1 00:00:08,717 --> 00:00:10,927 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:23,606 --> 00:00:24,816 Hadi kuçu, hadi! 3 00:00:24,899 --> 00:00:25,900 Gel ve bak... 4 00:00:25,984 --> 00:00:27,777 Kuçuların arasında 5 00:00:27,861 --> 00:00:28,903 Gel ve bak... 6 00:00:28,987 --> 00:00:30,822 Dostlar her zaman yanında 7 00:00:30,905 --> 00:00:31,865 Gel ve bak... 8 00:00:31,948 --> 00:00:33,992 Motor ve bisiklet 9 00:00:34,075 --> 00:00:35,452 Bu ne harika 10 00:00:35,535 --> 00:00:37,287 Patiköy burada! 11 00:00:37,829 --> 00:00:40,206 Hadi, hadi, hadi! Hadi kuçu, hadi! 12 00:00:40,290 --> 00:00:43,334 Hadi, hadi, hadi! Hadi kuçu, hadi! 13 00:00:43,418 --> 00:00:45,170 Gerçekten duracak mıyız? 14 00:00:45,253 --> 00:00:46,212 Öy-le-mi? 15 00:00:46,296 --> 00:00:49,924 O zaman hadi, hadi, hadi, hadi Hadi kuçu, hadi! 16 00:00:50,008 --> 00:00:51,384 Hadi kuçu, hadi! 17 00:00:52,886 --> 00:00:54,888 "Sihir Yeteneği." 18 00:00:54,971 --> 00:00:56,639 Bir sonraki gösterimde ise 19 00:00:56,723 --> 00:00:59,976 asistanım Scooch Kuçu'yu yok edeceğim! 20 00:01:00,852 --> 00:01:01,895 Scooch saklan! 21 00:01:03,354 --> 00:01:04,981 Tamam saklandım. 22 00:01:05,398 --> 00:01:06,649 Ta-tam! 23 00:01:07,859 --> 00:01:09,360 Gıdak bu numaraya bayılıyor. 24 00:01:09,444 --> 00:01:13,031 Kevin yumurtladığından beri onu böyle heyecanlı görmemiştim. 25 00:01:13,865 --> 00:01:14,949 Şimdi selam veriyoruz. 26 00:01:16,993 --> 00:01:20,080 -Sihir yapıyor gibi yapmada çok iyisin. -Evet. 27 00:01:20,163 --> 00:01:24,751 Muttfield'ın sihir dersinden sonra gerçek sihir yapmada da iyi olacağım. 28 00:01:24,834 --> 00:01:25,960 Sen de öyle. 29 00:01:26,044 --> 00:01:30,965 Son numaram için ikimizi de yok edeceğim. 30 00:01:37,680 --> 00:01:39,682 Bekle bizi sihir dersi. 31 00:01:39,766 --> 00:01:42,685 Tag? Ya ben sihirde iyi değilsem? 32 00:01:42,769 --> 00:01:44,062 Sorun olmaz. 33 00:01:44,145 --> 00:01:46,231 Farklı köpekler farklı konularda iyidir. 34 00:01:46,314 --> 00:01:48,149 Hangi konuda iyi olduğunu biliyor musun? 35 00:01:48,233 --> 00:01:49,484 Tavuksal şeyler mi? 36 00:01:49,567 --> 00:01:51,152 Benim en iyi arkadaşım olmak. 37 00:01:51,653 --> 00:01:52,946 Ve tavuksal şeyler. 38 00:01:54,405 --> 00:01:56,032 Selam Büyük Köpek ve Küçük Köpek. 39 00:01:56,116 --> 00:01:58,159 -Selam Tag. -Merhaba Scooch. 40 00:01:58,243 --> 00:02:00,662 Siz de mi Muttfield'ın sihir dersine geldiniz? 41 00:02:00,745 --> 00:02:02,038 Kesinlikle. 42 00:02:02,122 --> 00:02:03,373 Acaba Muttfield nerede? 43 00:02:05,917 --> 00:02:07,836 Bıraktığın için sağ ol Frank! 44 00:02:07,919 --> 00:02:11,047 Beans neden karate bandanası taktın? 45 00:02:11,131 --> 00:02:13,591 Çünkü sihir tekmeleri öğreneceğim. 46 00:02:15,343 --> 00:02:18,972 Hayır Beans. Bu sınıf sihir numaraları için. 47 00:02:20,640 --> 00:02:21,683 Evet, bu mantıklı. 48 00:02:22,559 --> 00:02:23,893 Frank niye burada değil? 49 00:02:24,018 --> 00:02:25,478 O sihir sevmiyor. 50 00:02:25,812 --> 00:02:26,771 Tekme de sevmez. 51 00:02:27,814 --> 00:02:30,441 Muttfield'ın Numaraları ve Kemikleri'ne hoş geldiniz! 52 00:02:30,525 --> 00:02:33,278 Ben Sihirbaz Muttfield. 53 00:02:34,863 --> 00:02:38,158 Bilebileceğiniz üzere bir sihirbaz numaralarını asla açıklamaz. 54 00:02:39,117 --> 00:02:40,451 Bugüne kadar! 55 00:02:40,535 --> 00:02:41,536 Oley! 56 00:02:45,290 --> 00:02:47,333 Sihirli değnekler ve kolluklar! 57 00:02:47,417 --> 00:02:51,629 Size birkaç numara öğrettikten sonra bir sihir gösterisi sahneleyeceksiniz. 58 00:02:51,713 --> 00:02:54,215 Ve bu çok... sihirli olacak! 59 00:02:54,299 --> 00:02:55,925 Tıpkı bu numara gibi. 60 00:02:59,429 --> 00:03:00,680 Her şey şapkada. 61 00:03:01,848 --> 00:03:04,809 Tüm güvercinlerim olmadan gösteride büyük numaramı yapamam. 62 00:03:05,476 --> 00:03:07,604 Muttfield, bu numarayı deneyebilir miyim? 63 00:03:07,687 --> 00:03:08,855 Ne? Hayır! 64 00:03:10,398 --> 00:03:13,234 Şapka numaraları sadece usta sihirbazlar içindir. 65 00:03:13,693 --> 00:03:14,611 Ben deneyebilir miyim? 66 00:03:14,736 --> 00:03:16,404 Sen usta sihirbaz mısın? 67 00:03:16,487 --> 00:03:18,197 Yakınından bile geçmiyorum! 68 00:03:18,281 --> 00:03:19,407 O halde tekrarlıyorum, 69 00:03:19,490 --> 00:03:23,119 şapka numaraları sadece usta sihirbazlar içindir. 70 00:03:23,202 --> 00:03:26,039 Çok kısa sürede usta sihirbaz olacağım. 71 00:03:26,122 --> 00:03:28,207 Muhtemelen. 72 00:03:28,291 --> 00:03:30,793 Ama takla atmadan önce oturmalısınız. 73 00:03:30,877 --> 00:03:34,589 Bugün kolay numaralara odaklanacağız. 74 00:03:34,672 --> 00:03:37,634 Ya ben kolay numaraları bile yapamazsam? 75 00:03:37,717 --> 00:03:39,093 Beni takip et yeter dostum. 76 00:03:39,177 --> 00:03:41,054 Şimdi ilk numaramız. 77 00:03:41,179 --> 00:03:42,889 Kaybolan top! 78 00:03:42,972 --> 00:03:44,390 Orada buluşalım! 79 00:03:45,350 --> 00:03:47,393 Nerede buluşalım? 80 00:03:48,645 --> 00:03:50,480 Affedersiniz, daha açık olmalıydım. 81 00:03:50,563 --> 00:03:52,482 Top mağazasında buluşalım. 82 00:03:52,732 --> 00:03:54,859 Çünkü toplar orada. 83 00:03:57,862 --> 00:03:58,780 Kayboldum mu? 84 00:03:58,863 --> 00:04:00,281 Beans, hadi! 85 00:04:03,076 --> 00:04:05,495 Muttfield'ın çoktan varacağını düşünüyordum. 86 00:04:05,870 --> 00:04:07,497 Affedersiniz, trafik korkunçtu. 87 00:04:07,580 --> 00:04:09,874 Şimdi sırada, kaybolan top numarası. 88 00:04:12,543 --> 00:04:13,836 Şimdi onu görüyorsunuz... 89 00:04:14,254 --> 00:04:15,129 Şimdi görmüyorsunuz. 90 00:04:17,423 --> 00:04:19,801 Sorusu olan? 91 00:04:19,884 --> 00:04:21,302 Bunu nasıl yaptın? 92 00:04:21,386 --> 00:04:22,804 Her şey patide bitiyor. 93 00:04:22,887 --> 00:04:24,138 Şimdi siz deneyin. 94 00:04:29,227 --> 00:04:32,021 -Topum hâlâ burada. -Benimki de. 95 00:04:32,855 --> 00:04:34,357 Benimki değil. 96 00:04:34,440 --> 00:04:36,359 Top ağzında mı Beans? 97 00:04:36,442 --> 00:04:37,860 Belki. 98 00:04:40,196 --> 00:04:41,489 Sihir! 99 00:04:41,572 --> 00:04:44,450 Kaybolan top numarası, hallederim. 100 00:04:48,037 --> 00:04:51,708 Bu numara imkansız! Sanırım topum bozuk. 101 00:04:52,458 --> 00:04:53,334 Değil. 102 00:04:53,418 --> 00:04:55,545 Ama hemen yapamazsan endişelenme. 103 00:04:55,628 --> 00:04:57,046 Sihir kolay değildir. 104 00:05:00,091 --> 00:05:02,260 Çocuklar! Sanırım ben kaybettim! 105 00:05:03,219 --> 00:05:05,346 Ağzını aç Scooch. 106 00:05:06,889 --> 00:05:10,143 Gerçekten kaybetmişsin. Ama nasıl? 107 00:05:10,226 --> 00:05:12,228 Sanırım her şey patide bitiyor. 108 00:05:12,312 --> 00:05:14,647 Hiç bu kadar hızlı öğrenen birini görmedim. 109 00:05:14,731 --> 00:05:17,317 Scooch, doğuştan yeteneklisin. 110 00:05:18,151 --> 00:05:20,570 Pekiyi sınıf, sıradaki numaraya geçelim. 111 00:05:20,737 --> 00:05:22,155 Sihirli halkalar! 112 00:05:22,238 --> 00:05:23,656 Orada buluşalım! 113 00:05:25,325 --> 00:05:27,243 Yine mi? Bu kez "orası" neresi? 114 00:05:27,702 --> 00:05:30,580 Affedersiniz. Kuçu Park'ta buluşalım. 115 00:05:30,663 --> 00:05:32,540 Çünkü halkalar orada! 116 00:05:34,876 --> 00:05:36,878 Bu kez kayboldum, değil mi? 117 00:05:37,837 --> 00:05:38,796 Çocuklar? 118 00:05:38,880 --> 00:05:40,506 Sizi mi kaybettim? 119 00:05:40,590 --> 00:05:42,008 Beans, hadi! 120 00:05:42,508 --> 00:05:44,761 İyi. Sihir yaptım sandım. 121 00:05:48,264 --> 00:05:50,266 Bence şuraya gelecek. 122 00:05:50,558 --> 00:05:52,477 Bence oraya gelecek. 123 00:05:52,894 --> 00:05:54,228 İkiniz de yanıldınız! 124 00:05:54,312 --> 00:05:56,647 Şimdi de sihirli halkalar numarası! 125 00:05:56,731 --> 00:05:57,857 İki halka lütfen. 126 00:06:01,527 --> 00:06:04,197 Unutmayın, her şey patide bitiyor. 127 00:06:05,990 --> 00:06:07,492 Yapacağım galiba. 128 00:06:14,082 --> 00:06:15,708 Sanırım bu halkalar bozuk. 129 00:06:17,126 --> 00:06:18,086 Benimkiler de. 130 00:06:19,045 --> 00:06:20,088 Benimkiler değil. 131 00:06:21,005 --> 00:06:22,048 Bizimkiler de değil. 132 00:06:22,131 --> 00:06:25,593 Aferin Scooch ve Büyük Köpek ve Küçük Köpek! 133 00:06:29,972 --> 00:06:31,766 Hiç mantıklı değil. 134 00:06:31,849 --> 00:06:33,810 Ben genellikle becerikliyimdir. 135 00:06:33,893 --> 00:06:34,894 Olsun. 136 00:06:34,977 --> 00:06:37,021 Belki de sıradaki numarada daha şanslı olursunuz. 137 00:06:37,105 --> 00:06:38,815 Var olan peçete! 138 00:06:39,023 --> 00:06:40,441 Orada buluşalım! 139 00:06:42,568 --> 00:06:44,112 Bu kez yeterince açık sanmıştım. 140 00:06:44,195 --> 00:06:45,655 Koca Kap Restoranı? 141 00:06:45,738 --> 00:06:47,532 Çünkü tüm peçeteler oradadır! 142 00:06:51,494 --> 00:06:52,370 Selam Wagnes. 143 00:06:52,453 --> 00:06:54,497 Neden boş bir tabak tutuyorsun? 144 00:06:56,165 --> 00:06:58,626 Yardım için teşekkürler Wagnes. 145 00:06:58,709 --> 00:06:59,919 Bana bir kahve. 146 00:07:01,254 --> 00:07:02,213 Şimdi, 147 00:07:03,047 --> 00:07:04,882 var olan peçete numarası! 148 00:07:06,634 --> 00:07:08,553 Her şey patide bitiyor. 149 00:07:08,636 --> 00:07:09,637 Afiyet olsun! 150 00:07:09,720 --> 00:07:11,639 Var olan peçete numarası. 151 00:07:11,931 --> 00:07:13,391 Umarım yapacağım. 152 00:07:22,775 --> 00:07:23,860 Beans, 153 00:07:23,943 --> 00:07:25,945 görünüşe göre yapamayan tek biz... 154 00:07:26,362 --> 00:07:27,447 Yaptım! 155 00:07:27,530 --> 00:07:30,408 -Beans! Beans! Beans! -Ben! Ben! Ben! 156 00:07:30,491 --> 00:07:33,369 Bir numara bile yapamayan neden sadece benim? 157 00:07:34,579 --> 00:07:37,165 Her şey patide bitiyor. 158 00:07:39,584 --> 00:07:40,751 Çalışmaya devam et Tag. 159 00:07:40,835 --> 00:07:43,087 Sihrini bulman için hâlâ zaman var. 160 00:07:43,171 --> 00:07:47,300 Tamam sınıf. Büyük gösteri için mağazama dönüp çalışalım. 161 00:07:47,383 --> 00:07:49,010 Orada buluşalım! 162 00:07:52,054 --> 00:07:53,055 Güzelmiş. 163 00:07:57,018 --> 00:07:59,020 Harikayım! 164 00:08:00,605 --> 00:08:02,857 Hadi top, kaybol! 165 00:08:02,982 --> 00:08:06,402 Bana kendi gençliğimi hatırlatıyorsun Scooch! 166 00:08:06,486 --> 00:08:08,279 Bu numarayı beğenebilirsin. 167 00:08:08,362 --> 00:08:10,239 Bir kart seç, herhangi birini. 168 00:08:10,323 --> 00:08:11,699 Hangi kart? Bu kart mı? 169 00:08:13,117 --> 00:08:14,660 Yoksa bu kart mı? 170 00:08:14,744 --> 00:08:16,746 Abraka-vay-be! 171 00:08:17,747 --> 00:08:19,665 Bu numarayı gösteride yapmalısın. 172 00:08:19,749 --> 00:08:21,125 Gösteri demişken 173 00:08:21,209 --> 00:08:22,835 gidip papyonumu ütülemem gerek. 174 00:08:24,587 --> 00:08:25,505 Scooch, 175 00:08:25,588 --> 00:08:29,425 sihir benim için neden bu kadar zor? Çok iyi olacağımı sanıyordum. 176 00:08:29,509 --> 00:08:32,011 Her şeyde iyi olamazsın Tag. 177 00:08:32,136 --> 00:08:35,056 Ayrıca farklı köpekler farklı konularda iyidir. 178 00:08:35,139 --> 00:08:35,973 Senin dediğin gibi. 179 00:08:36,057 --> 00:08:37,016 Biliyorum. 180 00:08:37,099 --> 00:08:39,727 Ama o sözü sihirde kötü olmadan önce söyledim 181 00:08:39,810 --> 00:08:42,438 ve sihirde iyi olmayı çok istiyorum. 182 00:08:46,234 --> 00:08:47,735 Her şey şapkada! 183 00:08:47,818 --> 00:08:50,738 Bence benim numaram bu olacak Scooch. 184 00:08:50,821 --> 00:08:52,823 Bence o şapkayı bırakmalısın. 185 00:08:52,907 --> 00:08:55,576 Muttfield, onun sadece usta sihirbazlar için olduğunu söyledi. 186 00:08:55,701 --> 00:08:56,953 Ama çok kolay görünüyor. 187 00:08:57,036 --> 00:08:57,954 İzle. 188 00:08:58,746 --> 00:09:00,581 Gördün mü? Kolay. 189 00:09:03,709 --> 00:09:05,419 Çok fazla güvercin. 190 00:09:05,503 --> 00:09:07,171 Çok çok fazla güvercin! 191 00:09:07,255 --> 00:09:09,006 Onları şapkaya geri sokmalıyız! 192 00:09:09,090 --> 00:09:10,925 Muttfield onları gösteride kullanacak. 193 00:09:11,008 --> 00:09:12,802 Tamam kapıyı açan olmasın! 194 00:09:12,927 --> 00:09:13,886 Anlaşıldı! 195 00:09:13,970 --> 00:09:17,056 Ta-tam! Başardım! Bir şeyi kaybettim! 196 00:09:17,306 --> 00:09:19,809 Beans, kapıyı açmayın dedim! 197 00:09:20,434 --> 00:09:22,478 Tam tersiymiş. Pardon. 198 00:09:22,562 --> 00:09:25,314 Haklıydın Scooch. O şapkayı kullanmamalıydım! 199 00:09:25,439 --> 00:09:28,192 Üzgünüm Muttfield, her neredeysen. 200 00:09:28,859 --> 00:09:31,696 Buradayım ve özrünü kabul ediyorum. 201 00:09:31,779 --> 00:09:36,158 Sihirde iyi olmayı o kadar çok istedim ki hazır olmadığım bir numara denedim. 202 00:09:36,242 --> 00:09:38,244 Sihirde iyi değilim. 203 00:09:38,327 --> 00:09:40,621 Henüz olmayabilirsin ama zaman tanı. 204 00:09:40,705 --> 00:09:43,124 Ayrıca hızlı gitmede çok iyisin. 205 00:09:43,207 --> 00:09:45,585 Öyleyse... 206 00:09:45,668 --> 00:09:46,627 Doğru! 207 00:09:46,711 --> 00:09:49,046 Gösteriden önce güvercinleri yakalayacağım. 208 00:09:49,130 --> 00:09:50,381 Ben de yardım edeceğim! 209 00:09:50,464 --> 00:09:52,008 Hadi kuçu, hadi! 210 00:09:55,636 --> 00:09:57,513 Burada görecek bir şey yok! 211 00:09:57,597 --> 00:09:59,223 Bize bakmayın! 212 00:10:01,767 --> 00:10:03,769 Güvercin kovalamak için güzel bir gün. 213 00:10:07,523 --> 00:10:09,442 Bu güvercinler fazla hızlı. 214 00:10:09,525 --> 00:10:13,112 Scooch, sen çiftlikte büyüdün. Nasıl yakalarız, fikrin var mı? 215 00:10:13,195 --> 00:10:17,408 Ben daha çok tavuktan anlarım ama yem işe yarayabilir. 216 00:10:17,491 --> 00:10:19,410 Ama yemimiz yok. 217 00:10:19,493 --> 00:10:20,828 Yoksa var m? 218 00:10:23,456 --> 00:10:24,832 Bunu nasıl yaptın? 219 00:10:25,207 --> 00:10:26,459 Sihir! 220 00:10:26,542 --> 00:10:28,628 Ve hep kuş yemi taşırım. 221 00:10:31,505 --> 00:10:33,007 Havalı numara Scooch. 222 00:10:33,341 --> 00:10:34,759 Gösteri için hazır mısın? 223 00:10:34,842 --> 00:10:36,135 Sanırım. 224 00:10:36,218 --> 00:10:38,721 Ben biliyorum. Sen harika bir sihirbazsın. 225 00:10:38,804 --> 00:10:40,222 Yardıma ihtiyacın olursa 226 00:10:40,306 --> 00:10:41,849 hemen yanında olacağım. 227 00:10:42,516 --> 00:10:44,185 Sıradaki numaram için 228 00:10:44,268 --> 00:10:46,937 Titan Tag'in yardımı gerekecek! 229 00:10:47,188 --> 00:10:48,481 Evet! 230 00:10:58,532 --> 00:10:59,617 Evet! 231 00:11:06,582 --> 00:11:07,541 Yaşasın! 232 00:11:09,043 --> 00:11:11,337 Bu geceki son numaramda 233 00:11:11,420 --> 00:11:13,839 Beans'i var edeceğim! 234 00:11:15,466 --> 00:11:16,801 Yanlışlıkla fasulye geldi. 235 00:11:16,884 --> 00:11:17,802 Ne oldu? 236 00:11:17,885 --> 00:11:18,761 Neler oluyor? 237 00:11:18,844 --> 00:11:21,514 -İşe yaramadı! -Elbette yaradı! 238 00:11:23,808 --> 00:11:25,434 Oley! 239 00:11:32,817 --> 00:11:34,110 Sihir! 240 00:11:50,668 --> 00:11:51,836 "Tüytum." 241 00:11:57,883 --> 00:12:01,720 Bu tüyleri ne kadar hızlı temizlersek pikniğe o kadar çabuk gideriz! 242 00:12:01,804 --> 00:12:03,431 Süpür kuçu, süpür! 243 00:12:03,514 --> 00:12:06,642 İştahınızı da kapatmayın çünkü limonata olacak. 244 00:12:06,725 --> 00:12:08,185 Ve burger! 245 00:12:08,269 --> 00:12:10,020 Patates salatasını unutmayın! 246 00:12:10,729 --> 00:12:14,150 Çok fazla tüy var. Tüy dökme mevsimi çok fena. 247 00:12:15,693 --> 00:12:17,194 -Üzgünüm. -Ben hallederim! 248 00:12:20,114 --> 00:12:23,242 Tag, elektrikli süpürgeden hâlâ korktuğunu bilmiyordum. 249 00:12:23,325 --> 00:12:25,035 Belki de kormuyorumdur. 250 00:12:25,536 --> 00:12:26,579 Çalıştır babiş. 251 00:12:28,581 --> 00:12:29,874 Hâlâ korkuyorum! 252 00:12:30,499 --> 00:12:31,792 Selam Tag. 253 00:12:31,876 --> 00:12:34,753 Spike? Uzaydan eve mi geldin? 254 00:12:34,837 --> 00:12:36,213 Piknik için mi geldin? 255 00:12:36,297 --> 00:12:39,216 Hayır. Tüytum için geldim. 256 00:12:39,300 --> 00:12:40,301 Tüytum mu? 257 00:12:40,384 --> 00:12:41,385 Hayır! 258 00:12:41,469 --> 00:12:42,928 Durun, tüytum ne? 259 00:12:43,012 --> 00:12:43,846 Beni izleyin. 260 00:12:48,142 --> 00:12:49,560 Uzay taşıtı! 261 00:12:49,643 --> 00:12:52,938 Bir Uzay Kardeşi olarak işimin bir kısmı havayı izlemektir. 262 00:12:53,022 --> 00:12:56,817 Maalesef doğruca Patiköy'e gelmekte olan bir tüytum tespit ettim. 263 00:12:58,777 --> 00:13:01,405 Uzay taşıtı açılır video ekranı! 264 00:13:02,573 --> 00:13:04,909 O ne? 265 00:13:04,992 --> 00:13:06,035 Bu bir tüytum. 266 00:13:06,118 --> 00:13:08,204 Rüzgarla tüy karışınca bu oluyor. 267 00:13:08,287 --> 00:13:09,580 Kasırga gibi. 268 00:13:09,663 --> 00:13:10,706 Ama daha tüylü. 269 00:13:10,789 --> 00:13:12,500 Ona neden tüyga demiyorsun? 270 00:13:12,958 --> 00:13:16,170 Mesele şu ki, büyük bir rüzgar, Hav York City'den esip 271 00:13:16,253 --> 00:13:18,255 tüm tüy dökme mevsimi tüylerini topladı 272 00:13:18,339 --> 00:13:20,382 ve şu anda doğruca Patiköy'e geliyor. 273 00:13:20,799 --> 00:13:22,176 Tüytumu durdurmazsak 274 00:13:22,259 --> 00:13:23,969 şehir tüyle kaplanacak. 275 00:13:24,803 --> 00:13:27,181 Yani limonata, hamburger ve patates salatasına 276 00:13:27,264 --> 00:13:29,517 tüyler girecek demektir. 277 00:13:30,392 --> 00:13:31,936 Piknik mahvolacak! 278 00:13:33,187 --> 00:13:36,106 Bu yüzden buradayım. Durdurmaya çalışacağım. 279 00:13:36,190 --> 00:13:37,233 Ama durduramazsam 280 00:13:37,316 --> 00:13:40,152 parktaki tüm köpekleri içeri almalısınız. 281 00:13:40,236 --> 00:13:43,697 Patates salatasını da. Tamamdır. Hadi Havhavlar, hadi! 282 00:13:44,532 --> 00:13:48,035 Ama Spike, seninle gelip tüytumu durdurmana yardım etmek istiyorum. 283 00:13:48,118 --> 00:13:49,161 Üzgünüm Tag. 284 00:13:49,245 --> 00:13:52,122 Bu Uzay Kardeşleri'nin işi. 285 00:13:57,836 --> 00:14:01,549 Bir tüytumu durdurmak için bir tüytum gibi düşünmeliyim. 286 00:14:01,632 --> 00:14:03,926 Dönüyorum ve tüyleniyorum... 287 00:14:04,009 --> 00:14:07,096 -Tüyden top gibi. -Doğru. O zaman tek yapmam gereken... 288 00:14:07,179 --> 00:14:08,764 -Onu yakalamak! -Aynen. 289 00:14:08,847 --> 00:14:10,724 Neden sesim Tag'e benziyor? 290 00:14:12,351 --> 00:14:14,395 Tag! Burada ne işin var? 291 00:14:14,478 --> 00:14:17,106 Söyledim ya, Uzay Kardeşleri'nin işi bu. 292 00:14:17,189 --> 00:14:18,774 Lütfen kalayım Spike. 293 00:14:18,857 --> 00:14:22,361 Uzay Kardeşleri işleri yapmak ve tüytumu durdurmak istiyorum! 294 00:14:22,444 --> 00:14:24,864 Lütfen, lütfen! 295 00:14:24,947 --> 00:14:26,365 Ayrıca lütfen? 296 00:14:27,241 --> 00:14:29,326 -Tamam. -Yaşa! 297 00:14:29,410 --> 00:14:30,703 Ben sürebilir miyim? 298 00:14:31,328 --> 00:14:32,496 Belki sonra. 299 00:14:34,456 --> 00:14:35,749 Planımız şöyle. 300 00:14:35,875 --> 00:14:39,044 Tüytumu, Patiköy'e varmadan bir ağ ile yakalayacağız. 301 00:14:39,128 --> 00:14:42,423 Harika! Ama o kadar büyük ağı nereden bulacağız? 302 00:14:42,506 --> 00:14:43,924 Uzay taşıtında var. 303 00:14:44,008 --> 00:14:45,634 Uzay ıvır zıvırlarını yakalamakta kullanılır. 304 00:14:45,718 --> 00:14:48,721 Bu, uzayda süzülen şeyler anlamına gelen teknik terimdir. 305 00:14:48,804 --> 00:14:51,348 Uzay Kardeşi olmak çok havalı. 306 00:14:51,432 --> 00:14:52,308 Biliyorum. 307 00:14:52,391 --> 00:14:55,728 Şimdi hangi düğmenin ağı etkinleştirdiğini bulmamız gerek. 308 00:14:56,353 --> 00:14:57,313 Bakalım. 309 00:14:57,396 --> 00:14:59,398 Hızlandır, yükselt. 310 00:14:59,857 --> 00:15:01,901 Otomatik sırt kaşıyıcı! 311 00:15:05,821 --> 00:15:07,990 -Çok hoş. -Tag! Odaklan! 312 00:15:08,198 --> 00:15:10,034 Ayrıca çok tüy döküyorsun. 313 00:15:10,117 --> 00:15:10,993 Affedersin. 314 00:15:11,535 --> 00:15:14,330 Sayaç, yağ değiştirici, yörünge modu... 315 00:15:18,167 --> 00:15:19,919 Tamam çocuklar, şöyle yapacağız... 316 00:15:20,002 --> 00:15:21,253 Bir dakika, Tag nerede? 317 00:15:21,337 --> 00:15:23,339 Herhalde yardım etmek için 318 00:15:23,422 --> 00:15:25,424 Spike'ın taşıtına saklanmıştır. O başta hayır demiştir 319 00:15:25,507 --> 00:15:26,926 ama Tag "Lütfen, lütfen!" demiştir. 320 00:15:27,009 --> 00:15:28,928 Yani şimdi tüytumu birlikte kovalıyorlar. 321 00:15:29,011 --> 00:15:30,220 Kulağa doğru geliyor. 322 00:15:30,304 --> 00:15:35,059 Tüm bu köpekleri paniğe yol açmadan içeri sokmalıyız. 323 00:15:35,142 --> 00:15:37,561 Tüytumdan bahsetmemek galiba en iyisi. 324 00:15:38,145 --> 00:15:39,063 Babiş haklı. 325 00:15:39,146 --> 00:15:41,857 Yaratıcı olun ve bu köpekleri içeri alın! 326 00:15:43,400 --> 00:15:44,526 Merhaba efendim. 327 00:15:44,610 --> 00:15:46,236 -Sandviç mi yapıyorsunuz? -Tabii ki! 328 00:15:46,612 --> 00:15:50,491 Ekmek, mayonez, jambon, peynir, diğer ekmek var. 329 00:15:50,574 --> 00:15:51,825 Leziz görünüyor! 330 00:15:51,909 --> 00:15:53,619 Her neyse, kapı zili mağazasında 331 00:15:53,702 --> 00:15:56,330 güzel bir indirim yaptığımızı bildirmek isterim. 332 00:15:56,413 --> 00:15:59,041 İlk gelen müşteriye sandviç kapı zili veriyoruz! 333 00:16:00,751 --> 00:16:03,587 Sağ ol ama ben daha çok yiyebileceğim sandviçlerle ilgileniyorum 334 00:16:03,671 --> 00:16:05,255 ve kapı zilini yiyemem. 335 00:16:05,923 --> 00:16:09,510 Marul, avokado, soğan, tatlı sosum var. 336 00:16:09,593 --> 00:16:11,929 Soğan çok güzel oluyor. Pancarım var... 337 00:16:14,556 --> 00:16:18,477 -Ağ düğmesini buldun mu? -Navigasyon sistemi, ağ! 338 00:16:20,104 --> 00:16:22,314 Bravo Tag. Tam zamanında. 339 00:16:22,398 --> 00:16:24,024 İşte orada! 340 00:16:24,108 --> 00:16:25,442 Sadece konumlandırmamız gerek. 341 00:16:25,526 --> 00:16:26,694 Emrimi bekle. 342 00:16:26,777 --> 00:16:29,697 Uzay Kardeşi Tag emirlerinize hazırdır! 343 00:16:30,197 --> 00:16:31,490 Uzay Kardeşi değilsin. 344 00:16:31,573 --> 00:16:33,575 Biliyorum. Ama söylemesi eğlenceli! 345 00:16:34,284 --> 00:16:37,204 Daha yüksek! Daha alçak! Sola! Geriye! 346 00:16:37,871 --> 00:16:39,790 Aşağı! Ve... dur! 347 00:16:40,791 --> 00:16:41,792 Mükemmel. 348 00:16:45,796 --> 00:16:46,839 Mükemmel değil. 349 00:16:47,464 --> 00:16:48,590 Şimdi ne yapacağız? 350 00:16:48,674 --> 00:16:51,135 Tüytum hâlâ parka doğru gidiyor! 351 00:16:51,218 --> 00:16:52,678 Başka bir şey denemeliyiz. 352 00:16:52,761 --> 00:16:56,056 Çünkü işler zorlaşınca Uzay Kardeşleri yola devam eder. 353 00:16:56,265 --> 00:16:57,516 Bunu sevdim. 354 00:16:58,726 --> 00:17:00,602 Yakalamamız gereken bir tüytum var. 355 00:17:00,728 --> 00:17:02,730 Benim de kaşıyacak bir sırtım var. 356 00:17:03,605 --> 00:17:05,232 Evet, orası. 357 00:17:08,277 --> 00:17:10,863 Bu köpeği içeri sokma zamanı. 358 00:17:10,946 --> 00:17:14,074 Selam Leydi Lydia. Yeni bir sirk şapkası arıyorum da, 359 00:17:14,158 --> 00:17:17,036 şapka dolabınızdan gösterebilir misiniz? 360 00:17:17,119 --> 00:17:18,662 Burada gösterebilirim! 361 00:17:18,746 --> 00:17:21,999 Pikniğe gelirken tüm şapka koleksiyonumu yanıma alırım. 362 00:17:22,082 --> 00:17:23,417 Bu şapkayı beğendin mi? 363 00:17:23,500 --> 00:17:24,877 Ya da bu şapkayı? 364 00:17:24,960 --> 00:17:26,378 Ya da bu şapkayı? 365 00:17:26,462 --> 00:17:28,714 Buna ne dersin? Bu şapkayı beğendin mi? 366 00:17:29,465 --> 00:17:31,091 Ya da bu şapkayı? 367 00:17:31,884 --> 00:17:34,887 Hambonio! Bugün rock kulübümde önemli bir konuşma yapacağım 368 00:17:34,970 --> 00:17:35,971 ve tüy kesimine ihtiyacım var. 369 00:17:36,388 --> 00:17:37,681 Berber salonunda buluşalım! 370 00:17:44,146 --> 00:17:45,564 Burada ne yapıyoruz? 371 00:17:45,647 --> 00:17:47,274 Tüytumu yakalayamazsak 372 00:17:47,357 --> 00:17:49,068 elbette onu havaya uçuracağımız şey... 373 00:17:49,151 --> 00:17:51,070 -Süper Fan mı? -Aynen. 374 00:17:51,153 --> 00:17:53,447 Süper Fan düğmesi hemen şurada olmalı. 375 00:17:55,032 --> 00:17:56,033 Yanlış düğme! 376 00:17:56,116 --> 00:17:58,368 Niye burada elektrikli süpürgen var? 377 00:17:58,452 --> 00:18:00,454 Uzay kurabiyeleri çok ufalanıyor. 378 00:18:04,166 --> 00:18:07,878 -Süpürgeden hâlâ mı korkuyorsun? -Öyle galiba. 379 00:18:09,588 --> 00:18:11,090 Bu daha iyi. 380 00:18:12,049 --> 00:18:13,217 Tüytum yaklaşıyor! 381 00:18:13,300 --> 00:18:15,886 -İşte geliyor! Hazır mısın Tag! -Hazırım! 382 00:18:15,969 --> 00:18:17,596 Daha değil. 383 00:18:18,639 --> 00:18:19,598 Şimdi! 384 00:18:21,683 --> 00:18:22,810 İşe yarıyor! 385 00:18:22,893 --> 00:18:25,270 Evet! Şimdi çöplüğe doğru gidiyor. 386 00:18:25,354 --> 00:18:27,731 -Başardık Spike! -Bu daha kötü! 387 00:18:27,815 --> 00:18:31,276 Çöplük tüm dökülen tüylerle dolu ve tüytum hepsini toplayacak! 388 00:18:31,360 --> 00:18:34,738 Eyvah. Tüytum her zamankinden daha tüylü. 389 00:18:34,822 --> 00:18:35,697 Olamaz! 390 00:18:35,781 --> 00:18:38,283 Rüzgar, tüytumu tekrar rotaya soktu! 391 00:18:38,367 --> 00:18:40,702 Doğruca Patiköy Parkı'na gidiyor! 392 00:18:42,246 --> 00:18:43,872 Şimdi ne yapacağız? 393 00:18:43,956 --> 00:18:46,291 Çünkü işler zorlaşınca Uzay Kardeşleri... 394 00:18:46,375 --> 00:18:47,584 Yola devam eder. 395 00:18:47,709 --> 00:18:49,419 Evet! Bildim. 396 00:18:49,503 --> 00:18:51,130 Tam bir Uzay Kardeşiyim. 397 00:18:54,133 --> 00:18:55,884 Bu plan işlemiyor! 398 00:18:55,968 --> 00:18:57,928 Park hâlâ köpek dolu. 399 00:18:58,011 --> 00:18:59,847 Onlara tüytumdan bahsetmeliyiz! 400 00:18:59,930 --> 00:19:01,223 Herkes beni dinlesin! 401 00:19:01,306 --> 00:19:04,476 Bir tüytum yaklaşıyor ve hepimizin içeri girmesi gerekiyor. 402 00:19:04,560 --> 00:19:06,353 Olamaz! Bir tüytum mu! 403 00:19:06,436 --> 00:19:08,147 Bir dakika, tüytum nedir? 404 00:19:08,230 --> 00:19:10,858 Sert rüzgarlar tüyle karışınca oluyor. 405 00:19:10,941 --> 00:19:12,985 Kasırga gibi. Ama daha tüylü. 406 00:19:13,068 --> 00:19:15,028 Neden tüyga demiyorsunuz? 407 00:19:15,112 --> 00:19:16,155 Ben de aynısını dedim! 408 00:19:16,238 --> 00:19:20,242 Durum şu ki, içeri girmezseniz hepiniz tüyle kaplanacaksınız! 409 00:19:20,325 --> 00:19:22,911 Biz köpeğiz. Zaten tüy kaplıyız. 410 00:19:22,995 --> 00:19:25,539 Evet ama yemeğiniz de tüyle kaplanacak! 411 00:19:25,622 --> 00:19:27,541 Hamburgerler kaplanamaz! 412 00:19:27,624 --> 00:19:30,752 -Patates salatası kaplanamaz! -Limonata kaplanamaz! 413 00:19:30,836 --> 00:19:33,714 Sandviçim, ekmek, mayonez, peynir, diğer ekmeğim... 414 00:19:33,797 --> 00:19:36,258 Sanırım artık tüm iş Spike ve Tag'e kaldı. 415 00:19:37,926 --> 00:19:39,094 Başka şansımız yok. 416 00:19:39,178 --> 00:19:40,345 Devam etmeliyiz. 417 00:19:45,017 --> 00:19:46,351 Uzaya gidiyoruz! 418 00:19:46,602 --> 00:19:48,437 Aslında sadece gökyüzüne çıkıyoruz. 419 00:19:49,479 --> 00:19:51,231 Gökyüzüne çıkıyoruz! 420 00:20:00,407 --> 00:20:02,075 Tüytum! 421 00:20:03,243 --> 00:20:06,038 -Pekala Spike. Plan nedir? -Bilmiyorum! 422 00:20:06,121 --> 00:20:08,957 Onu yakalamayı, uzaklaştırmayı denedik... 423 00:20:09,041 --> 00:20:11,835 -Başka fikrin var mı? -Henüz yok ama olacak. 424 00:20:13,045 --> 00:20:14,171 Sırt kaşıyıcı mı? 425 00:20:14,254 --> 00:20:16,256 Düşünmemi sağlıyor. 426 00:20:16,423 --> 00:20:17,591 Buldum! 427 00:20:17,674 --> 00:20:18,634 Bunu yapacağız. 428 00:20:20,093 --> 00:20:22,095 Ama elektrikli süpürgeden korkuyorsun. 429 00:20:22,179 --> 00:20:25,015 Evet. Ama pikniğin mahvolmasından daha çok korkuyorum. 430 00:20:25,098 --> 00:20:27,392 Ayrıca işler zorlaşınca 431 00:20:27,559 --> 00:20:29,728 Uzay Kardeşleri yola devam eder, değil mi? 432 00:20:29,811 --> 00:20:30,812 Doğru! 433 00:20:30,896 --> 00:20:34,024 Ama o küçük elektrikli süpürge, bu büyük tüytumu nasıl içine çekecek? 434 00:20:36,318 --> 00:20:38,487 Sadece birkaç ayarlama yapmalıyım. 435 00:20:38,570 --> 00:20:41,323 Daha büyük bir süpürge torbası gerekecek. 436 00:20:41,406 --> 00:20:43,033 Anne, balonu getir. 437 00:20:56,338 --> 00:20:57,381 Hazır! 438 00:20:57,464 --> 00:20:59,091 Pozisyonu hazır et Spike. 439 00:20:59,174 --> 00:21:00,384 Tamamdır kardeşim. 440 00:21:07,307 --> 00:21:09,101 Az kaldı. 441 00:21:09,768 --> 00:21:10,769 Yapabilirim. 442 00:21:11,186 --> 00:21:12,646 Yapabilirim. 443 00:21:20,570 --> 00:21:22,656 Ya şimdi, ya hiç Tag! 444 00:21:28,662 --> 00:21:30,122 İşe yarıyor! 445 00:21:30,205 --> 00:21:31,915 Evet! Devam et Tag! 446 00:21:43,510 --> 00:21:45,804 -Oley! -Evet! 447 00:21:46,096 --> 00:21:46,972 Kıl payı kurtulduk. 448 00:22:00,610 --> 00:22:04,406 Sandviçimi kurtardığınız için teşekkürler! Nihayet yiyebilirim. 449 00:22:04,489 --> 00:22:07,117 Evet çünkü tüm tüyleri çektik. 450 00:22:07,200 --> 00:22:08,702 Hepsini değil! 451 00:22:13,165 --> 00:22:15,042 Hayır! 452 00:22:18,253 --> 00:22:19,880 Artık elektrikli süpürgeleri seviyorum. 453 00:22:20,714 --> 00:22:23,175 Ve çeşni. Bence çeşni çok şaşırtıcı, 454 00:22:23,258 --> 00:22:24,676 acı-tatlı turşu... 455 00:22:24,760 --> 00:22:27,888 Tüm yardımın için teşekkürler Tag. Çok iyi bir Uzay Kardeşisin. 456 00:22:27,971 --> 00:22:31,099 -Taşıtı eve sürmek ister misin? -İstemez miyim? 457 00:22:32,225 --> 00:22:33,560 Hadi taşıt, hadi! 458 00:23:06,343 --> 00:23:08,345 Alt yazı çevirmeni: Simay Antep