00:35,535 --> 00:00:37,287 ‏"مدينة المخالب" 11 00:00:37,370 --> 00:00:40,206 ‏هيّا لنتعلّم معًا 12 00:00:40,290 --> 00:00:43,334 ‏هيّا لنتعلم معًا! 13 00:00:43,418 --> 00:00:44,836 ‏وهل في يوم نكتفي، أ.. ب.. دًا 14 00:00:44,919 --> 00:00:46,212 ‏والآن هيّا لنتعلم معًا! 15 00:00:46,296 --> 00:00:49,924 ‏هيّا لنتعلم معًا! 16 00:00:50,008 --> 00:00:51,384 ‏هيّا لنتعلم معًا! 17 00:00:52,677 --> 00:00:54,387 ‏"فريق تاغ" 18 00:00:58,475 --> 00:01:00,393 ‏خبر رائع أيها الكلاب! 19 00:01:00,477 --> 00:01:03,772 ‏عائلة جديدة ستنتقل إلى "مدينة المخالب". 20 00:01:03,855 --> 00:01:06,608 ‏وسيأتون عصر اليوم! 21 00:01:06,691 --> 00:01:07,901 ‏عائلة جديدة؟ 22 00:01:07,984 --> 00:01:09,694 ‏هذا خبر رائع بالفعل. 23 00:01:09,778 --> 00:01:12,781 ‏أريد أن تكون "مدينة المخالب" ‏في أجمل صورة، 24 00:01:12,864 --> 00:01:15,825 ‏لهذا السبب نظّفنا أقدم لافتة 25 00:01:15,909 --> 00:01:18,161 ‏مكتوب عليها "أهلًا بكم في ‏(مدينة المخالب)!" 26 00:01:18,244 --> 00:01:21,498 ‏بناها "تشوليسيس دروليس باركر" ‏و"تاغاثا" 27 00:01:21,581 --> 00:01:23,416 ‏عندما أسّسا المدينة. 28 00:01:23,500 --> 00:01:25,668 ‏لافتة! لافتة! لافتة! 29 00:01:25,752 --> 00:01:28,797 ‏إنها رائعة وفريدة من نوعها. 30 00:01:28,880 --> 00:01:31,174 ‏لكنها لا تكفي. 31 00:01:31,257 --> 00:01:35,428 ‏لذا أريد أن يخرج كل كلب ‏ويقوم بدوره. 32 00:01:35,512 --> 00:01:37,222 ‏دور! دور! دور! 33 00:01:37,972 --> 00:01:39,432 ‏أحب الحماس! 34 00:01:39,516 --> 00:01:44,395 ‏لذا لنزرع الأزهار، ونطلي الأسيجة ‏وننظّف مركز المدينة. 35 00:01:44,479 --> 00:01:47,023 ‏يمكنك الاعتماد علينا جميعًا ‏أيتها العمدة "سنيفينتون". 36 00:01:47,148 --> 00:01:48,399 ‏أليس هذا صحيحًا أيها الكلاب؟ 37 00:01:48,483 --> 00:01:50,235 ‏صحيح! صحيح! صحيح! 38 00:01:50,318 --> 00:01:52,445 ‏هذه هي روح "مدينة المخالب"! 39 00:01:52,529 --> 00:01:56,658 ‏ابدؤوا العمل إذًا واجعلوا ‏هذه المدينة تُشرق. 40 00:01:56,741 --> 00:01:58,118 ‏إنه عمل كثير يا "تاغ". 41 00:01:58,201 --> 00:01:59,786 ‏كيف سنتمكن من تنفيذه كلّه؟ 42 00:01:59,869 --> 00:02:01,996 ‏لا تقلق. لديّ خطة. 43 00:02:04,582 --> 00:02:06,459 ‏خطة! خطة! خطة! 44 00:02:06,543 --> 00:02:08,253 ‏جهاز الخبز التلقائي؟ 45 00:02:08,336 --> 00:02:11,589 ‏ولكن كيف لخباز آلي أن يساعدنا ‏في زراعة الأزهار 46 00:02:11,673 --> 00:02:14,425 ‏وطلاء الأسيجة وكل الأشياء الأخرى ‏التي يجب أن نفعلها؟ 47 00:02:14,509 --> 00:02:16,928 ‏- لن يساعدنا. ‏- أنا مرتبك. 48 00:02:17,011 --> 00:02:20,181 ‏لكنه سيساعدنا بعد أن نحوّله ‏إلى آلي مساعد. 49 00:02:20,265 --> 00:02:21,266 ‏الآلي المساعد! 50 00:02:21,349 --> 00:02:24,227 ‏فرقة "باركابيلا"؟ ‏اعزفوا موسيقى بناء من فضلكم. 51 00:02:24,310 --> 00:02:26,146 ‏ابنِ أيها الكلب 52 00:02:27,147 --> 00:02:28,940 ‏ابنِ، ابنِ، ابنِ 53 00:02:29,023 --> 00:02:30,483 ‏ابنِ، ابنِ، ابنِ 54 00:02:30,567 --> 00:02:31,818 ‏ابنِ 55 00:02:33,069 --> 00:02:35,196 ‏كأنه آلي مختلف تمامًا. 56 00:02:35,280 --> 00:02:37,365 ‏أجل. والآن لنختبره. 57 00:02:38,950 --> 00:02:42,453 ‏أنا الآلي المساعد. أنا هنا للمساعدة. 58 00:02:42,537 --> 00:02:45,665 ‏أيها الآلي المساعد، التقط مفتاح البراغي. 59 00:02:45,790 --> 00:02:47,000 ‏ألتقط مفتاح البراغي. 60 00:02:47,083 --> 00:02:48,877 ‏"سكوتش"، أليس رائعًا؟ 61 00:02:48,960 --> 00:02:51,880 ‏جيد تمامًا. ‏لكن لنرى إن كان يستطيع القيام بهذا. 62 00:02:51,963 --> 00:02:54,716 ‏أيها الآلي المساعد، اضرب ‏قبضتي بقبضتك. 63 00:02:54,799 --> 00:02:56,801 ‏أضرب قبضتي بقبضة "سكوتش". 64 00:02:57,385 --> 00:02:58,261 ‏إنه صارم. 65 00:02:58,344 --> 00:02:59,971 ‏سأحب هذا الآلي المساعد. 66 00:03:00,054 --> 00:03:02,432 ‏حسنٌ يا "سكوتش". ‏أمامنا عمل يجب أن ننجزه. 67 00:03:02,515 --> 00:03:04,434 ‏هيّا أيها الكلب، هيّا! 68 00:03:05,560 --> 00:03:06,978 ‏كدت أنسى. 69 00:03:07,061 --> 00:03:08,730 ‏هيّا أيها الآلي المساعد، هيّا! 70 00:03:08,813 --> 00:03:11,024 ‏هيّا أيها الآلي المساعد، هيّا! 71 00:03:13,735 --> 00:03:15,945 ‏نحتاج إلى ذلك الآلي يا "عضل". 72 00:03:16,029 --> 00:03:17,655 ‏فكّر في كل الأشياء التي يمكنه تنفيذها لنا. 73 00:03:17,739 --> 00:03:19,866 ‏يرتّب فراشنا، ويعدّ غداءنا... 74 00:03:19,949 --> 00:03:22,327 ‏ونحظى بعناق آلي لأيام! 75 00:03:22,410 --> 00:03:23,995 ‏بالتأكيد يا "عضل". عناق آلي. 76 00:03:26,998 --> 00:03:30,501 ‏تريدنا العمدة أن نزرع الأزهار ‏في مركز المدينة. 77 00:03:30,585 --> 00:03:33,630 ‏كم هو كبير مركز المدينة. 78 00:03:33,713 --> 00:03:36,799 ‏لحسن الحظ لدينا كثير من الأزهار ‏والآلي المساعد. 79 00:03:38,009 --> 00:03:39,844 ‏والآن شاهد هذا. 80 00:03:41,429 --> 00:03:43,389 ‏يدان على شكل جاروف؟ رائع. 81 00:03:43,473 --> 00:03:44,641 ‏والآن إلى الجزء المسلي. 82 00:03:44,724 --> 00:03:46,601 ‏أيها الآلي المساعد، احفر بعض الحفر. 83 00:03:46,684 --> 00:03:48,228 ‏أحفر بعض الحفر. 84 00:03:48,770 --> 00:03:49,938 ‏أحفر بعض الحفر. 85 00:03:55,610 --> 00:03:59,239 ‏عندما أعطي الإشارة، ‏تخطف الآلي. 86 00:03:59,322 --> 00:04:01,491 ‏"مخ"، السرقة ليست لطيفة. 87 00:04:01,574 --> 00:04:03,034 ‏حسنٌ. سنطلبه منهما. 88 00:04:03,117 --> 00:04:04,452 ‏انتهينا من زراعة الأزهار. 89 00:04:05,411 --> 00:04:06,871 ‏مرحبًا "مخ وعضل". 90 00:04:06,955 --> 00:04:10,250 ‏هل تساعدان في تجميل "مدينة المخالب" ‏لاستقبال العائلة الجديدة أيضًا؟ 91 00:04:10,333 --> 00:04:11,459 ‏أجل، 92 00:04:11,542 --> 00:04:14,796 ‏ولهذا نرغب باستعارة الآلي منكما، لـ... 93 00:04:14,879 --> 00:04:15,964 ‏لنزرع بعض الأزهار. 94 00:04:16,047 --> 00:04:17,465 ‏نزرع الأزهار؟ 95 00:04:17,548 --> 00:04:20,426 ‏حسبت أن هذا الآلي سيعدّ لنا الغداء. 96 00:04:20,510 --> 00:04:21,678 ‏نستميحكما عذرًا. 97 00:04:21,761 --> 00:04:26,015 ‏صنعت هذا الآلي ليساعد المجتمع ‏لا ليساعد كلبين اثنين. 98 00:04:27,934 --> 00:04:29,602 ‏طلبناه منهما ولم ننجح. 99 00:04:29,686 --> 00:04:31,104 ‏علينا أن نجرب شيئًا آخر. 100 00:04:32,063 --> 00:04:35,650 ‏ما رأيك بالأزياء؟ ‏أرجوك لنفعلها عن طريق الأزياء! 101 00:04:39,153 --> 00:04:41,614 ‏هذا سياج كبير ينبغي طلاؤه. 102 00:04:41,698 --> 00:04:44,284 ‏أجل. لكن لدينا كثير من المساعدة. 103 00:04:46,703 --> 00:04:48,955 ‏أيها الآلي المساعد، لنطلي السياج. 104 00:04:49,038 --> 00:04:50,498 ‏أطلي السياج. 105 00:04:52,583 --> 00:04:54,168 ‏أطلي السياج. 106 00:04:59,757 --> 00:05:01,217 ‏"تاغ". 107 00:05:01,342 --> 00:05:05,221 ‏أقصد أيها الكلب الذي لم ألتقه من قبل. 108 00:05:05,346 --> 00:05:08,349 ‏أحتاج إلى مساعدة للعثور على كنزي. 109 00:05:08,433 --> 00:05:10,768 ‏فهل نستطيع استعارة الآلي منكما؟ 110 00:05:10,852 --> 00:05:11,811 ‏يا صاح! 111 00:05:11,894 --> 00:05:13,104 ‏لن يحدث ذلك. 112 00:05:13,229 --> 00:05:16,232 ‏لكن يا "تاغ"، القراصنة ‏لا قيمة لهم دون كنزهم. 113 00:05:16,357 --> 00:05:19,068 ‏"سكوتش"، إنهما "مخ وعضل". 114 00:05:19,152 --> 00:05:20,486 ‏أجل. 115 00:05:20,570 --> 00:05:22,071 ‏أزياؤكما رائعة. 116 00:05:22,155 --> 00:05:23,406 ‏انتهينا من طلاء السياج. 117 00:05:23,489 --> 00:05:26,784 ‏هيّا بنا. ما زالت لدينا نوافذ ‏بحاجة إلى غسيل. 118 00:05:27,702 --> 00:05:29,203 ‏لم يبق أمامنا سوى خيار واحد. 119 00:05:29,287 --> 00:05:30,913 ‏العثور على الكنز الذي أضعناه؟ 120 00:05:30,997 --> 00:05:32,999 ‏- يا صاح. ‏- "عضل". 121 00:05:33,124 --> 00:05:36,627 ‏كل ما علينا فعله ‏هو تنظيف مركز المدينة و... 122 00:05:36,711 --> 00:05:37,712 ‏توقفي! 123 00:05:43,301 --> 00:05:44,719 ‏هل كل شيء كما يرام؟ 124 00:05:47,305 --> 00:05:48,556 ‏فهمت. 125 00:05:48,639 --> 00:05:50,391 ‏ليس لدي أدنى فكرة عمّا يقولونه. 126 00:05:50,475 --> 00:05:51,476 ‏أنا أفهم ما يقولون. 127 00:05:51,559 --> 00:05:54,479 ‏لغة الطائر الأخضر ‏قريبة جدًا من لغة الدجاج. 128 00:05:54,562 --> 00:05:58,024 ‏قالوا إن عشّهم صغير للغاية ‏وإنه يتساقط. 129 00:05:58,107 --> 00:06:00,651 ‏والآن يسألون إن كان بمقدورنا ‏مساعدتهم في بناء عشّ جديد. 130 00:06:00,735 --> 00:06:01,944 ‏لست متأكدة. 131 00:06:02,028 --> 00:06:03,488 ‏ستصل العائلة الجديدة قريبًا 132 00:06:03,571 --> 00:06:05,615 ‏ولم ننظف مركز المدينة بعد. 133 00:06:05,698 --> 00:06:08,576 ‏لكنك صممت الآلي المساعد ‏لجعل "مدينة المخالب" جميلة، صحيح؟ 134 00:06:08,659 --> 00:06:10,828 ‏حسنٌ، الطيور الخضراء ‏تعيش في "مدينة المخالب"، 135 00:06:10,912 --> 00:06:13,247 ‏لذا هيّا نجعل بيتها جميل أيضًا. 136 00:06:13,372 --> 00:06:14,874 ‏حسنٌ، معك حقّ يا "سكوتش". 137 00:06:14,999 --> 00:06:16,292 ‏أيها الآلي المساعد، ابنِ عشًّا! 138 00:06:16,417 --> 00:06:18,211 ‏ابنِ أيها الكلب، ابنِ 139 00:06:19,378 --> 00:06:20,922 ‏ابنِ، ابنِ، ابنِ، ابنِ 140 00:06:21,005 --> 00:06:22,215 ‏ابنِ، ابنِ، ابنِ، ابنِ 141 00:06:22,298 --> 00:06:24,842 ‏ابنِ أيها الكلب، ابنِ 142 00:06:25,218 --> 00:06:26,761 ‏ابنِ 143 00:06:28,805 --> 00:06:31,140 ‏يقولون شكرًا، ويقولون إن العشّ نموذجي، 144 00:06:31,224 --> 00:06:33,142 ‏ويسألون ماذا بمقدورهم أن يفعلوا ‏للتعبير عن شكرهم لنا. 145 00:06:33,226 --> 00:06:35,561 ‏أخبرهم أن ذلك من دواعي سرورنا. 146 00:06:41,651 --> 00:06:45,947 ‏عذرًا. أفهم لغة الطائر الأخضر ‏لكني لا أتحدثها جيدًا. 147 00:06:46,656 --> 00:06:47,782 ‏أنظف المدينة. 148 00:06:48,616 --> 00:06:50,535 ‏هذه النوافذ تبدو رائعة. 149 00:06:50,618 --> 00:06:53,454 ‏أجل، ونكاد ننتهي من تنظيف المدينة. 150 00:06:54,997 --> 00:06:55,998 ‏حسنٌ يا "عضل". 151 00:06:56,082 --> 00:06:58,251 ‏عندما أعطيك الإشارة، ‏تخطف الآلي. 152 00:06:58,334 --> 00:06:59,418 ‏سأحضر العربة. 153 00:06:59,502 --> 00:07:01,546 ‏"مخ"، ما زلت لا أحب السرقة. 154 00:07:01,629 --> 00:07:02,964 ‏جيد يا "عضل". 155 00:07:03,047 --> 00:07:06,134 ‏ما رأيك أن تعطيني الإشارة، ‏وأنا سأخطف الآلي؟ 156 00:07:06,217 --> 00:07:07,885 ‏وأنت تحضر العربة. 157 00:07:07,969 --> 00:07:09,262 ‏جيد! 158 00:07:13,474 --> 00:07:15,560 ‏ماذا تفعل يا "عضل"؟ 159 00:07:15,643 --> 00:07:16,894 ‏إنها الإشارة! 160 00:07:16,978 --> 00:07:19,605 ‏الآن يا "مخ"، الآن! 161 00:07:22,942 --> 00:07:24,777 ‏لا أصدق أننا فعلناها، 162 00:07:24,861 --> 00:07:25,862 ‏لكننا فعلناها! 163 00:07:25,945 --> 00:07:27,864 ‏أنهينا جميع المهمات التي على القائمة. 164 00:07:27,947 --> 00:07:30,867 ‏أجل! وما كنا لنتمكن من ذلك ‏لولا مساعدة... 165 00:07:30,950 --> 00:07:32,785 ‏"سكوتش". 166 00:07:32,869 --> 00:07:34,871 ‏هل رأيت الآلي المساعد؟ 167 00:07:36,873 --> 00:07:40,001 ‏حسبت أن هذا الآلي يُفترض أن يساعدنا ‏يا "مخ". 168 00:07:40,084 --> 00:07:41,961 ‏لكنه يحدّق بنا فحسب. 169 00:07:42,044 --> 00:07:43,838 ‏إنه يفزعني. 170 00:07:43,921 --> 00:07:46,716 ‏إنه آلي يا "عضل". ‏عليك أن تخبره بما تريده أن يفعل. 171 00:07:46,799 --> 00:07:48,759 ‏أيها الآلي المساعد، ‏اصنع لي عجّة. 172 00:07:48,843 --> 00:07:50,344 ‏أصنع عجّة. 173 00:07:50,470 --> 00:07:52,930 ‏أيها الآلي المساعد، توقف عن صنع العجّة! 174 00:07:53,014 --> 00:07:54,307 ‏أتوقف عن صنع العجّة. 175 00:07:54,390 --> 00:07:56,100 ‏أيها الآلي المساعد، اصنع العجّة. 176 00:07:56,184 --> 00:07:57,894 ‏أصنع عجّة. 177 00:07:57,977 --> 00:08:00,271 ‏- كلا، لا تصنعها! ‏- توقف عن صنع العجّة. 178 00:08:00,354 --> 00:08:01,481 ‏- لا تصنعها! ‏- اصنعها... 179 00:08:01,564 --> 00:08:02,523 ‏- لا تفعل! ‏- لا تفعل... 180 00:08:02,607 --> 00:08:03,608 ‏اصنع تلك العجّة. 181 00:08:03,691 --> 00:08:05,067 ‏لا تفعل. 182 00:08:05,151 --> 00:08:06,694 ‏- لا تفعل! ‏- اصنعها... 183 00:08:06,777 --> 00:08:08,571 ‏- لا تفعل! ‏- لا تصنعها! 184 00:08:08,654 --> 00:08:10,948 ‏- لا تفعل! ‏- اصنع العجّة أيها الآلي المساعد! 185 00:08:12,783 --> 00:08:14,619 ‏أيها الآلي المساعد، نظف هذه الفوضى. 186 00:08:15,620 --> 00:08:17,788 ‏أصنع عجّة. أنظف الفوضى. 187 00:08:17,872 --> 00:08:19,123 ‏أنظف العجّة. 188 00:08:19,207 --> 00:08:22,585 ‏أُحدث فوضى. أحدث فوضى! ‏أحدث فوضى-فوضى-فوضى! 189 00:08:22,668 --> 00:08:25,004 ‏أحدث فوضى. أحدث-أحدث-أحدث-أحدث. 190 00:08:25,087 --> 00:08:26,255 ‏- أحدث فوضى. ‏- كلا! 191 00:08:26,339 --> 00:08:28,424 ‏عجّات! 192 00:08:29,091 --> 00:08:30,551 ‏أين يمكن أن يكون الآلي المساعد؟ 193 00:08:30,635 --> 00:08:33,804 ‏فوضى! أحدث فوضى! أحدث فو-ضى! 194 00:08:33,888 --> 00:08:35,097 ‏ها هي الإجابة. 195 00:08:35,723 --> 00:08:38,142 ‏فوضى. فوضى. فوضى. 196 00:08:38,226 --> 00:08:40,603 ‏لكنه الآلي المساعد ‏وليس جهاز الفوضى الآلي. 197 00:08:40,686 --> 00:08:41,938 ‏كيف حدث هذا؟ 198 00:08:42,021 --> 00:08:44,148 ‏- عد إلى هنا! ‏- أحدث فوضى. 199 00:08:44,232 --> 00:08:45,691 ‏"مخ وعضل"! 200 00:08:45,775 --> 00:08:48,444 ‏سؤالان، وإجابتان. 201 00:08:48,569 --> 00:08:49,737 ‏إننا نحقق نجاحًا متتابعًا. 202 00:08:49,820 --> 00:08:51,447 ‏ماذا سنفعل الآن؟ 203 00:08:52,114 --> 00:08:55,159 ‏أحدث-أحدث فوضى-فوضى-فوضى. ‏أحدث-أحدث فوضى! أحدث فوضى. 204 00:08:55,243 --> 00:08:57,328 ‏أحدث فوضى-فوضى... 205 00:08:57,411 --> 00:08:58,746 ‏يمكننا إعادة طلاء السياج. 206 00:08:58,829 --> 00:09:00,206 ‏أحدث-أحدث فوضى. 207 00:09:00,289 --> 00:09:02,416 ‏أحدث-أحدث فوضى-فوضى! 208 00:09:05,044 --> 00:09:07,088 ‏ويمكننا إعادة زراعة الأزهار. 209 00:09:07,171 --> 00:09:09,131 ‏أحدث فوضى! أحدث فوضى! 210 00:09:12,134 --> 00:09:13,553 ‏أحدث فوضى! 211 00:09:13,636 --> 00:09:15,221 ‏أحدث فوضى! 212 00:09:15,304 --> 00:09:16,305 ‏أحدث فوضى! 213 00:09:16,389 --> 00:09:17,932 ‏إنه يتجه نحو اللافتة! 214 00:09:21,978 --> 00:09:23,145 ‏إنها مرتفعة للغاية. 215 00:09:23,229 --> 00:09:25,022 ‏لن نتمكن من الوصول إلى زر التشغيل. 216 00:09:25,106 --> 00:09:26,732 ‏أحدث فوضى! 217 00:09:26,816 --> 00:09:28,484 ‏ولا يمكننا استبدال تلك اللافتة. 218 00:09:28,609 --> 00:09:31,654 ‏إنها فريدة من نوعها، ‏وهذا يعني أن العائلة الجديدة لن تراها. 219 00:09:34,031 --> 00:09:35,783 ‏يقولون إنهم جاؤوا للمساعدة. 220 00:09:35,866 --> 00:09:38,619 ‏حسنٌ، يوجد زر تشغيل أحمر ‏على المساعد الآلي. 221 00:09:38,703 --> 00:09:41,205 ‏اكبسوه فقط وسيتوقف ‏المساعد الآلي عن العمل. 222 00:09:45,626 --> 00:09:47,086 ‏أحدث فوضى! 223 00:09:52,174 --> 00:09:53,384 ‏أحدث فوضى! 224 00:09:53,467 --> 00:09:55,386 ‏أحدث فوضى! 225 00:10:01,100 --> 00:10:03,060 ‏لا تستطيع الطيور أن تصل إلى الزر! 226 00:10:19,201 --> 00:10:20,328 ‏أجل! 227 00:10:21,704 --> 00:10:23,539 ‏شكرًا أيتها الطيور الخضراء. 228 00:10:23,664 --> 00:10:26,751 ‏إذا كنتم بحاجة إلى أي شيء، ‏فقد حان دورنا لمساعدتكم. 229 00:10:29,712 --> 00:10:31,964 ‏لكن العائلة الجديدة ستصل قريبًا. 230 00:10:32,048 --> 00:10:33,716 ‏كيف سننظف هذا؟ 231 00:10:33,799 --> 00:10:36,218 ‏سنحضر من يساعد الآلي المساعد. 232 00:10:37,219 --> 00:10:38,763 ‏نزرع الأزهار. 233 00:10:38,846 --> 00:10:40,264 ‏أزرع الأزهار. 234 00:10:41,223 --> 00:10:42,808 ‏أغسل النوافذ. 235 00:10:42,892 --> 00:10:43,976 ‏نغسل النوافذ. 236 00:10:45,853 --> 00:10:48,522 ‏مرحى يا "مخ وعضل". ‏شكرًا على المشاركة. 237 00:10:48,648 --> 00:10:50,691 ‏لم نقصد أن نحدث تلك الفوضى الكبيرة، 238 00:10:50,775 --> 00:10:52,318 ‏لذا ها نحن نساعد في تنظيفها. 239 00:10:52,401 --> 00:10:55,237 ‏بمناسبة الحديث عن الفوضى، ‏أيها الآلي المساعد، 240 00:10:55,321 --> 00:10:57,740 ‏متى ستنظف الفوضى ‏التي أحدثتها في شجرتنا؟ 241 00:10:57,823 --> 00:11:00,076 ‏أحدث فوضى في الشجرة! 242 00:11:00,159 --> 00:11:02,745 ‏ليس هذا ما قصدته! ‏ليس هذا ما قصدته إطلاقًا! 243 00:11:03,245 --> 00:11:07,083 ‏المهم أن المدينة ستبدو رائعة ‏عند وصول العائلة الجديدة. 244 00:11:07,166 --> 00:11:09,085 ‏أنتظر بفارغ الصبر لقاء العائلة الجديدة. 245 00:11:09,168 --> 00:11:11,337 ‏أتساءل من هم. 246 00:11:11,420 --> 00:11:12,672 ‏ماذا قالت؟ 247 00:11:12,755 --> 00:11:14,590 ‏قالت إن العائلة الجديدة في الطريق 248 00:11:14,715 --> 00:11:17,093 ‏وينبغي أن تصل بعد دقيقتين ‏أو ربما ثلاث دقائق. 249 00:11:17,176 --> 00:11:19,720 ‏وذلك يتوقف على مدى ازدحام الطرق. 250 00:11:19,804 --> 00:11:22,890 ‏مرحى. أنت فعلًا تفهم لغة الطيور. 251 00:11:38,531 --> 00:11:40,282 ‏"تعديل عادات القطط." 252 00:11:41,617 --> 00:11:42,827 ‏ما الذي يجري؟ 253 00:11:42,910 --> 00:11:46,038 ‏أتمنى أن يكون هذا إعلانًا ‏بخصوص العائلة الجديدة القادمة. 254 00:11:46,122 --> 00:11:48,374 ‏انتباه يا كلاب "مدينة المخالب". 255 00:11:48,457 --> 00:11:52,086 ‏لديّ إعلان بخصوص العائلة الجديدة القادمة. 256 00:11:52,169 --> 00:11:53,337 ‏تخمين صائب. 257 00:11:53,421 --> 00:11:59,176 ‏لكن بداية أود أن أشكركم جميعًا ‏على المشاركة في تزيين "مدينة المخالب". 258 00:11:59,260 --> 00:12:02,096 ‏وأخص بالشكر "تاغ" و"سكوتش" 259 00:12:02,179 --> 00:12:05,182 ‏لإنقاذهما لافتة ‏"أهلًا بكم في (مدينة المخالب)." 260 00:12:06,809 --> 00:12:10,146 ‏كما تعلمون، رئيسة دائرة الإطفاء ‏في "مدينة المخالب" "دايل ميشن"، 261 00:12:10,229 --> 00:12:13,149 ‏ستخرج في إجازة أمومة ‏كي تنجب جراء. 262 00:12:14,024 --> 00:12:17,194 ‏لهذا تعاقدت مع "توم ويسكرتون" 263 00:12:17,278 --> 00:12:20,781 ‏لرئاسة دائرة الإطفاء ‏أثناء غياب "دايل". 264 00:12:22,616 --> 00:12:24,034 ‏هيّا بنا جميعًا، 265 00:12:24,118 --> 00:12:27,788 ‏نرحب بعائلة "ويسكرتون" ‏على طريقة "مدينة المخالب". 266 00:12:27,872 --> 00:12:29,915 ‏أظنكم ستحبونهما بالفعل. 267 00:12:29,999 --> 00:12:32,793 ‏إنهما زوج من القطط اللطيفة. 268 00:12:32,877 --> 00:12:33,878 ‏قطط؟ 269 00:12:33,961 --> 00:12:35,588 ‏لم أشاهد قطًا من قبل. 270 00:12:45,723 --> 00:12:47,558 ‏هكذا يبدوالقط إذًا. 271 00:12:47,641 --> 00:12:48,642 ‏من كان يعرف؟ 272 00:12:48,767 --> 00:12:50,060 ‏أهلًا بك يا "توم". 273 00:12:50,144 --> 00:12:53,189 ‏لمَ لا تتحدث قليلًا لتعرّف بنفسك؟ 274 00:12:53,272 --> 00:12:55,232 ‏لك ذلك أيتها العمدة. مرحبًا أيها الكلاب. 275 00:12:55,357 --> 00:12:58,569 ‏أنا "توم ويسكرتون"، ‏وأنا رئيس دائرة الإطفاء الجديد، 276 00:12:58,652 --> 00:13:00,196 ‏على الأقل لفترة وجيزة. 277 00:13:00,279 --> 00:13:03,240 ‏أعتقد أن بعضكم لم يشاهدوا قطًا من قبل. 278 00:13:03,324 --> 00:13:04,533 ‏كلا؟ نعم؟ 279 00:13:04,617 --> 00:13:05,993 ‏أيمكنني أن أسمع مواء؟ 280 00:13:06,076 --> 00:13:08,621 ‏- أي منكم؟ لا؟ ‏- قالت العمدة إنهما زوج من القطط اللطيفة، 281 00:13:08,704 --> 00:13:10,831 ‏لكني لا أرى سوى قط واحد. 282 00:13:10,915 --> 00:13:12,041 ‏"تاغ"، انظري! 283 00:13:12,124 --> 00:13:13,375 ‏أجل. 284 00:13:13,459 --> 00:13:14,376 ‏حسنٌ إذًا. 285 00:13:14,460 --> 00:13:17,087 ‏أظنني سألتقي الجميع في الجوار. 286 00:13:17,171 --> 00:13:18,923 ‏أحببت اللافتة. 287 00:13:21,342 --> 00:13:23,260 ‏لم يكن استقبالًا جيدًا. 288 00:13:23,344 --> 00:13:26,263 ‏ليس كما استقبلتموني ‏عندما انتقلت إلى "مدينة المخالب". 289 00:13:26,347 --> 00:13:27,765 ‏معك حق يا "سكوتش". 290 00:13:27,890 --> 00:13:32,019 ‏لذا ستكون مهمتنا تقديم أفضل استقبال ‏على الإطلاق لعائلة "ويسكرتون". 291 00:13:32,102 --> 00:13:34,355 ‏سنُشكّل لجنة استقبال "مدينة المخالب"! 292 00:13:34,438 --> 00:13:36,899 ‏لم يسبق أن كنت عضوًا في لجنة. 293 00:13:36,982 --> 00:13:39,902 ‏هيّا بنا أيها الكلب، هيّا! 294 00:13:41,695 --> 00:13:42,780 ‏إلى أين سنذهب؟ 295 00:13:42,905 --> 00:13:44,281 ‏إلى مطعم العشاء الكبير! 296 00:13:44,365 --> 00:13:47,576 ‏إنه المكان الأمثل ‏لأول اجتماع لنا كلجنة استقبال. 297 00:13:50,329 --> 00:13:52,289 ‏ربما كان باستطاعتنا ‏أن نذهب سيرًا على الأقدام. 298 00:13:52,373 --> 00:13:56,085 ‏أهلًا بكم في لجنة الاستقبال ‏وشكرًا لقدومكم. 299 00:13:56,168 --> 00:13:58,420 ‏المهمة الأولى على جدول الأعمال ‏تسجيل الحضور. 300 00:13:58,504 --> 00:14:00,172 ‏"تاغ"؟ حاضرة. 301 00:14:00,256 --> 00:14:01,549 ‏- "سكوتش"؟ ‏- حاضر. 302 00:14:01,632 --> 00:14:03,467 ‏هدايا؟ أحب الهدايا. 303 00:14:03,551 --> 00:14:06,679 ‏عفوًا "عضل". ليس لدينا أية هدايا. 304 00:14:06,762 --> 00:14:09,890 ‏كلمة "حاضر" تُستخدم للتعبير ‏عن "أنك موجود" في اجتماع. 305 00:14:09,974 --> 00:14:11,433 ‏سنُشكّل لجنة استقبال 306 00:14:11,559 --> 00:14:14,311 ‏للترحيب بالقطّين الجديدين ‏اللذان انتقلا للتو إلى "مدينة المخالب". 307 00:14:15,354 --> 00:14:16,814 ‏"عضل"؟ حاضر! 308 00:14:17,940 --> 00:14:20,442 ‏"مخ" خارج المدينة ‏وأنا أبحث عن أشياء أفعلها. 309 00:14:20,526 --> 00:14:22,820 ‏أهلًا بك في لجنة الاستقبال ‏يا "عضل". 310 00:14:22,945 --> 00:14:23,821 ‏مرحى! 311 00:14:23,946 --> 00:14:28,534 ‏حسنٌ، لو أنك انتقلت إلى "مدينة المخالب" ‏للتو، فما الذي سيجعلك تشعر بالترحيب؟ 312 00:14:28,617 --> 00:14:29,535 ‏قيلولة! 313 00:14:29,618 --> 00:14:31,370 ‏الانتقال يسبب لي التعب. 314 00:14:31,453 --> 00:14:34,164 ‏ما رأيكما بأغنية؟ ‏يمكننا أن نؤدي أغنية نباح! 315 00:14:34,248 --> 00:14:36,542 ‏فكرة رائعة. ومن عساه لا يحب هذا؟ 316 00:14:36,625 --> 00:14:38,919 ‏من يؤيدون الفكرة ليرفعوا مخالبهم. 317 00:14:39,003 --> 00:14:41,130 ‏من يعارضون الفكرة ليرفعوا مخالبهم. 318 00:14:42,298 --> 00:14:43,841 ‏"عضل"، ماذا تفعل؟ 319 00:14:43,966 --> 00:14:45,509 ‏أحب أن أرفع مخالبي. 320 00:14:45,593 --> 00:14:46,802 ‏مرحى! 321 00:14:56,478 --> 00:14:57,771 ‏لا يوجد جرس. 322 00:14:58,856 --> 00:15:01,358 ‏حسنٌ، انتظرا إشارتي. 323 00:15:01,442 --> 00:15:03,611 ‏مرحبًا. أيمكنني مساعدتكم؟ 324 00:15:03,694 --> 00:15:04,653 ‏أنا "تاغ". 325 00:15:04,737 --> 00:15:06,739 ‏وهذا "سكوتش" وهذا "عضل". 326 00:15:06,822 --> 00:15:07,948 ‏مرحى! 327 00:15:08,032 --> 00:15:08,866 ‏يسرني أن ألتقيكم. 328 00:15:08,949 --> 00:15:11,535 ‏أنا "توم". وهذه ابنتي... "كيت"! 329 00:15:11,619 --> 00:15:13,829 ‏بعض الكلاب عند الباب، ‏تعالي وألقي التحية! 330 00:15:15,039 --> 00:15:16,165 ‏كيف الحال أيها الكلاب؟ 331 00:15:16,248 --> 00:15:17,416 ‏أنا "كيت". 332 00:15:17,499 --> 00:15:21,378 ‏نحن لجنة الاستقبال في "مدينة المخالب"، ‏وجئنا للترحيب بكما في "مدينة المخالب". 333 00:15:21,462 --> 00:15:22,463 ‏ابدءا الغناء! 334 00:15:30,638 --> 00:15:33,057 ‏إنها أغنية نباح، لذا شاركانا. 335 00:15:33,140 --> 00:15:37,728 ‏ولا تقلقا بشأن معرفة الكلمات ‏لأنه لا توجد كلمات. انبحا فحسب! 336 00:15:45,486 --> 00:15:47,154 ‏كان هذا جيدًا. 337 00:15:47,237 --> 00:15:48,697 ‏بالتأكيد. 338 00:15:48,781 --> 00:15:50,282 ‏وشكرًا لمروركم. 339 00:15:50,366 --> 00:15:51,951 ‏والآن لدي عمل كثير أنجزه، 340 00:15:52,034 --> 00:15:54,995 ‏لكن يا صغار ينبغي أن تتعارفوا. 341 00:15:57,081 --> 00:16:00,793 ‏بالتأكيد. كانت رحلتنا طويلة و... 342 00:16:02,252 --> 00:16:03,587 ‏أنا بحاجة إلى قيلولة. 343 00:16:04,213 --> 00:16:05,798 ‏سألحق بكم فيما بعد أيها الكلاب! 344 00:16:06,799 --> 00:16:09,760 ‏أرأيتما؟ كان "عضل" مُحقًا ‏بخصوص القيلولة. 345 00:16:09,843 --> 00:16:13,430 ‏ربما. كما أن أغنية النباح ‏لم ترقهما بالتأكيد. 346 00:16:13,514 --> 00:16:14,598 ‏ماذا سنفعل الآن؟ 347 00:16:14,682 --> 00:16:16,016 ‏لا فكرة لديّ. 348 00:16:16,100 --> 00:16:19,228 ‏لكننا سنتدبر الأمر في اجتماع ‏لجنة الاستقبال الثاني. 349 00:16:21,397 --> 00:16:22,690 ‏لماذا نحن على جبل؟ 350 00:16:22,773 --> 00:16:24,984 ‏لأن الهواء النقي يمنح أفكارًا جديدة. 351 00:16:26,151 --> 00:16:27,987 ‏قبل أن نبدأ، لنسجل الحضور. 352 00:16:28,070 --> 00:16:29,321 ‏"تاغ"؟ حاضرة. 353 00:16:29,405 --> 00:16:30,614 ‏- "سكوتش"؟ ‏- حاضر. 354 00:16:30,698 --> 00:16:31,991 ‏- "عضل"؟ ‏- أنا هنا! 355 00:16:32,074 --> 00:16:33,701 ‏كلا، بل هنا! 356 00:16:33,784 --> 00:16:34,702 ‏أفضل بكثير. 357 00:16:34,785 --> 00:16:38,872 ‏أغنية النباح كانت فشلًا، ‏لذا علينا أن نخرج بخطة جديدة. 358 00:16:39,331 --> 00:16:40,416 ‏وجدتها. 359 00:16:40,499 --> 00:16:42,584 ‏نؤدي أغنية نباح! 360 00:16:42,668 --> 00:16:45,462 ‏"عضل"، لقد جربناها للتو، ‏ولم تنجح. 361 00:16:45,546 --> 00:16:46,672 ‏صحيح. 362 00:16:46,755 --> 00:16:48,382 ‏ماذا عن هدية ترحيب؟ 363 00:16:48,465 --> 00:16:49,883 ‏فكرة رائعة يا "سكوتش". 364 00:16:50,467 --> 00:16:54,430 ‏أعرف تمامًا ماذا أحضر لهما. ‏شيء تحتاج إليه كل عائلة. 365 00:16:54,513 --> 00:16:57,891 ‏من يؤيدون فكرة تقديم جرس ‏كهدية، ليرفعوا مخالبهم. 366 00:16:58,017 --> 00:17:00,728 ‏"عضل"، لن نؤدي أغنية نباح. 367 00:17:00,811 --> 00:17:02,021 ‏لا بأس. 368 00:17:02,104 --> 00:17:03,439 ‏مرحى! 369 00:17:04,189 --> 00:17:06,066 ‏هذه حفرة لطيفة. 370 00:17:06,150 --> 00:17:07,276 ‏بالتأكيد يا "عضل". 371 00:17:07,359 --> 00:17:09,862 ‏والآن ناولني هدية الترحيب. 372 00:17:09,945 --> 00:17:12,031 ‏استخراج الهدية بواسطة الحفر ‏هو نصف المتعة. 373 00:17:12,114 --> 00:17:13,574 ‏لندفنها جيدًا! 374 00:17:13,657 --> 00:17:14,658 ‏وداعًا أيتها الحفرة. 375 00:17:14,742 --> 00:17:16,076 ‏سأشتاق إليك. 376 00:17:21,498 --> 00:17:23,042 ‏أشياء تخص الكلاب؟ 377 00:17:23,125 --> 00:17:25,210 ‏حان الوقت لتقديم استقبالنا. 378 00:17:28,672 --> 00:17:29,923 ‏مرحبًا عائلة "ويسكرتون". 379 00:17:30,049 --> 00:17:31,425 ‏مرحبًا. كيف الحال أيها الكلاب؟ 380 00:17:31,508 --> 00:17:34,595 ‏الحال هو أن لجنة الاستقبال... ‏المتمثلة بنا... 381 00:17:34,678 --> 00:17:36,138 ‏أحضرت لكما هدية ترحيب! 382 00:17:36,221 --> 00:17:37,973 ‏يا له من تفكير عميق! 383 00:17:39,224 --> 00:17:41,060 ‏حسنٌ، ماذا تنتظران؟ 384 00:17:41,143 --> 00:17:42,853 ‏احفرا لتريا ما هي الهدية! 385 00:17:42,936 --> 00:17:44,188 ‏نحفر؟ 386 00:17:44,271 --> 00:17:46,231 ‏حسنٌ. 387 00:17:46,315 --> 00:17:48,650 ‏لنحفر ونستخرج هديتنا إذًا. 388 00:17:48,734 --> 00:17:50,110 ‏ليس بالجاروف. 389 00:17:50,194 --> 00:17:51,236 ‏بمخالبكما! 390 00:17:51,320 --> 00:17:52,571 ‏مخالبنا؟ 391 00:17:57,117 --> 00:17:58,827 ‏هل نفعل هذا بطريقة صحيحة؟ 392 00:17:58,911 --> 00:18:00,204 ‏لست متأكدًا. 393 00:18:00,287 --> 00:18:02,289 ‏اسمحا لي بمساعدتكما. 394 00:18:05,084 --> 00:18:06,502 ‏إنه جرس للباب! 395 00:18:06,585 --> 00:18:07,961 ‏هيّا، اقرعاه. 396 00:18:13,008 --> 00:18:14,510 ‏لا بد أن هذا شيء يخص الكلاب. 397 00:18:15,219 --> 00:18:19,556 ‏شكرًا مرة أخرى، ‏لكن يجب أن نفرغ أمتعتنا الكثيرة. 398 00:18:20,349 --> 00:18:22,101 ‏لذا، وداعًا. 399 00:18:22,768 --> 00:18:24,353 ‏لم ينبحا ولو مرة واحدة! 400 00:18:24,436 --> 00:18:25,437 ‏لكن لماذا؟ 401 00:18:25,521 --> 00:18:26,522 ‏لا فكرة لديّ. 402 00:18:26,605 --> 00:18:29,149 ‏لكن دعونا نكتشف السبب ‏في الاجتماع القادم للجنة الاستقبال. 403 00:18:30,275 --> 00:18:34,071 ‏ستساعدنا العظمة الدوارة ‏في الخروج بفكرة جديدة مثيرة. 404 00:18:34,196 --> 00:18:36,532 ‏لكن قبل ذلك، "تاغ"؟ حاضرة. 405 00:18:36,615 --> 00:18:38,075 ‏- "سكوتش"؟ ‏- حاضر! 406 00:18:38,158 --> 00:18:38,992 ‏"عضل"؟ 407 00:18:40,202 --> 00:18:41,245 ‏قريب بما يكفي. 408 00:18:41,328 --> 00:18:42,830 ‏حسنٌ، لم تنجح الأغنية. 409 00:18:42,913 --> 00:18:44,665 ‏ولم يعجبهما جرس الباب. 410 00:18:44,748 --> 00:18:46,500 ‏ماذا عن عشاء ترحيب؟ 411 00:18:46,583 --> 00:18:47,793 ‏الجميع يحبون الأكل. 412 00:18:47,876 --> 00:18:49,878 ‏من يؤيدون الفكرة ليرفعوا مخالبهم. 413 00:18:54,049 --> 00:18:55,592 ‏حسنٌ يا لجنة الاستقبال. 414 00:18:55,676 --> 00:18:57,427 ‏ستصل عائلة "ويسكرتون" قريبًا. 415 00:18:57,511 --> 00:19:00,013 ‏حان الوقت لنظهر أفضل الملامح على وجوهنا. 416 00:19:00,097 --> 00:19:01,181 ‏هكذا؟ 417 00:19:03,183 --> 00:19:04,852 ‏قريب بما يكفي. 418 00:19:04,935 --> 00:19:06,520 ‏لقد وصلا. 419 00:19:06,603 --> 00:19:08,355 ‏أتعجّب ما الغاية من هذا كله. 420 00:19:09,523 --> 00:19:10,774 ‏إنه عشاء الترحيب بكما. 421 00:19:10,858 --> 00:19:14,236 ‏والآن، اتبعاني من فضلكما. 422 00:19:15,821 --> 00:19:17,614 ‏هذا جميل. 423 00:19:18,615 --> 00:19:21,869 ‏أجل. يذكرني بحفلة عيد ميلادي. 424 00:19:21,952 --> 00:19:23,203 ‏أحسنتم صنعًا أيها الكلاب. 425 00:19:23,287 --> 00:19:27,124 ‏قبل أن نأكل، أود أن أرحب رسميًا ‏بعائلة "ويسكرتون". 426 00:19:27,249 --> 00:19:28,292 ‏أهلًا بك "توم". 427 00:19:28,375 --> 00:19:29,293 ‏أهلًا بك "كيت". 428 00:19:29,376 --> 00:19:30,377 ‏أنا "عضل"! 429 00:19:31,712 --> 00:19:34,131 ‏ولنجعلكما تشعران بالترحيب الشديد، 430 00:19:34,256 --> 00:19:37,092 ‏أحضرنا لكما أفضل طعام في "مدينة المخالب". 431 00:19:37,217 --> 00:19:38,802 ‏والآن لنأكل! 432 00:19:38,886 --> 00:19:42,723 ‏طبقنا الأول ‏فطائر زبدة الفول السوداني اللذيذة. 433 00:19:43,432 --> 00:19:44,933 ‏شكرًا "واغنيز". 434 00:19:48,145 --> 00:19:51,732 ‏طبقنا التالي، عجّة الكيبل. 435 00:19:58,530 --> 00:19:59,656 ‏لا أعتقد أن الطعام يروقهما. 436 00:19:59,740 --> 00:20:00,991 ‏ماذا نفعل؟ 437 00:20:01,074 --> 00:20:02,284 ‏لا تقلق يا "سكوتش". 438 00:20:02,367 --> 00:20:04,745 ‏لا يستطيع أحد أن يقاوم هذا الطبق الأخير. 439 00:20:04,828 --> 00:20:06,705 ‏أتمنى أن تكون شهيتكما مفتوحة. 440 00:20:06,788 --> 00:20:09,625 ‏أو ربما ينبغي أن أقول شهية القطط؟ 441 00:20:09,708 --> 00:20:10,876 ‏عظام؟ 442 00:20:13,420 --> 00:20:15,047 ‏مذهلة، أليست كذلك؟ 443 00:20:15,130 --> 00:20:16,256 ‏بلى. 444 00:20:16,340 --> 00:20:18,383 ‏حسنٌ، هذا كله... ‏هذا كله مدروس جيدًا. 445 00:20:18,467 --> 00:20:21,178 ‏- أجل. ‏- لكن يومنا كان طويلًا، 446 00:20:21,303 --> 00:20:22,679 ‏- لذا سنذهب إلى البيت. ‏- أجل. 447 00:20:22,763 --> 00:20:24,056 ‏إذًا، أجل. 448 00:20:24,139 --> 00:20:25,849 ‏- شكرًا على العشاء. ‏- شكرًا. وداعًا. 449 00:20:25,933 --> 00:20:28,560 ‏هل ستأكلان هذه؟ 450 00:20:29,102 --> 00:20:31,396 ‏حسنٌ، أغنية النباح لم تنجح. 451 00:20:31,480 --> 00:20:33,357 ‏ولا هدية الجرس 452 00:20:33,440 --> 00:20:35,692 ‏ولا عشاء زبدة الفول السوداني، ‏واللحم الطازج والعظام. 453 00:20:35,776 --> 00:20:36,902 ‏لا أفهم الأمر. 454 00:20:36,985 --> 00:20:39,529 ‏كل كلب أعرفه يحب تلك الأشياء. 455 00:20:39,613 --> 00:20:40,697 ‏بالطبع! 456 00:20:41,865 --> 00:20:44,076 ‏لكن تلك أشياء تحبها الكلاب. 457 00:20:44,159 --> 00:20:46,620 ‏غير أن "توم" و"كيت" من القطط! 458 00:20:47,829 --> 00:20:48,830 ‏صحيح! 459 00:20:48,914 --> 00:20:51,708 ‏لذا ينبغي أن نفكر فيما تحبه القطط. 460 00:20:52,542 --> 00:20:54,044 ‏ماذا تحب القطط؟ 461 00:20:54,127 --> 00:20:55,295 ‏مهلًا. 462 00:20:55,379 --> 00:20:57,673 ‏"كيت" تلعب دائمًا ‏بكرة الغزل تلك. 463 00:20:57,756 --> 00:20:59,216 ‏ربما تحب القطط الغزل. 464 00:20:59,341 --> 00:21:00,342 ‏أجل! 465 00:21:00,425 --> 00:21:03,470 ‏وأعرف الطريقة المثالية ‏لجعلهما يشعران بالترحيب. 466 00:21:06,556 --> 00:21:07,724 ‏دعوني أخمّن. 467 00:21:07,808 --> 00:21:10,018 ‏تريدون أن تفعلوا مزيدًا من الأمور ‏التي تخص الكلاب؟ 468 00:21:10,102 --> 00:21:12,187 ‏لا أشياء تخص الكلاب بعد الآن. 469 00:21:12,312 --> 00:21:13,730 ‏"كيت"، لقد أخفقنا. 470 00:21:13,814 --> 00:21:16,316 ‏بدل أن نفكر فيما تحبه القطط، 471 00:21:16,400 --> 00:21:18,527 ‏فكرنا فيما تحبه الكلاب. 472 00:21:18,610 --> 00:21:21,822 ‏صحيح، لكننا من القطط، لذا... 473 00:21:21,905 --> 00:21:25,826 ‏هذه المرة نعرف تمامًا ما سنفعل. 474 00:21:28,620 --> 00:21:29,830 ‏ملعب الجلب؟ 475 00:21:29,913 --> 00:21:31,873 ‏يا جماعة، القطط لا تلعب لعبة الجلب. 476 00:21:31,957 --> 00:21:32,958 ‏أعرف. 477 00:21:35,210 --> 00:21:37,087 ‏لكنكم تلعبون كرة الغزل! 478 00:21:37,170 --> 00:21:38,755 ‏بالتأكيد نلعبها. 479 00:22:01,737 --> 00:22:02,738 ‏مرحى! 480 00:22:03,739 --> 00:22:05,032 ‏شكرًا أيها الكلاب. 481 00:22:05,115 --> 00:22:06,867 ‏اسمعوا، أعرف أنه لم يكن سهلًا، 482 00:22:06,950 --> 00:22:09,619 ‏لكن هذا أفضل استقبال ‏حظينا به على الإطلاق. 483 00:22:09,703 --> 00:22:11,788 ‏أجل. كان هذا مسليًا للغاية. 484 00:22:11,872 --> 00:22:16,418 ‏توترت نتيجة الانتقال إلى مدينة ‏كلاب، لكنكم جعلتموني أشعر كأني في بيتي. 485 00:22:16,501 --> 00:22:20,088 ‏وهذا هو الهدف من لجنة الاستقبال. 486 00:22:20,172 --> 00:22:21,673 ‏أترغبان بالتسكع أحيانًا؟ 487 00:22:21,757 --> 00:22:23,258 ‏نحب ذلك يا "كيت". 488 00:22:23,383 --> 00:22:25,302 ‏يسرني كثيرًا أنكما أتيتما ‏إلى "مدينة المخالب" 489 00:22:25,427 --> 00:22:27,596 ‏مهلًا! ثمة أمر آخر. 490 00:22:27,679 --> 00:22:28,805 ‏غنوا أيها الكلاب! 491 00:22:31,892 --> 00:22:33,143 ‏أغنية مواء! 492 00:23:05,967 --> 00:23:07,969 ‏ترجمة "عبد الحكيم صلاح"