1 00:00:08,717 --> 00:00:10,927 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:23,606 --> 00:00:24,816 Gyerünk, kutyus, gyerünk! 3 00:00:24,899 --> 00:00:25,900 Szeretsz... 4 00:00:25,984 --> 00:00:27,777 Száguldani egy kutyavárosban? 5 00:00:27,861 --> 00:00:28,903 Szereted... 6 00:00:28,987 --> 00:00:30,822 Ha segítő mancsot nyújtanak? 7 00:00:30,905 --> 00:00:31,865 Szereted... 8 00:00:31,948 --> 00:00:33,992 A király kocsikat, léghajókat 9 00:00:34,075 --> 00:00:35,452 És bicajokat? 10 00:00:35,535 --> 00:00:37,287 Üdv Mancsvárosban! 11 00:00:37,370 --> 00:00:40,206 Gyerünk, kutyus, gyerünk! 12 00:00:40,290 --> 00:00:43,334 Gyerünk, kutyus, gyerünk! 13 00:00:43,418 --> 00:00:44,836 Tényleg meg akarsz állni? 14 00:00:44,919 --> 00:00:46,212 Dehogy! 15 00:00:46,296 --> 00:00:49,924 Gyerünk, kutyus, gyerünk! 16 00:00:50,008 --> 00:00:51,384 Gyerünk, kutyus, gyerünk! 17 00:00:52,844 --> 00:00:54,345 „Anya egy napra.” 18 00:00:59,559 --> 00:01:01,436 Szia, Gerald! 19 00:01:01,519 --> 00:01:03,354 Bocsi, olyan izgatott vagyok! 20 00:01:03,438 --> 00:01:05,273 Csomagot várok. 21 00:01:05,356 --> 00:01:06,608 Fontos küldemény lehet. 22 00:01:06,691 --> 00:01:07,692 Fogd csak meg! 23 00:01:08,318 --> 00:01:09,486 Ez nem az. 24 00:01:09,569 --> 00:01:11,529 Nem, ez sem az. 25 00:01:11,613 --> 00:01:13,239 - Na jó. - Az lesz az! 26 00:01:13,323 --> 00:01:15,408 A Szuperkürt 3000! 27 00:01:15,492 --> 00:01:16,618 Hogy mi? 28 00:01:16,701 --> 00:01:20,914 Egy új kürt a robogómra. Csodaszép hangja van. 29 00:01:20,997 --> 00:01:24,125 Mint a postaládába dobott ropogós levélnek? 30 00:01:24,209 --> 00:01:26,836 Vagy mint amikor felnyitsz egy borítékot, vagy megnyalod a bélyeget? 31 00:01:28,421 --> 00:01:32,050 Még annál is jobb. Alig várom, hogy megmutassam Anyának. 32 00:01:33,676 --> 00:01:35,929 Mi sem gyönyörűbb a leveleknél. 33 00:01:36,596 --> 00:01:38,765 Anya, megjött az új kürtöm a robogóra! 34 00:01:38,848 --> 00:01:40,558 Ez nagyszerű, Tag. 35 00:01:40,642 --> 00:01:42,936 Jaj, Anya, beteg vagy? 36 00:01:43,019 --> 00:01:46,689 Nem, én nem lehetek beteg. 37 00:01:46,773 --> 00:01:50,193 Szabadnapos vagyok és rengeteg elintéznivalóm van. 38 00:01:50,276 --> 00:01:52,320 Még mit nem, ágyban a helyed. 39 00:01:52,403 --> 00:01:55,323 Ha ágyban maradok, ki fogja elintézni azt a sok dolgot? 40 00:01:55,406 --> 00:01:58,827 Mit szólnál, ha a helyedbe lépnék egy napra? 41 00:01:58,910 --> 00:02:00,703 De mi lesz az új kürtöddel? 42 00:02:00,787 --> 00:02:01,621 Az megvár. 43 00:02:01,704 --> 00:02:04,833 Ha én vagyok beteg, mindig azt mondod, hogy pihennem kell, 44 00:02:04,916 --> 00:02:07,085 ezért most te is ezt fogod tenni, fiatal hölgy. 45 00:02:07,210 --> 00:02:08,419 Köszönöm, Tag 46 00:02:08,503 --> 00:02:10,338 Szóval mi az első feladat? 47 00:02:10,421 --> 00:02:12,507 Segíts Papának reggelit készíteni! 48 00:02:12,590 --> 00:02:15,927 Amíg ő tojást süt, én megvajazom a pirítóst. 49 00:02:16,010 --> 00:02:17,971 Vedd úgy, hogy meg van vajazva! 50 00:02:18,054 --> 00:02:19,055 Tessék! 51 00:02:19,139 --> 00:02:21,349 Ha szükszéged van valamire, csak csengess. 52 00:02:22,350 --> 00:02:23,977 Köszi, Tag! 53 00:02:26,729 --> 00:02:28,773 Kaphatok egy pohár gyümölcslét? 54 00:02:33,194 --> 00:02:35,029 Vakkancsok, fontos bejelentenivalóm van! 55 00:02:35,113 --> 00:02:38,199 Anya lebetegedett, ezért ma én lépek a helyébe. 56 00:02:38,283 --> 00:02:39,659 Miért pont te? 57 00:02:39,742 --> 00:02:41,369 Igen, mi vagyunk az idősebbek. 58 00:02:41,452 --> 00:02:45,707 Ha osztozkodnátok Anya feladatain, ám legyen. 59 00:02:45,790 --> 00:02:46,875 Felőlem lehetsz Anya. 60 00:02:46,958 --> 00:02:48,293 Felőlem is. 61 00:02:48,376 --> 00:02:51,337 Pirítós-készítésre jelentkezem, Papa. 62 00:02:52,630 --> 00:02:53,631 Már elkezdtem. 63 00:02:53,715 --> 00:02:55,633 Kivettem egy szabadnapot, hogy segíthessek. 64 00:02:55,717 --> 00:02:57,969 Nem kell, egyedül is menni fog. 65 00:03:03,141 --> 00:03:06,144 Tükörtojás vajas pirítóssal. 66 00:03:06,269 --> 00:03:08,271 Anya mindig levágja nekem a héját. 67 00:03:08,354 --> 00:03:10,732 Anya tudja, hogy én eszem meg a levágott héjat. 68 00:03:13,026 --> 00:03:14,819 Köszi, Tag! 69 00:03:15,737 --> 00:03:18,031 Látod, Papa? Mindent kézben tartok. 70 00:03:19,449 --> 00:03:20,867 Anya gyümölcsleve! 71 00:03:21,492 --> 00:03:22,660 Köszönöm, Tag! 72 00:03:23,369 --> 00:03:25,246 Már sokkal jobban vagyok. 73 00:03:25,330 --> 00:03:27,707 Menj, szereld fel az új kürtöt a robogóra! 74 00:03:27,790 --> 00:03:31,127 Majd máskor, Anya. Kérem a listát a teendőkkel. 75 00:03:31,252 --> 00:03:32,712 Rendben. 76 00:03:34,172 --> 00:03:37,759 „Megjavítani a csöpögő csapot, szőrt felseperni, Yipet megetetni.” 77 00:03:37,842 --> 00:03:39,010 Rajta vagyok. 78 00:03:40,970 --> 00:03:43,348 Hoznál nekem is pirítóst? 79 00:03:46,142 --> 00:03:48,311 A csap már nem csöpög. 80 00:03:52,273 --> 00:03:54,317 Szőrcsomók felseperve. 81 00:03:54,400 --> 00:03:55,985 Ez az! 82 00:03:59,989 --> 00:04:03,034 Minden csupa szőr. Nem ártana feltakarítani. 83 00:04:06,913 --> 00:04:09,540 A csap már tényleg nem csöpög. 84 00:04:11,125 --> 00:04:13,378 Kérlek, Yip, csak egy falatot! 85 00:04:17,674 --> 00:04:19,801 Nem tudom megszerelni a csapot. 86 00:04:19,884 --> 00:04:21,928 Én a kocsikhoz értek. Most mit csináljak? 87 00:04:25,139 --> 00:04:26,641 Egy próbát megér. 88 00:04:29,143 --> 00:04:30,353 Sikerült! 89 00:04:30,436 --> 00:04:31,938 És most te jössz. 90 00:04:33,481 --> 00:04:34,732 A pirítós! 91 00:04:35,817 --> 00:04:37,235 Anya, segíts nekem! 92 00:04:37,360 --> 00:04:38,820 Gilber, Anya beteg. 93 00:04:38,903 --> 00:04:40,071 Nekem tudsz segíteni? 94 00:04:40,154 --> 00:04:42,407 Anyának pihenésre van szüksége. 95 00:04:42,490 --> 00:04:44,534 Köszönöm, Tag! 96 00:04:44,617 --> 00:04:47,745 Bármi legyen is, amit Anyától kérdeznétek, kérdezzétek tőlem! 97 00:04:47,829 --> 00:04:50,081 Diorámát kell készítenem a Fa Klubba. 98 00:04:50,164 --> 00:04:51,541 Nem találom a zsonglőrlabdáimat. 99 00:04:51,624 --> 00:04:52,917 Nekem segíts előbb! 100 00:04:53,001 --> 00:04:54,961 - Nem, nekem! - Nekem, nekem! 101 00:04:55,044 --> 00:04:56,254 Srácok! 102 00:04:56,379 --> 00:04:57,714 Anya szavaival élve... 103 00:04:58,881 --> 00:05:01,092 Anya, mit mondanál a helyemben? 104 00:05:03,678 --> 00:05:05,013 Egyszerre csak egyet. 105 00:05:09,142 --> 00:05:11,185 Elkészült az erdő dioráma. 106 00:05:11,269 --> 00:05:12,562 Mit szólsz? 107 00:05:14,564 --> 00:05:16,941 Úgy fest, mint egy fura saláta. 108 00:05:17,942 --> 00:05:20,486 És Anya kevesebb ragasztót szokott használni. 109 00:05:20,570 --> 00:05:23,489 Prezentációt kell tartanom a Fa Klubban. 110 00:05:23,573 --> 00:05:24,824 Ne aggódj! 111 00:05:24,907 --> 00:05:28,202 Menj csak a klubba, én majd odaviszem, ha megszáradt a ragasztó. 112 00:05:28,286 --> 00:05:30,621 Anya ezt tenné. 113 00:05:30,705 --> 00:05:32,540 Kösz, Tag! 114 00:05:33,249 --> 00:05:34,876 Én jövök. 115 00:05:35,418 --> 00:05:37,253 Igen, az elveszett zsonglőrlabdák. 116 00:05:37,378 --> 00:05:40,214 Siess, Tag, mindjárt kezdődik a zsonglőr-verseny, 117 00:05:40,298 --> 00:05:42,717 és Anya mindig tudja, hol keresse. 118 00:05:44,802 --> 00:05:45,803 Egy megvan! 119 00:05:49,515 --> 00:05:50,892 Kettő! 120 00:05:54,103 --> 00:05:55,521 Bocs, Zöld Madárka! 121 00:05:55,605 --> 00:05:56,439 Három! 122 00:05:57,857 --> 00:05:59,025 Ezzel is megvagyunk. 123 00:05:59,108 --> 00:06:01,194 Most a bohócorromat nem találom. 124 00:06:03,279 --> 00:06:04,822 Te vagy a legjobb, Any... 125 00:06:04,906 --> 00:06:05,907 Mármint, Tag. 126 00:06:06,657 --> 00:06:09,410 Olyan hamar felnőnek. 127 00:06:11,120 --> 00:06:13,456 Itt repül Spike űrrakétája. 128 00:06:13,539 --> 00:06:16,209 Holdra szállásra felkészülni, Yip. 129 00:06:18,878 --> 00:06:21,047 Nahát, Anyának lenni nehéz. 130 00:06:23,841 --> 00:06:24,967 Pihenőt kell tartanom. 131 00:06:26,135 --> 00:06:28,971 Bárcsak felszerelhetném az új kürtömet. 132 00:06:30,181 --> 00:06:32,725 Tudhattam volna. 133 00:06:37,146 --> 00:06:38,481 Yip evett már? 134 00:06:39,190 --> 00:06:40,817 Rajta vagyok a témán. 135 00:06:40,900 --> 00:06:41,734 Próbálkozom. 136 00:06:41,818 --> 00:06:42,944 Akkor jó. 137 00:06:43,027 --> 00:06:46,489 Most jut eszembe, hogy elfelejtettem salátát készíteni vacsorára. 138 00:06:46,572 --> 00:06:50,368 Elmennél megvenni a hozzávalókat, és összedobnád gyorsan? 139 00:06:50,493 --> 00:06:52,078 Egy saláta rendel. 140 00:06:52,787 --> 00:06:54,539 És vidd magaddal Yipet! 141 00:06:55,206 --> 00:06:57,083 Vigyem magammal a húgomat? 142 00:06:57,166 --> 00:06:58,876 Persze, végig tervben volt. 143 00:07:00,336 --> 00:07:02,130 Simán itt hagytalak volna. 144 00:07:03,297 --> 00:07:05,133 Gyerünk, saláta, gyerünk! 145 00:07:10,930 --> 00:07:12,932 Szóval saláta-alapanyagok. 146 00:07:13,015 --> 00:07:15,852 Először is kelleni fog salátalevél. 147 00:07:15,935 --> 00:07:17,728 Mi más, ugye, Yip? 148 00:07:18,187 --> 00:07:19,063 Yip? 149 00:07:23,401 --> 00:07:25,319 Ne haragudj, Lydia néni! 150 00:07:25,403 --> 00:07:26,904 Menjünk, pajtás! 151 00:07:27,613 --> 00:07:29,031 Kruton. 152 00:07:29,115 --> 00:07:30,908 Ez jól menne a salátához. 153 00:07:30,992 --> 00:07:35,079 Megkaphatod, ha válaszolsz egy kérdésre. Mit gondolsz... 154 00:07:35,163 --> 00:07:36,330 Igen, nagyon szép kalap. 155 00:07:36,414 --> 00:07:38,374 Bocs, Lydia néni, de rohannunk kell. 156 00:07:38,499 --> 00:07:41,127 Honnan tudta, mit akarok kérdezni? 157 00:07:41,210 --> 00:07:43,296 Szóval sali. Nem lehet nehéz elkészíteni. 158 00:07:50,303 --> 00:07:51,304 Gyere vissza, Yip! 159 00:08:05,067 --> 00:08:08,446 Remélem, jobb íze van, mint ahogy kinéz. 160 00:08:08,571 --> 00:08:11,449 A dioráma tényleg úgy fest, mint a saláta. 161 00:08:11,574 --> 00:08:15,661 Anya... Tag, elromlott az egykerekűm. Telement szőrrel. 162 00:08:15,745 --> 00:08:17,955 Ráférne egy felsöprés a padlóra. 163 00:08:18,039 --> 00:08:19,832 Elviszel a zsonglőr versenyre? 164 00:08:19,916 --> 00:08:22,293 Most nem érek rá, Sajtos Keksz. 165 00:08:22,376 --> 00:08:24,879 El kell vinned Gilber diorámáját a parkba. 166 00:08:24,962 --> 00:08:26,631 Kitehetnél útközben. 167 00:08:26,714 --> 00:08:27,798 Jól van, menjünk! 168 00:08:27,882 --> 00:08:28,966 Hozd Yipet! 169 00:08:31,636 --> 00:08:35,014 Majdnem elfelejtettem Gilber diorámáját. 170 00:08:44,023 --> 00:08:45,650 Köszi a fuvart, Tag-Anya! 171 00:08:47,443 --> 00:08:49,612 Szívesen, bohócok. Sok szerencsét! 172 00:08:53,908 --> 00:08:56,994 Elhoztad az erdő diorámát? Én vagyok a következő előadó. 173 00:08:57,078 --> 00:08:59,080 Cseppet se félj, itt a... 174 00:08:59,163 --> 00:09:00,623 Saláta? 175 00:09:00,706 --> 00:09:03,876 Véletlenül a salátát hoztam el a dioráma helyett. 176 00:09:03,960 --> 00:09:05,711 Ez kész katasztrófa! 177 00:09:05,795 --> 00:09:08,005 Amúgy elég fura ez a saláta. 178 00:09:08,089 --> 00:09:09,507 Gyorsan megjárom. 179 00:09:09,632 --> 00:09:11,008 Rögtön jövünk. 180 00:09:13,678 --> 00:09:15,221 Minden rendben lesz. Ugye, Yip? 181 00:09:16,472 --> 00:09:18,349 Végre megéheztél. 182 00:09:18,432 --> 00:09:20,601 Várj csak, ez honnan van? 183 00:09:20,685 --> 00:09:22,979 Yip, azzal tömtem be a... 184 00:09:23,980 --> 00:09:24,814 csapot! 185 00:09:34,115 --> 00:09:36,158 Teljesen elázott. 186 00:09:44,625 --> 00:09:46,836 Anyának lenni túl megterhelő. 187 00:09:46,919 --> 00:09:48,754 Fel kéne adnom. 188 00:09:48,838 --> 00:09:50,673 Az anyák sosem adják fel. 189 00:09:51,632 --> 00:09:53,801 Miért nem vagy ágyban? 190 00:09:53,884 --> 00:09:56,220 Sokkal jobban érzem magam, hála neked. 191 00:09:56,304 --> 00:09:57,888 Mindent elszúrtam! 192 00:09:57,972 --> 00:10:01,601 Gilbernek salátát vittem, Yip nem akar enni, a csap pedig... 193 00:10:01,684 --> 00:10:04,103 Egyszerre csak egyet, emlékszel? 194 00:10:09,233 --> 00:10:10,401 Ezt hogy csináltad? 195 00:10:10,484 --> 00:10:13,029 Nem te vagy az egyetlen szaki a házban. 196 00:10:22,622 --> 00:10:24,790 Nem is használtál ragasztót. 197 00:10:24,874 --> 00:10:26,959 Nem ez az első diorámám. 198 00:10:34,508 --> 00:10:35,885 Kösz, anyák! 199 00:10:40,348 --> 00:10:43,017 Már csak egy dolog maradt a listán. 200 00:10:43,100 --> 00:10:45,936 A rakéta közelít a Holdhoz. 201 00:10:46,020 --> 00:10:47,647 Próbáld a Marssal! 202 00:10:47,730 --> 00:10:49,023 A Mars a kedvence. 203 00:10:49,106 --> 00:10:51,025 De irányt vált a Mars felé. 204 00:10:51,108 --> 00:10:53,152 Landolásra felkészülni! 205 00:10:57,740 --> 00:10:58,741 Ez bevált! 206 00:10:58,824 --> 00:11:00,951 Nahát, Anya, lenyűgöző vagy! 207 00:11:02,078 --> 00:11:03,954 Köszönöm a segítséget, Tag! 208 00:11:05,289 --> 00:11:07,708 De valamit elfelejtettünk. 209 00:11:07,792 --> 00:11:08,709 Jaj, ne! 210 00:11:08,793 --> 00:11:10,544 Nem mentünk el Sajtos Kekszért! 211 00:11:10,670 --> 00:11:12,129 Itt vagyok, Tag. 212 00:11:13,172 --> 00:11:15,007 Mit felejtettünk el, Anya? 213 00:11:15,549 --> 00:11:16,759 Nézz szét a ház előtt. 214 00:11:21,847 --> 00:11:23,557 Az új kürtöm! 215 00:11:36,278 --> 00:11:37,321 Köszi, Anya! 216 00:11:50,835 --> 00:11:52,420 „Kiscica a nagyvárosban.” 217 00:11:55,423 --> 00:11:56,340 Bocsánat! 218 00:11:56,424 --> 00:11:58,300 Utat Tag robogójának! 219 00:12:00,261 --> 00:12:02,930 - Ez egy macska-kürt? - Bizony ám. 220 00:12:03,013 --> 00:12:05,808 Ma Kittel fogunk macskákról tanulni, 221 00:12:05,891 --> 00:12:09,770 ezért gondoltam, varázsoljuk macskásabbá a robogót. 222 00:12:09,854 --> 00:12:10,688 Csúcs. 223 00:12:10,813 --> 00:12:13,190 Nagyon kíváncsi vagyok, milyen macskának lenni. 224 00:12:13,274 --> 00:12:15,776 Én is. Vagy ahogy a macskák mondanák... 225 00:12:20,114 --> 00:12:21,240 Miért álltunk meg? 226 00:12:21,323 --> 00:12:22,450 Miért? 227 00:12:22,533 --> 00:12:24,326 Miért? 228 00:12:24,410 --> 00:12:26,203 És továbbá, miért? 229 00:12:26,287 --> 00:12:27,371 Frank, Beans! 230 00:12:27,455 --> 00:12:28,664 Minden oké veletek? 231 00:12:28,747 --> 00:12:31,792 Ha minden oké lenne, szerinted itt kiabálnánk? 232 00:12:31,876 --> 00:12:33,836 Nem bírok leállni! 233 00:12:33,919 --> 00:12:36,005 Vagyis valami nem oké? 234 00:12:36,088 --> 00:12:36,964 Nézzétek a fánkat! 235 00:12:37,047 --> 00:12:38,757 Összekarmolták. 236 00:12:38,841 --> 00:12:40,176 Mi történt? 237 00:12:40,259 --> 00:12:43,804 Itt most én kérdezek, hiszen én vagyok... 238 00:12:43,888 --> 00:12:45,639 Frank nyomozó. 239 00:12:46,974 --> 00:12:49,310 Milyen nagy a szemed! 240 00:12:49,393 --> 00:12:50,811 Miért? 241 00:12:50,895 --> 00:12:54,857 A nagyító teszi, Beans. Nyomokat vizsgálok vele. 242 00:12:54,940 --> 00:12:58,903 Frank nyomozó a rejtély végére fog járni. 243 00:12:58,986 --> 00:13:00,196 Hol voltatok öt perccel ezelőtt? 244 00:13:00,279 --> 00:13:02,823 A Nagy Etetőtálban ettünk. 245 00:13:02,907 --> 00:13:05,826 Látod? Scooch szája még mindig kajás. 246 00:13:07,286 --> 00:13:10,414 Stimmel. Jegyzeteled a hallottakat, Beans? 247 00:13:10,498 --> 00:13:12,833 Nem, de lefesthetem. 248 00:13:16,212 --> 00:13:17,421 Ez igen. 249 00:13:17,505 --> 00:13:19,089 Hát, sok szerencsét, srácok. 250 00:13:19,173 --> 00:13:21,592 Ide nem szerencse kell, hanem még több nyom. 251 00:13:21,675 --> 00:13:23,886 Jól van. Akkor végeztünk? 252 00:13:23,969 --> 00:13:24,887 Távozhattok. 253 00:13:27,306 --> 00:13:30,226 Nézd, Frank! Nekem is nagy lett a szemem. 254 00:13:36,148 --> 00:13:37,441 Klassz kürt. 255 00:13:37,525 --> 00:13:38,859 Rögtön jövök. 256 00:13:46,158 --> 00:13:47,409 Ez mi volt? 257 00:13:47,535 --> 00:13:49,745 Hogy ez? Ez a macskour. 258 00:13:49,870 --> 00:13:51,956 Én így közlekedek. 259 00:13:52,039 --> 00:13:53,832 Készültem nektek valamivel. 260 00:13:55,167 --> 00:13:57,503 - Ajándékot kapunk tőled? - Olyasmi. 261 00:13:57,628 --> 00:14:00,714 Próbáltam elásni, de a macskák nem túl jók ásásban. 262 00:14:03,592 --> 00:14:05,594 - Hát ez... - Hova kell... 263 00:14:05,678 --> 00:14:08,389 Macskafülek. Rajta, próbáljátok fel! 264 00:14:08,472 --> 00:14:11,058 Ha meg akarjátok érteni, hogy milyen macskának lenni, 265 00:14:11,141 --> 00:14:13,227 nézzetek ki macskának. 266 00:14:14,103 --> 00:14:16,689 - Kösz, Kit! - Na, mire várunk még? 267 00:14:16,772 --> 00:14:18,357 Csináljunk macskás dolgokat! 268 00:14:19,066 --> 00:14:20,693 Rendben, beszállás! 269 00:14:20,776 --> 00:14:22,611 Gyerünk, kutyusok, gyerünk! 270 00:14:22,695 --> 00:14:24,405 Arra nem lesz szükség. 271 00:14:24,488 --> 00:14:27,616 A macskák nem robogóznak. A lábukat használják. 272 00:14:28,826 --> 00:14:30,536 Gyerünk, cicák, gyerünk! 273 00:14:38,210 --> 00:14:40,713 Várj meg minket! 274 00:14:40,796 --> 00:14:41,797 Felértünk. 275 00:14:41,922 --> 00:14:43,507 Le kell ülnöm. 276 00:14:43,591 --> 00:14:47,011 A tökéletes helyszín, hogy megtanítsalak az alapokra. 277 00:14:47,094 --> 00:14:48,596 Például a macskourra? 278 00:14:48,679 --> 00:14:49,805 Nem egészen. 279 00:14:49,930 --> 00:14:51,098 Ha macska akarsz lenni, 280 00:14:51,181 --> 00:14:53,601 előbb adj ki macska hangokat. 281 00:14:53,684 --> 00:14:56,645 - Mondjátok, hogy „mi”! - Mi. 282 00:14:56,729 --> 00:14:59,189 - És aztán „au”! - Au. 283 00:14:59,273 --> 00:15:00,816 Most rakjátok össze! „Miau.” 284 00:15:05,154 --> 00:15:06,447 Próbáljuk meg újra! 285 00:15:06,530 --> 00:15:07,448 Miau. 286 00:15:11,368 --> 00:15:12,703 Ezen még dolgozni fogunk. 287 00:15:14,079 --> 00:15:16,290 Beans, találtál már nyomokat? 288 00:15:16,373 --> 00:15:17,374 Még nem. 289 00:15:17,458 --> 00:15:19,168 Akkor keresd jobban! 290 00:15:22,630 --> 00:15:25,007 A kereséstől megfájdult az arcom. 291 00:15:26,425 --> 00:15:28,802 Beans, itt egy nyom. 292 00:15:28,886 --> 00:15:31,889 Bárki is karmolta össze a fánkat, hátrahagyott egy szőrpamacsot. 293 00:15:32,014 --> 00:15:33,015 Hurrá, Frank! 294 00:15:33,849 --> 00:15:35,851 Te aztán tényleg zseniális detektív vagy. 295 00:15:38,103 --> 00:15:39,688 Ez a te szőröd. 296 00:15:41,023 --> 00:15:43,984 Megkérdezhetnénk pár kutyát, hogy láttak-e valamit. 297 00:15:44,068 --> 00:15:45,736 Hátha megtudunk valamit. 298 00:15:45,819 --> 00:15:47,738 Ez remek ötlet. 299 00:15:47,821 --> 00:15:49,490 Jó, hogy eszembe jutott. 300 00:15:49,573 --> 00:15:51,158 Vág az eszed, Frank! 301 00:15:51,742 --> 00:15:52,868 Figyelem, macskák, 302 00:15:52,993 --> 00:15:54,536 készen álltok rá, hogy megtanuljatok szökkenni? 303 00:15:55,663 --> 00:15:58,666 Figyeljetek! Először lopakodunk. 304 00:15:58,749 --> 00:15:59,833 Aztán ugrás! 305 00:16:02,336 --> 00:16:03,629 Most ti jöttök. 306 00:16:04,421 --> 00:16:06,632 „Először lopakodunk.” 307 00:16:12,554 --> 00:16:14,348 Túl gyorsan lopakodtam. 308 00:16:15,641 --> 00:16:17,017 Én elfelejtettem ugrani. 309 00:16:17,101 --> 00:16:19,144 Próbáljátok újra! 310 00:16:20,479 --> 00:16:24,316 De most képzeljetek egy szép zöld teniszlabdát a másik oldalra! 311 00:16:28,028 --> 00:16:30,572 Ahhoz, hogy elkapjátok, higgadtnak kell lennetek. 312 00:16:30,698 --> 00:16:33,617 Lopakodj a közelébe, aztán... 313 00:16:35,494 --> 00:16:37,121 Sikerült! 314 00:16:37,204 --> 00:16:38,831 Elkaptalak, láthatatlan teniszlabda. 315 00:16:41,875 --> 00:16:42,918 Túl messzire ugrottam. 316 00:16:44,837 --> 00:16:48,465 Jól van, Papa, csak egyszer fogom megkérdezni. 317 00:16:48,549 --> 00:16:51,260 Láttál mostanában valakit a fánk közelében, 318 00:16:51,343 --> 00:16:55,389 és ha igen, elárulod, hogy nézett ki? 319 00:16:55,472 --> 00:16:56,473 Persze. 320 00:16:56,557 --> 00:16:57,516 Az illető... 321 00:16:57,599 --> 00:16:58,892 Várj egy percet! 322 00:16:58,976 --> 00:17:00,644 Hozom a festőkészletem. 323 00:17:01,603 --> 00:17:04,148 Szóval alacsony fickó volt. 324 00:17:04,231 --> 00:17:07,109 Hosszú, hegyes orral. 325 00:17:07,192 --> 00:17:09,153 Nagy lelógó fülei voltak. 326 00:17:09,236 --> 00:17:10,863 Mit csipognak? 327 00:17:10,946 --> 00:17:13,490 Kócos, sárga bundája volt. 328 00:17:13,574 --> 00:17:16,785 Zöld nyakörvet és vicces szemüveget viselt. 329 00:17:17,536 --> 00:17:18,829 Ezt a fickót láttad? 330 00:17:19,204 --> 00:17:20,247 Igen. 331 00:17:20,581 --> 00:17:23,208 Egész biztos, hogy őt láttam a fátoknál. 332 00:17:23,292 --> 00:17:24,251 Na, ki az? 333 00:17:24,334 --> 00:17:26,712 Ezt a kutyát keressük. 334 00:17:27,838 --> 00:17:29,757 Beans, ez én vagyok. 335 00:17:29,840 --> 00:17:32,259 Rólam adtak személyleírást. 336 00:17:32,342 --> 00:17:33,594 És tényleg! 337 00:17:33,677 --> 00:17:35,679 Mindig a fa körül látlak téged. 338 00:17:35,763 --> 00:17:36,764 Én is. 339 00:17:37,389 --> 00:17:39,475 Ennek az az oka, hogy ott lakom. 340 00:17:40,225 --> 00:17:41,977 Tovább kell keresnünk. 341 00:17:42,102 --> 00:17:44,354 Gyere, Beans, menjünk vissza a fához! 342 00:17:44,438 --> 00:17:48,400 A rosszfiúk mindig visszatérnek a bűntett színhelyére. 343 00:17:51,612 --> 00:17:54,740 Ha macskák akartok lenni, meg kell tanulnotok mászni. 344 00:17:54,823 --> 00:17:57,618 Végre valami, amiben jó vagyok. 345 00:17:59,828 --> 00:18:00,788 Gyere, Scooch! 346 00:18:00,871 --> 00:18:01,872 Menni fog! 347 00:18:02,456 --> 00:18:05,542 Az a helyzet, hogy kicsit tériszonyos vagyok. 348 00:18:05,626 --> 00:18:07,336 Nem kell sietni. 349 00:18:09,880 --> 00:18:10,923 Sikerült! 350 00:18:11,006 --> 00:18:13,300 Micsoda edzés. 351 00:18:13,383 --> 00:18:14,802 A mászás nem mindenkinek való, 352 00:18:14,885 --> 00:18:18,472 de szerintem a következő feladat tetszeni fog neked. 353 00:18:19,848 --> 00:18:21,600 Mit csinálsz, Kit? 354 00:18:21,683 --> 00:18:23,060 Szundítok egyet. 355 00:18:23,644 --> 00:18:26,688 Ez az! Abban nagyon jó vagyok. 356 00:18:26,772 --> 00:18:30,234 Miért nem mászunk, ugrunk, vagy szaladunk még? 357 00:18:30,317 --> 00:18:32,653 A macskák azért képesek minderre, 358 00:18:32,736 --> 00:18:34,530 mert sokat szunyókálnak. 359 00:18:34,613 --> 00:18:36,657 Segít feltöltődni. 360 00:18:37,449 --> 00:18:39,201 Imádok macskának lenni. 361 00:18:43,455 --> 00:18:45,249 Vége van már a szundikálásnak? 362 00:18:46,625 --> 00:18:51,046 Én egy rosszfiút sem látok visszatérni a bűntett színhelyére, Frank. 363 00:18:52,256 --> 00:18:53,590 Én sem. 364 00:18:53,674 --> 00:18:55,300 Sosem tudjuk meg, mi történt. 365 00:18:55,384 --> 00:18:59,263 Minden kutyával beszéltünk, és senki nem látott semmit. 366 00:18:59,346 --> 00:19:02,099 Minden kutyával, kivéve velem. 367 00:19:03,142 --> 00:19:04,393 Lehet, hogy én voltam! 368 00:19:04,476 --> 00:19:06,061 Miket beszélsz, Beans? 369 00:19:06,812 --> 00:19:09,356 Már emlékszem, Frank. 370 00:19:09,439 --> 00:19:11,233 Épp a hegedűmön játszottam, 371 00:19:11,316 --> 00:19:13,235 pedig nem is tudok hegedűlni. 372 00:19:13,318 --> 00:19:16,697 Szóval pont akkor egy földönkívül űrhajó landolt a fánkon, 373 00:19:16,780 --> 00:19:19,658 és az idegen azt mondta, „Vigyél a vezetőtökhöz,” 374 00:19:19,741 --> 00:19:21,326 mindezt persze a saját nyelvén. 375 00:19:21,410 --> 00:19:22,411 Mire én... 376 00:19:23,704 --> 00:19:25,622 ...ami földönkívüliül azt jelenti: 377 00:19:25,706 --> 00:19:28,041 „Miért nem tartunk inkább egy bulit?” 378 00:19:28,125 --> 00:19:30,419 Szóval elhívtam az idegent a fához, 379 00:19:30,502 --> 00:19:32,838 és táncoltunk. 380 00:19:32,921 --> 00:19:36,341 De a sok tánc zavarhatta a fát, 381 00:19:36,425 --> 00:19:40,137 mert fa nyelven így szólt: „Úgy viszketek.” 382 00:19:40,262 --> 00:19:42,431 Erre én azt feleltem: „Suka-suka-suka,” 383 00:19:42,514 --> 00:19:46,560 ami annyit tesz: „Ne aggódj, Fa, majd én megvakarom a törzsed.” 384 00:19:46,643 --> 00:19:49,354 Erre a fa: „Egy kicsit lejjebb! 385 00:19:50,105 --> 00:19:51,481 Igen, pont ott.” 386 00:19:51,565 --> 00:19:56,028 És én csak vakartam a fát. Szóval így történt. 387 00:19:57,571 --> 00:19:59,907 Ez az egyetlen értelmes magyarázat. 388 00:20:01,158 --> 00:20:03,952 Látjátok? A szunyókálás teljesen feltöltött. 389 00:20:05,537 --> 00:20:06,663 Engem is. 390 00:20:06,747 --> 00:20:08,165 De én inkább gyaloglom. 391 00:20:08,290 --> 00:20:11,627 Most megmutatom a kedvenc macskatevékenységemet 392 00:20:11,710 --> 00:20:15,172 Mancsváros legmenőbb, legmacskásabb helyén. 393 00:20:15,255 --> 00:20:17,549 Mancsvárosban vannak macskás helyek? 394 00:20:18,634 --> 00:20:23,347 Ez a hely majdnem olyan macsktasztikus, mint a kedvenc placcom Cirmontonban. 395 00:20:24,014 --> 00:20:27,100 Megérkeztünk a tökéletes kaparófához. 396 00:20:30,020 --> 00:20:31,230 Kit, várj! 397 00:20:31,313 --> 00:20:32,731 Ez nem egy sima fa. 398 00:20:32,814 --> 00:20:35,150 Itt él Frank és Beans. 399 00:20:35,275 --> 00:20:36,944 Valaki lakik ezen a fán? 400 00:20:37,027 --> 00:20:39,279 Jaj, nem tudtam! 401 00:20:39,363 --> 00:20:40,739 Szörnyen érzem magam. 402 00:20:40,822 --> 00:20:42,574 Megoldottuk az ügyet. 403 00:20:42,658 --> 00:20:45,035 Kiderült, hogy Beans karmolta össze a fát. 404 00:20:45,160 --> 00:20:46,536 Minden nyom erre utal. 405 00:20:47,704 --> 00:20:51,458 Nem te voltál, Beans. Várj, azok ott földönkívüliek? 406 00:20:51,541 --> 00:20:55,462 Igen, és visszajöhetnek, és akkor megint összekarmolom a fát. 407 00:20:55,545 --> 00:20:59,007 Ezért örökre el kell mennem. 408 00:20:59,091 --> 00:21:02,427 Ami azt illeti, én karmoltam össze a fátokat. 409 00:21:03,762 --> 00:21:04,972 Nagyon sajnálom. 410 00:21:05,055 --> 00:21:08,725 Cirmontonban kaparófának használjuk a fákat. 411 00:21:08,809 --> 00:21:11,937 Nos, a jó hír, hogy nem kell elmenned, Beans. 412 00:21:12,020 --> 00:21:14,648 A rossz hír, hogy a fánk még mindig össze van karmolva. 413 00:21:15,440 --> 00:21:17,025 Találok rá megoldást. 414 00:21:17,109 --> 00:21:19,653 Mármint mi találunk megoldást. 415 00:21:19,736 --> 00:21:21,822 Igen, a macskák tartsanak össze. 416 00:21:23,073 --> 00:21:24,366 Macskák lettek? 417 00:21:24,449 --> 00:21:26,827 Mi folyik itt? 418 00:21:27,869 --> 00:21:31,581 Ültessünk új fát! Öt év alatt elég magasra nő. 419 00:21:32,207 --> 00:21:35,711 Mi lenne, ha művészi alkotássá varázsolnánk? 420 00:21:35,794 --> 00:21:36,628 Jó! 421 00:21:36,712 --> 00:21:39,673 Ideje próbára tenni a macskaképességeinket! 422 00:21:39,756 --> 00:21:41,216 Gyerünk, cicák, gyerünk! 423 00:21:41,341 --> 00:21:43,385 Ecset levadászva! 424 00:21:44,636 --> 00:21:46,763 Felmászom még több festékért! 425 00:21:50,559 --> 00:21:53,729 Ide macskareflexek kellenek! 426 00:22:00,610 --> 00:22:02,988 Milyen délceg vagyok. 427 00:22:04,823 --> 00:22:07,326 Beans nyelven ez annyit tesz, hogy tetszik nekem. 428 00:22:07,409 --> 00:22:08,744 Köszönjük, macskák! 429 00:22:08,827 --> 00:22:10,829 Nem kaparok többet, 430 00:22:10,912 --> 00:22:12,831 amíg vissza nem utazom Cirmontonba. 431 00:22:13,498 --> 00:22:16,543 Lehet, hogy nem kell olyan sokáig várnod. 432 00:22:16,626 --> 00:22:19,713 Jól van, Kit, kinyithatod a szemed. 433 00:22:21,798 --> 00:22:24,009 Ez az, amire gondolok? 434 00:22:24,134 --> 00:22:26,219 Rajta, kapard meg! 435 00:22:28,388 --> 00:22:29,389 Nahát! 436 00:22:29,473 --> 00:22:31,475 Szuper érzés. 437 00:22:31,558 --> 00:22:33,393 Nagyon szépen köszönöm! 438 00:22:33,477 --> 00:22:35,520 Mi köszönjük, hogy belekóstolhattunk a macskalétbe. 439 00:22:35,604 --> 00:22:36,730 Mókás volt. 440 00:22:36,813 --> 00:22:37,981 És ahogy a macskák mondják... 441 00:22:40,108 --> 00:22:41,443 Talán legközelebb. 442 00:23:04,800 --> 00:23:06,802 A feliratot fordította: Gyenes István