1 00:00:08,717 --> 00:00:10,927 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:23,606 --> 00:00:24,816 Gyerünk, kutyus, gyerünk! 3 00:00:24,899 --> 00:00:25,900 Szeretsz... 4 00:00:25,984 --> 00:00:27,777 Száguldani egy kutyavárosban? 5 00:00:27,861 --> 00:00:28,903 Szereted... 6 00:00:28,987 --> 00:00:30,822 Ha segítő mancsot nyújtanak? 7 00:00:30,905 --> 00:00:31,865 Szereted... 8 00:00:31,948 --> 00:00:33,992 A király kocsikat, léghajókat 9 00:00:34,075 --> 00:00:35,452 És bicajokat? 10 00:00:35,535 --> 00:00:37,287 Üdv Mancsvárosban! 11 00:00:37,370 --> 00:00:40,206 Gyerünk, kutyus, gyerünk! 12 00:00:40,290 --> 00:00:43,334 Gyerünk, kutyus, gyerünk! 13 00:00:43,418 --> 00:00:44,836 Tényleg meg akarsz állni? 14 00:00:44,919 --> 00:00:46,212 Dehogy! 15 00:00:46,296 --> 00:00:49,924 Gyerünk, kutyus, gyerünk! 16 00:00:50,008 --> 00:00:51,384 Gyerünk, kutyus, gyerünk! 17 00:00:52,677 --> 00:00:54,387 Fogócska 18 00:00:58,475 --> 00:01:00,393 Óriási hírem van, kutyusok! 19 00:01:00,477 --> 00:01:03,772 Új család költözik Mancsvárosba. 20 00:01:03,855 --> 00:01:06,608 Ma délután érkeznek! 21 00:01:06,691 --> 00:01:07,901 Új család? 22 00:01:07,984 --> 00:01:09,694 Ez tényleg óriási hír. 23 00:01:09,778 --> 00:01:12,781 Azt akarom, hogy Mancsváros a legjobb formáját hozza, 24 00:01:12,864 --> 00:01:15,825 így letisztítottuk a legelső 25 00:01:15,909 --> 00:01:18,161 „Üdv Mancsvárosban” táblát! 26 00:01:18,244 --> 00:01:21,498 Vakkancs Vausszeusz Ebugatta és Vakkancs Tagdolna készítette 27 00:01:21,581 --> 00:01:23,416 a város megalapításakor. 28 00:01:23,500 --> 00:01:25,668 Tábla! Tábla! Tábla! 29 00:01:25,752 --> 00:01:28,797 Jó kis tábla, és egyedi is. 30 00:01:28,880 --> 00:01:31,174 De ez nem elég. 31 00:01:31,257 --> 00:01:35,428 Szóval arra kérek minden kutyust, hogy vegye ki a részét. 32 00:01:35,512 --> 00:01:37,222 Rész! Rész! Rész! 33 00:01:37,972 --> 00:01:39,432 Ez aztán a lelkesedés! 34 00:01:39,516 --> 00:01:44,395 Ültessünk virágokat, fessük ki a kerítéseket, és takarítsuk ki a központot! 35 00:01:44,479 --> 00:01:47,023 Mindannyiunkra számíthatsz, Szimatovics polgármester! 36 00:01:47,148 --> 00:01:48,399 Igaz, kutyusok? 37 00:01:48,483 --> 00:01:50,235 Igaz! Igaz! Igaz! 38 00:01:50,318 --> 00:01:52,445 Ez aztán a mancsvárosi szellem! 39 00:01:52,529 --> 00:01:56,658 Akkor hát munkára, ragyogjon a város! 40 00:01:56,741 --> 00:01:58,118 Ez jó sok munka, Tag. 41 00:01:58,201 --> 00:01:59,786 Hogy fogjuk mind elvégezni? 42 00:01:59,869 --> 00:02:01,996 Ne aggódj! Van egy tervem. 43 00:02:04,582 --> 00:02:06,459 Terv! Terv! Terv! 44 00:02:06,543 --> 00:02:08,253 A Sütomata? 45 00:02:08,336 --> 00:02:11,589 Mégis hogy fog egy sütirobot segíteni a virágültetésben, 46 00:02:11,673 --> 00:02:14,425 kerítésfestésben és egyebekben? 47 00:02:14,509 --> 00:02:16,928 - Nem fog. - Összezavarodtam. 48 00:02:17,011 --> 00:02:20,181 Akkor fog, miután átalakítottuk segítő robottá. 49 00:02:20,265 --> 00:02:21,266 A Robosegítő! 50 00:02:21,349 --> 00:02:24,227 Vaucapella? Aláfestő zenét kérünk a bütyköléshez. 51 00:02:24,310 --> 00:02:26,146 Bütykölj, kutyus, bütykölj 52 00:02:27,147 --> 00:02:28,940 Bütykölj, bütykölj, bütykölj 53 00:02:29,023 --> 00:02:30,483 Bütykölj, bütykölj, bütykölj 54 00:02:30,567 --> 00:02:31,818 Bütykölj 55 00:02:33,069 --> 00:02:35,196 Mintha egy teljesen másik robot lenne. 56 00:02:35,280 --> 00:02:37,365 Aha. És most teszteljük le! 57 00:02:38,950 --> 00:02:42,453 Én vagyok a Robosegítő. Azért vagyok itt, hogy segítsek. 58 00:02:42,537 --> 00:02:45,665 Robosegítő, vedd fel azt a csavarkulcsot! 59 00:02:45,790 --> 00:02:47,000 Felveszem a csavarkulcsot. 60 00:02:47,083 --> 00:02:48,877 Scooch, hát nem szuper? 61 00:02:48,960 --> 00:02:51,880 Elég szuper. De lássuk, ezt meg tudja-e csinálni. 62 00:02:51,963 --> 00:02:54,716 Robosegítő, adj egy mancsost! 63 00:02:54,799 --> 00:02:56,801 Adok Scooch-nak egy mancsost. 64 00:02:57,385 --> 00:02:58,261 Kemény. 65 00:02:58,344 --> 00:02:59,971 Bírni fogom ezt a Robosegítőt. 66 00:03:00,054 --> 00:03:02,432 Jól van, Scooch. Sok dolgunk van. 67 00:03:02,515 --> 00:03:04,434 Gyerünk, kutyus, gyerünk! 68 00:03:05,560 --> 00:03:06,978 Majdnem elfelejtettem. 69 00:03:07,061 --> 00:03:08,730 Gyerünk, Robosegítő, gyerünk! 70 00:03:08,813 --> 00:03:11,024 Gyerünk, Robosegítő, gyerünk! 71 00:03:13,735 --> 00:03:15,945 Kell nekünk az a robot, Beans. 72 00:03:16,029 --> 00:03:17,655 Gondolj bele, mi mindent megcsinálhatna nekünk! 73 00:03:17,739 --> 00:03:19,866 Megágyazhatna, ebédet főzhetne... 74 00:03:19,949 --> 00:03:22,327 És ölelgethetne minket naphosszat! 75 00:03:22,410 --> 00:03:23,995 Hát persze, Beans, azt is. 76 00:03:26,998 --> 00:03:30,501 A polgármester azt szeretné, ha virágokat ültetnénk a központban. 77 00:03:30,585 --> 00:03:33,630 Jó nagy a központ. 78 00:03:33,713 --> 00:03:36,799 Még jó, hogy van sok virágunk. És egy Robosegítőnk. 79 00:03:38,009 --> 00:03:39,844 Ezt figyeld! 80 00:03:41,429 --> 00:03:43,389 Ásókarok? Király! 81 00:03:43,473 --> 00:03:44,641 És most jöjjön a mókás része! 82 00:03:44,724 --> 00:03:46,601 Segíts, Robi, áss pár gödröt! 83 00:03:46,684 --> 00:03:48,228 Gödröt ások. 84 00:03:48,770 --> 00:03:49,938 Gödröt ások. 85 00:03:55,610 --> 00:03:59,239 Amikor jelzek, megragadod a robotot. 86 00:03:59,322 --> 00:04:01,491 Frank, lopni nem szép dolog. 87 00:04:01,574 --> 00:04:03,034 Jó. Akkor elkérjük. 88 00:04:03,117 --> 00:04:04,452 Virágok elültetve. 89 00:04:05,411 --> 00:04:06,871 Helló, Frank, Beans! 90 00:04:06,955 --> 00:04:10,250 Ti is Mancsvárost szépítitek az új család érkezésére? 91 00:04:10,333 --> 00:04:11,459 Igen, 92 00:04:11,542 --> 00:04:14,796 és szeretnénk elkérni a robototokat, hogy... 93 00:04:14,879 --> 00:04:15,964 ültessünk pár virágot. 94 00:04:16,047 --> 00:04:17,465 Virágot? 95 00:04:17,548 --> 00:04:20,426 Azt hittem, ebédet fog nekünk készíteni. 96 00:04:20,510 --> 00:04:21,678 Bocsi, srácok! 97 00:04:21,761 --> 00:04:26,015 Azért készítettem ezt a robotot, hogy a közösségnek segítsen, ne egy-két kutyának. 98 00:04:27,934 --> 00:04:29,602 A kérés nem működött. 99 00:04:29,686 --> 00:04:31,104 Mást kell kipróbálnunk. 100 00:04:32,063 --> 00:04:35,650 Jelmezt? Légyszi, legyen jelmez! 101 00:04:39,153 --> 00:04:41,614 Jó sok kerítés vár festésre. 102 00:04:41,698 --> 00:04:44,284 Igen, de jó sok segítségünk van. 103 00:04:46,703 --> 00:04:48,955 Segíts, Robi, fessük ki a kerítést! 104 00:04:49,038 --> 00:04:50,498 Kerítést festek. 105 00:04:52,583 --> 00:04:54,168 Kerítést festek. 106 00:04:59,757 --> 00:05:01,217 Harr, Tag! 107 00:05:01,342 --> 00:05:05,221 Mármint, kutya, akivel még sosem találkoztam. 108 00:05:05,346 --> 00:05:08,349 Kéne egy kis segítség kincskereséshez. 109 00:05:08,433 --> 00:05:10,768 Kéne a robotod, adod, ugye? 110 00:05:10,852 --> 00:05:11,811 Harr! 111 00:05:11,894 --> 00:05:13,104 Felejtős. 112 00:05:13,229 --> 00:05:16,232 De Tag, mit ér a kalóz kincs nélkül? 113 00:05:16,357 --> 00:05:19,068 Scooch, ez Frank és Beans. 114 00:05:19,152 --> 00:05:20,486 Ja. 115 00:05:20,570 --> 00:05:22,071 Menő jelmezek, srácok. 116 00:05:22,155 --> 00:05:23,406 Kerítés kifestve. 117 00:05:23,489 --> 00:05:26,784 Gyerünk! Még ablakot is kell mosnunk. 118 00:05:27,702 --> 00:05:29,203 Már csak egy dolgot tehetünk. 119 00:05:29,287 --> 00:05:30,913 Megtaláljuk az elveszett kincset? 120 00:05:30,997 --> 00:05:32,999 - Harr? - Beans. 121 00:05:33,124 --> 00:05:36,627 Már csak ki kell takarítanunk a központot, és... 122 00:05:36,711 --> 00:05:37,712 Húzódj félre! 123 00:05:43,301 --> 00:05:44,719 Minden rendben? 124 00:05:47,305 --> 00:05:48,556 Értem. 125 00:05:48,639 --> 00:05:50,391 Fogalmam sincs, mit mondanak. 126 00:05:50,475 --> 00:05:51,476 Nekem van. 127 00:05:51,559 --> 00:05:54,479 A Zöld Madarak nyelve hasonló a csirkékéhez. 128 00:05:54,562 --> 00:05:58,024 Azt mondják, a fészkük túl kicsi, és szétesik. 129 00:05:58,107 --> 00:06:00,651 Azt kérdezik, tudnánk-e segíteni nekik új fészket építeni. 130 00:06:00,735 --> 00:06:01,944 Nem is tudom. 131 00:06:02,028 --> 00:06:03,488 Az új család hamarosan itt lesz, 132 00:06:03,571 --> 00:06:05,615 és még mindig vár ránk a központ kitakarítása. 133 00:06:05,698 --> 00:06:08,576 Nem arra tervezted a robotot, hogy megszépítse Mancsvárost? 134 00:06:08,659 --> 00:06:10,828 A Zöld Madarak Mancsvárosban élnek, 135 00:06:10,912 --> 00:06:13,247 szépítsük meg az ő otthonukat is! 136 00:06:13,372 --> 00:06:14,874 Rendben, Scooch, igazad van. 137 00:06:14,999 --> 00:06:16,292 Robosegítő, építs fészket! 138 00:06:16,417 --> 00:06:18,211 Építs, kutyus, építs 139 00:06:19,378 --> 00:06:20,922 Építs, építs, építs, építs 140 00:06:21,005 --> 00:06:22,215 Építs, építs, építs, építs 141 00:06:22,298 --> 00:06:24,842 Építs, kutyus, építs 142 00:06:25,218 --> 00:06:26,761 Építs 143 00:06:28,805 --> 00:06:31,140 Köszönik szépen, a fészek tökéletes, 144 00:06:31,224 --> 00:06:33,142 és azt kérdezik, mivel hálálhatnák meg. 145 00:06:33,226 --> 00:06:35,561 Mondd meg nekik, hogy nekünk volt öröm. 146 00:06:41,651 --> 00:06:45,947 Bocsi, de csak megértem a Zöld Madarakat, nem beszélem a nyelvüket. 147 00:06:46,656 --> 00:06:47,782 Kitakarítom a várost. 148 00:06:48,616 --> 00:06:50,535 Jól néznek ki az ablakok. 149 00:06:50,618 --> 00:06:53,454 Igen, és a város is majdnem kész. 150 00:06:54,997 --> 00:06:55,998 Jól van, Beans. 151 00:06:56,082 --> 00:06:58,251 Amikor jelzek, felmarkolod a robotot. 152 00:06:58,334 --> 00:06:59,418 Én hozom a szekeret. 153 00:06:59,502 --> 00:07:01,546 Frank, még mindig nem szívesen lopnék. 154 00:07:01,629 --> 00:07:02,964 Jól van, Beans. 155 00:07:03,047 --> 00:07:06,134 Akkor add meg te a jelet, és én markolom fel a robotot. 156 00:07:06,217 --> 00:07:07,885 Te pedig hozod a szekeret. 157 00:07:07,969 --> 00:07:09,262 Okidoki! 158 00:07:13,474 --> 00:07:15,560 Mit csinálsz, Beans? 159 00:07:15,643 --> 00:07:16,894 Ez a jel! 160 00:07:16,978 --> 00:07:19,605 Most, Frank! Most! 161 00:07:22,942 --> 00:07:24,777 El sem hiszem, hogy megcsináltuk, 162 00:07:24,861 --> 00:07:25,862 de megcsináltuk! 163 00:07:25,945 --> 00:07:27,864 Minden feladatot elvégeztünk a listáról. 164 00:07:27,947 --> 00:07:30,867 Bizony! És nem ment volna, ha nem segít nekünk... 165 00:07:30,950 --> 00:07:32,785 Te, Scooch! 166 00:07:32,869 --> 00:07:34,871 Nem láttad Robosegítőt? 167 00:07:36,873 --> 00:07:40,001 Azt hittem, ez a robot segíteni fog nekünk, Frank. 168 00:07:40,084 --> 00:07:41,961 De csak bámul ránk. 169 00:07:42,044 --> 00:07:43,838 A frászt hozza rám. 170 00:07:43,921 --> 00:07:46,716 Ez egy robot, Beans. Meg kell neki mondani, mit csináljon. 171 00:07:46,799 --> 00:07:48,759 Robosegítő, süss nekem egy omlettet! 172 00:07:48,843 --> 00:07:50,344 Omlettet sütök. 173 00:07:50,470 --> 00:07:52,930 Robosegítő, hagyd abba! 174 00:07:53,014 --> 00:07:54,307 Abbahagyom. 175 00:07:54,390 --> 00:07:56,100 Robosegítő, csináld meg az omlettet! 176 00:07:56,184 --> 00:07:57,894 Omlettet csinálok. 177 00:07:57,977 --> 00:08:00,271 - Ne, hagyd abba! - Abbahagyom. 178 00:08:00,354 --> 00:08:01,481 - Csináld meg! - Megcsi... 179 00:08:01,564 --> 00:08:02,523 - Ne! - Nem... 180 00:08:02,607 --> 00:08:03,608 Készítsd el az omlettet! 181 00:08:03,691 --> 00:08:05,067 Ne! 182 00:08:05,151 --> 00:08:06,694 - De igen! - Elkész... 183 00:08:06,777 --> 00:08:08,571 - Ne! - De! 184 00:08:08,654 --> 00:08:10,948 - Ne! - Süss omlettet, Robosegítő! 185 00:08:12,783 --> 00:08:14,619 Robosegítő, takaríts fel! 186 00:08:15,620 --> 00:08:17,788 Omlettet sütök. Feltakarítok. 187 00:08:17,872 --> 00:08:19,123 Feltakarítom az omletett. 188 00:08:19,207 --> 00:08:22,585 Rendetlenséget csinálok. Rendetlenséget csinálok. 189 00:08:22,668 --> 00:08:25,004 Rendetlenséget csinálok. Rend-rend-rendetlenséget. 190 00:08:25,087 --> 00:08:26,255 - Rendetlenséget. - Nem! 191 00:08:26,339 --> 00:08:28,424 Omlett! 192 00:08:29,091 --> 00:08:30,551 Hol lehet a Robosegítő? 193 00:08:30,635 --> 00:08:33,804 Rendetlenséget csinálok! Rendetlenséget csinálok! 194 00:08:33,888 --> 00:08:35,097 Itt a válasz a kérdésre. 195 00:08:35,723 --> 00:08:38,142 Rendetlenség. Rendetlenség. 196 00:08:38,226 --> 00:08:40,603 De hisz ez a Robosegítő, nem a Roborendetlenkedő. 197 00:08:40,686 --> 00:08:41,938 Mi történhetett? 198 00:08:42,021 --> 00:08:44,148 - Gyere vissza! - Rendetlenség. 199 00:08:44,232 --> 00:08:45,691 Frank és Beans. 200 00:08:45,775 --> 00:08:48,444 Két kérdés, két válasz. 201 00:08:48,569 --> 00:08:49,737 Formában vagyunk. 202 00:08:49,820 --> 00:08:51,447 Most mit tegyünk? 203 00:08:52,114 --> 00:08:55,159 Rendetlenséget csinálok. Rendetlenséget. 204 00:08:55,243 --> 00:08:57,328 Rend-rend-rendetlenséget... 205 00:08:57,411 --> 00:08:58,746 Újrafesthetjük a kerítést. 206 00:08:58,829 --> 00:09:00,206 Rendetlenséget. 207 00:09:00,289 --> 00:09:02,416 Rend-rend-rendetlenséget! 208 00:09:05,044 --> 00:09:07,088 És újraültethetjük a virágokat. 209 00:09:07,171 --> 00:09:09,131 Rendetlenséget csinálok! 210 00:09:12,134 --> 00:09:13,553 Rendetlenséget csinálok! 211 00:09:13,636 --> 00:09:15,221 Rendetlenséget csinálok! 212 00:09:15,304 --> 00:09:16,305 Rendetlenséget csinálok! 213 00:09:16,389 --> 00:09:17,932 Kiszúrta a táblát! 214 00:09:21,978 --> 00:09:23,145 Túl magasan van. 215 00:09:23,229 --> 00:09:25,022 Sosem fogjuk elérni a kapcsolót. 216 00:09:25,106 --> 00:09:26,732 Rendetlenség! 217 00:09:26,816 --> 00:09:28,484 És még csak ki sem tudjuk cserélni a táblát. 218 00:09:28,609 --> 00:09:31,654 Egyedi darab, így az új család nem fogja látni! 219 00:09:34,031 --> 00:09:35,783 Azt mondják, azért jöttek, hogy segítsenek. 220 00:09:35,866 --> 00:09:38,619 Van egy piros indítógomb a Robosegítőn. 221 00:09:38,703 --> 00:09:41,205 Csak nyomjátok meg, és a Robosegítő kikapcsol. 222 00:09:45,626 --> 00:09:47,086 Rendetlenség. 223 00:09:52,174 --> 00:09:53,384 Rendetlenség! 224 00:09:53,467 --> 00:09:55,386 Rendetlenség! 225 00:10:01,100 --> 00:10:03,060 A madarak nem férnek hozzá a gombhoz! 226 00:10:19,201 --> 00:10:20,328 Ez az! 227 00:10:21,704 --> 00:10:23,539 Köszi, Zöld Madarak! 228 00:10:23,664 --> 00:10:26,751 Ha bármire szükségetek lenne, most rajtunk van a sor. 229 00:10:29,712 --> 00:10:31,964 De az új család hamarosan itt lesz. 230 00:10:32,048 --> 00:10:33,716 Hogy fogjuk mindezt helyrehozni? 231 00:10:33,799 --> 00:10:36,218 Szerzünk segítséget a Robosegítőnek. 232 00:10:37,219 --> 00:10:38,763 Virágültetés. 233 00:10:38,846 --> 00:10:40,264 Virágültetés. 234 00:10:41,223 --> 00:10:42,808 Ablakmosás. 235 00:10:42,892 --> 00:10:43,976 Ablakmosás. 236 00:10:45,853 --> 00:10:48,522 Hű, Frank és Beans, kösz, hogy beszálltatok! 237 00:10:48,648 --> 00:10:50,691 Nem akartunk ilyen felfordulást okozni, 238 00:10:50,775 --> 00:10:52,318 így segítünk helyrehozni. 239 00:10:52,401 --> 00:10:55,237 Ha már felfordulás, hé, Robosegítő, 240 00:10:55,321 --> 00:10:57,740 mikor hozod helyre a rendetlenséget, amit a fánkban csináltál? 241 00:10:57,823 --> 00:11:00,076 Rendetlenséget csinálok a fában! 242 00:11:00,159 --> 00:11:02,745 Nem így értettem! Egyáltalán nem így értettem! 243 00:11:03,245 --> 00:11:07,083 Az a legfontosabb, hogy a város jól fog festeni az új család érkezésére. 244 00:11:07,166 --> 00:11:09,085 Alig várom, hogy találkozzak velük. 245 00:11:09,168 --> 00:11:11,337 Kíváncsi vagyok, kik lehetnek. 246 00:11:11,420 --> 00:11:12,672 Mit mondott? 247 00:11:12,755 --> 00:11:14,590 Azt, hogy már úton vannak, 248 00:11:14,715 --> 00:11:17,093 és hogy két-három perc múlva ide kellene érniük. 249 00:11:17,176 --> 00:11:19,720 Attól függően, milyen nagy a forgalom. 250 00:11:19,804 --> 00:11:22,890 Tényleg értesz madárul! 251 00:11:38,531 --> 00:11:40,282 Macskahangoló 252 00:11:41,617 --> 00:11:42,827 Mi folyik itt? 253 00:11:42,910 --> 00:11:46,038 Remélem, valami bejelentés az ideköltöző családról. 254 00:11:46,122 --> 00:11:48,374 Figyelem, Mancsváros kutyái! 255 00:11:48,457 --> 00:11:52,086 Bejelentenivalóm van az ideköltöző új családról. 256 00:11:52,169 --> 00:11:53,337 Eltaláltam. 257 00:11:53,421 --> 00:11:59,176 De először is köszönöm nektek, hogy megszépítettétek Mancsvárost. 258 00:11:59,260 --> 00:12:02,096 Különösen hálás vagyok Tagnek és Scooch-nak, 259 00:12:02,179 --> 00:12:05,182 amiért megmentették az „Üdv Mancsvárosban” táblát. 260 00:12:06,809 --> 00:12:10,146 Mint tudjátok, Mancsváros tűzoltóparancsnoka, Dalma Ta 261 00:12:10,229 --> 00:12:13,149 szülési szabadságra megy, mivel kiskutyái lesznek. 262 00:12:14,024 --> 00:12:17,194 Ezért felvettem Bajusz Tomot, 263 00:12:17,278 --> 00:12:20,781 hogy helyettesítse Dalmát. 264 00:12:22,616 --> 00:12:24,034 Akkor hát, emberek, 265 00:12:24,118 --> 00:12:27,788 köszöntsük Bajuszékat igazi mancsvárosi vendégszeretettel! 266 00:12:27,872 --> 00:12:29,915 Biztos gyorsan megkedvelitek őket. 267 00:12:29,999 --> 00:12:32,793 Rendkívül kedves macskák. 268 00:12:32,877 --> 00:12:33,878 Macskák? 269 00:12:33,961 --> 00:12:35,588 Még sosem láttam macskát. 270 00:12:45,723 --> 00:12:47,558 Szóval így néz ki egy macska. 271 00:12:47,641 --> 00:12:48,642 Ki gondolta volna? 272 00:12:48,767 --> 00:12:50,060 Üdvözöllek, Tom! 273 00:12:50,144 --> 00:12:53,189 Megtennéd, hogy bemutatkozol néhány szóban? 274 00:12:53,272 --> 00:12:55,232 Hogyne, polgármester. Helló, kutyák! 275 00:12:55,357 --> 00:12:58,569 Bajusz Tom vagyok, az új tűzoltóparancsnok, 276 00:12:58,652 --> 00:13:00,196 legalábbis egy kis ideig. 277 00:13:00,279 --> 00:13:03,240 Gondolom, páran közületek még sosem láttak macskát. 278 00:13:03,324 --> 00:13:04,533 Nem? Igen? 279 00:13:04,617 --> 00:13:05,993 Kaphatnék egy miaút? 280 00:13:06,076 --> 00:13:08,621 - Valaki? Nem? - A polgármester macskákat emlegetett, 281 00:13:08,704 --> 00:13:10,831 de én csak egyet látok. 282 00:13:10,915 --> 00:13:12,041 Tag, nézd! 283 00:13:12,124 --> 00:13:13,375 Igen. 284 00:13:13,459 --> 00:13:14,376 Hát, jó. 285 00:13:14,460 --> 00:13:17,087 Később még találkozunk. 286 00:13:17,171 --> 00:13:18,923 Bírom a táblát! 287 00:13:21,342 --> 00:13:23,260 Ez nem volt valami nagy köszöntés. 288 00:13:23,344 --> 00:13:26,263 Meg sem közelítette azt, amit én kaptam, amikor ide költöztem. 289 00:13:26,347 --> 00:13:27,765 Igazad van, Scooch. 290 00:13:27,890 --> 00:13:32,019 A mi dolgunk lesz méltón üdvözölni Bajuszékat. 291 00:13:32,102 --> 00:13:34,355 Mi leszünk a Mancsvárosi Fogadóbizottság! 292 00:13:34,438 --> 00:13:36,899 Még sosem voltam bizottság tagja. 293 00:13:36,982 --> 00:13:39,902 Akkor gyerünk, kutyus, gyerünk! 294 00:13:41,695 --> 00:13:42,780 Hova megyünk? 295 00:13:42,905 --> 00:13:44,281 A Nagy Etetőtálba! 296 00:13:44,365 --> 00:13:47,576 A tökéletes hely az első fogadóbizottsági ülésünknek. 297 00:13:50,329 --> 00:13:52,289 Igazából sétálhattunk is volna. 298 00:13:52,373 --> 00:13:56,085 Üdv a Fogadóbizottságban, köszönöm, hogy eljöttél. 299 00:13:56,168 --> 00:13:58,420 Első napirendi pont: névsorolvasás. 300 00:13:58,504 --> 00:14:00,172 Tag? Jelen. 301 00:14:00,256 --> 00:14:01,549 - Scooch? - Jelen. 302 00:14:01,632 --> 00:14:03,467 Jelen? Jobban csípem, mint a múltat. 303 00:14:03,551 --> 00:14:06,679 Bocsi, Beans. Most nem arról van szó. 304 00:14:06,762 --> 00:14:09,890 Így mondjuk egy megbeszélésen, hogy itt vagyunk. 305 00:14:09,974 --> 00:14:11,433 Fogadóbizottságot alapítunk 306 00:14:11,559 --> 00:14:14,311 a Mancsvárosba frissen költözött macskák köszöntésére. 307 00:14:15,354 --> 00:14:16,814 Beans? Jelen! 308 00:14:17,940 --> 00:14:20,442 Frank elutazott, és próbálom elfoglalni magam. 309 00:14:20,526 --> 00:14:22,820 Nos, köszöntünk a Fogadóbizottságban. 310 00:14:22,945 --> 00:14:23,821 Éljen! 311 00:14:23,946 --> 00:14:28,534 Ha most költöznél Mancsvárosba, mitől éreznéd úgy, hogy örömmel fogadnak? 312 00:14:28,617 --> 00:14:29,535 Egy jó szundi! 313 00:14:29,618 --> 00:14:31,370 A költözéstől elfáradok. 314 00:14:31,453 --> 00:14:34,164 Esetleg egy dal? Előadhatnánk egy együttugatós számot! 315 00:14:34,248 --> 00:14:36,542 Remek ötlet. Ki ne imádná? 316 00:14:36,625 --> 00:14:38,919 Aki támogatja, tegye fel a mancsát! 317 00:14:39,003 --> 00:14:41,130 Aki ellenzi, tegye fel a mancsát! 318 00:14:42,298 --> 00:14:43,841 Mit csinálsz, Beans? 319 00:14:43,966 --> 00:14:45,509 Szeretem felemelni a mancsom. 320 00:14:45,593 --> 00:14:46,802 Éljen! 321 00:14:56,478 --> 00:14:57,771 Nincs csengő. 322 00:14:58,856 --> 00:15:01,358 Jól van, srácok, várjatok a jelemre! 323 00:15:01,442 --> 00:15:03,611 Helló! Segíthetek? 324 00:15:03,694 --> 00:15:04,653 Tag vagyok. 325 00:15:04,737 --> 00:15:06,739 Ők pedig Scooch és Beans. 326 00:15:06,822 --> 00:15:07,948 Éljen! 327 00:15:08,032 --> 00:15:08,866 Örvendek. 328 00:15:08,949 --> 00:15:11,535 Tom vagyok, ő pedig a lányom... Kit! 329 00:15:11,619 --> 00:15:13,829 Néhány kutya van itt. Gyere köszönni! 330 00:15:15,039 --> 00:15:16,165 Mizújs, kutyusok? 331 00:15:16,248 --> 00:15:17,416 Kit vagyok. 332 00:15:17,499 --> 00:15:21,378 Mi vagyunk a Mancsvárosi Fogadóbizottság, és a köszöntésetekre jöttünk. 333 00:15:21,462 --> 00:15:22,463 Csapjunk bele! 334 00:15:30,638 --> 00:15:33,057 Ez egy együttugatós, csatlakozzatok! 335 00:15:33,140 --> 00:15:37,728 Nem baj, ha nem tudjátok a szöveget, mert nincs szövege. Csak ugassatok! 336 00:15:45,486 --> 00:15:47,154 Hát, ez érdekes volt. 337 00:15:47,237 --> 00:15:48,697 Abszolút. 338 00:15:48,781 --> 00:15:50,282 Kösz, hogy beugrottatok! 339 00:15:50,366 --> 00:15:51,951 Nekem sok a teendőm, 340 00:15:52,034 --> 00:15:54,995 de ti, gyerekek, ismerkedjetek! 341 00:15:57,081 --> 00:16:00,793 Simán. Csak olyan hosszú volt az út, és... 342 00:16:02,252 --> 00:16:03,587 szundítanék egyet. 343 00:16:04,213 --> 00:16:05,798 Később találkozunk! 344 00:16:06,799 --> 00:16:09,760 Látjátok? Beans bácsi megmondta a tutit a szundival. 345 00:16:09,843 --> 00:16:13,430 Talán. Az együttugatóst viszont tutira nem csípték. 346 00:16:13,514 --> 00:16:14,598 Most mit tegyünk? 347 00:16:14,682 --> 00:16:16,016 Fogalmam sincs. 348 00:16:16,100 --> 00:16:19,228 De majd kitaláljuk a második bizottsági ülésen. 349 00:16:21,397 --> 00:16:22,690 Miért jöttünk fel a hegyre? 350 00:16:22,773 --> 00:16:24,984 Friss levegő, friss ötletek. 351 00:16:26,151 --> 00:16:27,987 Mielőtt elkezdenénk, névsorolvasás. 352 00:16:28,070 --> 00:16:29,321 Tag? Jelen. 353 00:16:29,405 --> 00:16:30,614 - Scooch? - Jelen. 354 00:16:30,698 --> 00:16:31,991 - Beans? - Itt! 355 00:16:32,074 --> 00:16:33,701 Nem is, itt! 356 00:16:33,784 --> 00:16:34,702 Sokkal jobb. 357 00:16:34,785 --> 00:16:38,872 Az együttugatós dal bukta volt, szóval szükségünk van egy új tervre. 358 00:16:39,331 --> 00:16:40,416 Megvan! 359 00:16:40,499 --> 00:16:42,584 Előadunk egy együttugatós dalt! 360 00:16:42,668 --> 00:16:45,462 Beans, azt most csináltuk, és nem jött be. 361 00:16:45,546 --> 00:16:46,672 Ja, tényleg. 362 00:16:46,755 --> 00:16:48,382 Köszöntőajándék? 363 00:16:48,465 --> 00:16:49,883 Remek ötlet, Scooch! 364 00:16:50,467 --> 00:16:54,430 Tudom is, mit vigyünk nekik. 365 00:16:54,513 --> 00:16:57,891 Aki támogatja az ajtócsengőt, tegye fel a mancsát! 366 00:16:58,017 --> 00:17:00,728 Beans, nem lesz még egy együttugatós. 367 00:17:00,811 --> 00:17:02,021 Jól van. 368 00:17:02,104 --> 00:17:03,439 Éljen! 369 00:17:04,189 --> 00:17:06,066 Szép kis gödör. 370 00:17:06,150 --> 00:17:07,276 Az bizony, Beans. 371 00:17:07,359 --> 00:17:09,862 Kérem az ajándékot. 372 00:17:09,945 --> 00:17:12,031 A ajándék kiásása a móka része. 373 00:17:12,114 --> 00:17:13,574 Ássuk el alaposan! 374 00:17:13,657 --> 00:17:14,658 Pá, gödör! 375 00:17:14,742 --> 00:17:16,076 Hiányozni fogsz. 376 00:17:21,498 --> 00:17:23,042 Ez valami kutyadolog? 377 00:17:23,125 --> 00:17:25,210 Ideje köszönteni! 378 00:17:28,672 --> 00:17:29,923 Helló, Bajuszék! 379 00:17:30,049 --> 00:17:31,425 Sziasztok! Mizújs, kutyik? 380 00:17:31,508 --> 00:17:34,595 Az az újság, hogy a Fogadóbizottság, azaz mi, 381 00:17:34,678 --> 00:17:36,138 hoztunk nektek köszöntőajándékot! 382 00:17:36,221 --> 00:17:37,973 Milyen figyelmes! 383 00:17:39,224 --> 00:17:41,060 Nos, mire vártok? 384 00:17:41,143 --> 00:17:42,853 Ássátok ki, hogy megtudjátok, mi az! 385 00:17:42,936 --> 00:17:44,188 Ássuk ki? 386 00:17:44,271 --> 00:17:46,231 Hát, jó. 387 00:17:46,315 --> 00:17:48,650 Akkor, gondolom, kiássuk az ajándékunkat. 388 00:17:48,734 --> 00:17:50,110 Nem ásóval. 389 00:17:50,194 --> 00:17:51,236 A mancsotokkal! 390 00:17:51,320 --> 00:17:52,571 A mancsunkkal? 391 00:17:57,117 --> 00:17:58,827 Jól csináljuk? 392 00:17:58,911 --> 00:18:00,204 Nem vagyok biztos benne. 393 00:18:00,287 --> 00:18:02,289 Hadd segítsek! 394 00:18:05,084 --> 00:18:06,502 Egy ajtócsengő! 395 00:18:06,585 --> 00:18:07,961 Nyomd meg! 396 00:18:13,008 --> 00:18:14,510 Biztos valami kutyadolog. 397 00:18:15,219 --> 00:18:19,556 Kösz még egyszer, de még rengeteg a dolgunk. 398 00:18:20,349 --> 00:18:22,101 Sziasztok! 399 00:18:22,768 --> 00:18:24,353 Egyszer sem vonyítottak! 400 00:18:24,436 --> 00:18:25,437 Miért? 401 00:18:25,521 --> 00:18:26,522 Fogalmam sincs. 402 00:18:26,605 --> 00:18:29,149 Majd a következő bizottsági ülésen rájövünk. 403 00:18:30,275 --> 00:18:34,071 A hullámvasút majd segít előhozakodnunk egy új, izgalmas ötlettel. 404 00:18:34,196 --> 00:18:36,532 De először is, Tag? Jelen. 405 00:18:36,615 --> 00:18:38,075 - Scooch? - Jelen! 406 00:18:38,158 --> 00:18:38,992 Beans? 407 00:18:40,202 --> 00:18:41,245 Majdnem. 408 00:18:41,328 --> 00:18:42,830 A dal nem jött be. 409 00:18:42,913 --> 00:18:44,665 És a csengőért sem voltak oda. 410 00:18:44,748 --> 00:18:46,500 Köszöntővacsi? 411 00:18:46,583 --> 00:18:47,793 Enni mindenki szeret. 412 00:18:47,876 --> 00:18:49,878 Aki támogatja, mancsot fel! 413 00:18:54,049 --> 00:18:55,592 Jól van, Fogadóbizottság. 414 00:18:55,676 --> 00:18:57,427 Bajuszék mindjárt itt vannak. 415 00:18:57,511 --> 00:19:00,013 Ideje vendégfogadó képet vágnunk. 416 00:19:00,097 --> 00:19:01,181 Ez jó lesz? 417 00:19:03,183 --> 00:19:04,852 Fogjuk rá. 418 00:19:04,935 --> 00:19:06,520 Itt is vannak. 419 00:19:06,603 --> 00:19:08,355 Ez meg vajon mi lehet? 420 00:19:09,523 --> 00:19:10,774 A köszöntővacsitok. 421 00:19:10,858 --> 00:19:14,236 Kérlek, kövessetek! 422 00:19:15,821 --> 00:19:17,614 Ez nagyon szép! 423 00:19:18,615 --> 00:19:21,869 Igen. A szőrinapi bulimra emlékeztet. 424 00:19:21,952 --> 00:19:23,203 Szép munka, kutyik! 425 00:19:23,287 --> 00:19:27,124 Mielőtt nekilátnánk, szeretném hivatalosan is üdvözölni Bajuszékat. 426 00:19:27,249 --> 00:19:28,292 Isten hozott, Tom! 427 00:19:28,375 --> 00:19:29,293 Isten hozott, Kit! 428 00:19:29,376 --> 00:19:30,377 Beans vagyok! 429 00:19:31,712 --> 00:19:34,131 És hogy érezzétek a törődést, 430 00:19:34,256 --> 00:19:37,092 Mancsváros legjobb ételeit hozattunk ide. 431 00:19:37,217 --> 00:19:38,802 Együnk! 432 00:19:38,886 --> 00:19:42,723 Az első fogás: mennyei mogyoróvajas panini. 433 00:19:43,432 --> 00:19:44,933 Köszönjük, Csóvágnes! 434 00:19:48,145 --> 00:19:51,732 A következő fogás: omlettrágcsa. 435 00:19:58,530 --> 00:19:59,656 Szerintem nem tetszik nekik a kaja. 436 00:19:59,740 --> 00:20:00,991 Mitévők legyünk? 437 00:20:01,074 --> 00:20:02,284 Ne aggódj, Scooch! 438 00:20:02,367 --> 00:20:04,745 Az utolsó fogásnak senki sem tud ellenállni. 439 00:20:04,828 --> 00:20:06,705 Remélem, jó az étvágyatok! 440 00:20:06,788 --> 00:20:09,625 Vagy inkább miaútvágyatok? 441 00:20:09,708 --> 00:20:10,876 Csont? 442 00:20:13,420 --> 00:20:15,047 Csodás, ugye? 443 00:20:15,130 --> 00:20:16,256 Az. 444 00:20:16,340 --> 00:20:18,383 Nos ez mind... Ez mind nagyon figyelmes. 445 00:20:18,467 --> 00:20:21,178 - Aha. - De nagyon-nagyon hosszú napunk volt, 446 00:20:21,303 --> 00:20:22,679 - szóval ideje hazamennünk. - Ja. 447 00:20:22,763 --> 00:20:24,056 Szóval, igen. 448 00:20:24,139 --> 00:20:25,849 - Kösz a vacsit! - Köszi! Sziasztok! 449 00:20:25,933 --> 00:20:28,560 Ezt kéritek még? 450 00:20:29,102 --> 00:20:31,396 Tehát az együttugatós nem jött be. 451 00:20:31,480 --> 00:20:33,357 Az ajtócsengő sem, 452 00:20:33,440 --> 00:20:35,692 és a mogyoróvaj, az omlett és a csont sem. 453 00:20:35,776 --> 00:20:36,902 Nem értem. 454 00:20:36,985 --> 00:20:39,529 Minden kutya, akit ismerek, odavan az ilyesmiért. 455 00:20:39,613 --> 00:20:40,697 Hát persze! 456 00:20:41,865 --> 00:20:44,076 Ezek a kutyák kedvenc dolgai! 457 00:20:44,159 --> 00:20:46,620 De Tom és Kit macskák! 458 00:20:47,829 --> 00:20:48,830 Tényleg! 459 00:20:48,914 --> 00:20:51,708 Szóval azt kellene kitalálnunk, mit szeretnek a macskák. 460 00:20:52,542 --> 00:20:54,044 Mit szeretnek a macskák? 461 00:20:54,127 --> 00:20:55,295 Várjunk csak! 462 00:20:55,379 --> 00:20:57,673 Kit mindig azzal a fonallabdával játszik. 463 00:20:57,756 --> 00:20:59,216 Talán a macskák szeretik a fonalat. 464 00:20:59,341 --> 00:21:00,342 Igen! 465 00:21:00,425 --> 00:21:03,470 Most már tudom, mitől fogják magukat otthon érezni. 466 00:21:06,556 --> 00:21:07,724 Hadd találjam ki! 467 00:21:07,808 --> 00:21:10,018 Újabb kutyadolgot akartok csinálni? 468 00:21:10,102 --> 00:21:12,187 Nincs több kutyadolog. 469 00:21:12,312 --> 00:21:13,730 Kit, rosszul csináltuk. 470 00:21:13,814 --> 00:21:16,316 Ahelyett, hogy azon gondolkodtunk volna, mit szeretnek a macskák, 471 00:21:16,400 --> 00:21:18,527 azt találgattuk, minek örülne egy kutya. 472 00:21:18,610 --> 00:21:21,822 Ja, de mivel mi macskák vagyunk... 473 00:21:21,905 --> 00:21:25,826 Pontosan tudjuk, mit tegyünk. 474 00:21:28,620 --> 00:21:29,830 Az Elkapós Stadion? 475 00:21:29,913 --> 00:21:31,873 A macskák nem játszanak elkapóst. 476 00:21:31,957 --> 00:21:32,958 Tudom. 477 00:21:35,210 --> 00:21:37,087 De fonallabdát igen! 478 00:21:37,170 --> 00:21:38,755 De még mennyire! 479 00:22:01,737 --> 00:22:02,738 Éljen! 480 00:22:03,739 --> 00:22:05,032 Kösz, kutyusok! 481 00:22:05,115 --> 00:22:06,867 Tudom, hogy nem volt egyszerű, 482 00:22:06,950 --> 00:22:09,619 de ez a legjobb köszöntés, amiben valaha részünk volt. 483 00:22:09,703 --> 00:22:11,788 Bizony! Annyira jó volt! 484 00:22:11,872 --> 00:22:16,418 Izgultam amiatt, hogy kutyavárosba költözünk, de itt otthon érezzük magunkat. 485 00:22:16,501 --> 00:22:20,088 Ez a Fogadóbizottság dolga. 486 00:22:20,172 --> 00:22:21,673 Lenne kedvetek valamikor együtt lógni? 487 00:22:21,757 --> 00:22:23,258 Persze, Kit! 488 00:22:23,383 --> 00:22:25,302 Nagyon örülünk, hogy Mancsvárosba költöztetek. 489 00:22:25,427 --> 00:22:27,596 Várjatok! Van még valami. 490 00:22:27,679 --> 00:22:28,805 Csapjatok bele, kutyusok! 491 00:22:31,892 --> 00:22:33,143 Egy együttnyávogós! 492 00:23:04,966 --> 00:23:06,968 A feliratot fordította: eszteravolgybol