1 00:00:08,633 --> 00:00:10,927 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:23,606 --> 00:00:24,816 Utíkej, pejsku! 3 00:00:24,899 --> 00:00:25,900 Máš rád... 4 00:00:25,984 --> 00:00:27,777 Rychlou jízdu ve městě psů? 5 00:00:27,861 --> 00:00:28,903 Máš rád... 6 00:00:28,987 --> 00:00:30,822 Rychlé přátele, co vždy pomohou? 7 00:00:30,905 --> 00:00:31,865 Máš rád... 8 00:00:31,948 --> 00:00:33,992 Auta, lodě, vzducholodě a kola, 9 00:00:34,075 --> 00:00:35,452 co jezdí suprově? 10 00:00:35,535 --> 00:00:37,287 Vítejte v Packově! 11 00:00:37,370 --> 00:00:40,206 Utíkej, pejsku! 12 00:00:40,290 --> 00:00:43,334 Utíkej, pejsku! 13 00:00:43,418 --> 00:00:45,003 Vážně chceš zastavit? 14 00:00:45,086 --> 00:00:46,212 Ne, ne, ne. 15 00:00:46,296 --> 00:00:49,924 Tak utíkej, pejsku! 16 00:00:50,008 --> 00:00:51,384 Utíkej, pejsku! 17 00:00:53,011 --> 00:00:55,346 JEDNODENNÍ VÝMĚNA 18 00:01:02,562 --> 00:01:03,730 Až moc psů. 19 00:01:05,982 --> 00:01:06,983 Sušenky! 20 00:01:11,488 --> 00:01:12,906 Až moc psů. 21 00:01:13,740 --> 00:01:17,327 „Vtom Lovkyně a Trhač skočili před padoucha a řekli...“ 22 00:01:20,288 --> 00:01:22,123 Až moc psů! 23 00:01:24,751 --> 00:01:26,586 Dobře, Kvočno, jsi na řadě. 24 00:01:27,962 --> 00:01:31,341 - Ahoj, Mrně! - Ahoj, co se děje? 25 00:01:31,424 --> 00:01:35,512 V mém domě je až moc psů! 26 00:01:35,595 --> 00:01:37,972 Chtěla bych se vyspat ve své posteli! 27 00:01:38,181 --> 00:01:41,893 A sníst, kolik sušenek chci, a přečíst si v klidu komiks. 28 00:01:42,519 --> 00:01:44,938 Ale aspoň si můžeš hrát s jinými psy. 29 00:01:45,688 --> 00:01:48,274 Kvočna neudělala tah už hodinu! 30 00:01:48,358 --> 00:01:50,610 Škoda že si nemůžeme vyměnit domy! 31 00:01:51,444 --> 00:01:52,987 To je skvělý nápad! 32 00:01:53,071 --> 00:01:54,697 Vyměníme si na den dům. 33 00:01:54,781 --> 00:01:56,533 Jo! Počkej. Co? 34 00:01:56,616 --> 00:01:58,576 Ty budeš bydlet u mě a já u tebe. 35 00:01:58,660 --> 00:02:02,038 Máme ale jeden problém, ty u nás celý den nevydržíš. 36 00:02:02,122 --> 00:02:04,124 - Neudržel bys krok! - Ale ano! 37 00:02:04,207 --> 00:02:08,002 Ale ty nevydržíš u nás. Nedokážeš zpomalit. 38 00:02:08,086 --> 00:02:11,589 To brzy zjistíme! Utíkej, pejsku... 39 00:02:11,673 --> 00:02:13,007 Zeptat se rodičů. 40 00:02:14,551 --> 00:02:15,969 To je těžká křížovka. 41 00:02:16,052 --> 00:02:19,097 Jak je pozdrav na čtyři písmena? 42 00:02:19,180 --> 00:02:21,307 - Ahoj! - Dobrá práce, Známko. 43 00:02:21,391 --> 00:02:23,852 Může si se mnou Mrně na den vyměnit dům? 44 00:02:23,935 --> 00:02:25,228 Jasně. Hezky se bavte. 45 00:02:25,311 --> 00:02:28,356 Doufám, že mu taky jdou křížovky. 46 00:02:29,149 --> 00:02:32,610 Mami, může si se mnou Známka na den vyměnit dům? 47 00:02:32,694 --> 00:02:35,280 Jistě. Ale obejmi mě, než půjdeš. 48 00:02:35,363 --> 00:02:37,657 Objal bych tě, i kdybych nešel. 49 00:02:42,537 --> 00:02:44,038 Takže jdeme na to? 50 00:02:44,122 --> 00:02:47,083 Jo! Nemůžu se dočkat ticha a klidu. 51 00:02:47,167 --> 00:02:51,087 To říkáš teď, ale budeš se chtít vyměnit ještě před obědem. 52 00:02:51,171 --> 00:02:54,465 A ty předtím, než vejdeš do domu. 53 00:02:54,549 --> 00:02:58,261 Ani náhodou! Já se těším na pořádný shon. 54 00:02:58,344 --> 00:02:59,596 Kvočna taky. 55 00:02:59,679 --> 00:03:02,015 - Packu na to? - Jo! 56 00:03:02,098 --> 00:03:03,766 - Hodně štěstí. - Tobě taky. 57 00:03:07,145 --> 00:03:08,479 Je tu takové ticho. 58 00:03:08,563 --> 00:03:11,482 Skoro slyším, jak Lovkyně chytá zločince. 59 00:03:13,109 --> 00:03:16,029 Vítej v paláci Ratlík, Známko. Nesu ti sušenky. 60 00:03:16,112 --> 00:03:16,946 Dáš si? 61 00:03:20,116 --> 00:03:22,285 Nemusíš spěchat. 62 00:03:22,368 --> 00:03:23,912 Jsou jen pro tebe. 63 00:03:24,704 --> 00:03:25,830 Všechny? 64 00:03:25,914 --> 00:03:27,957 Tady se mi bude líbit. 65 00:03:31,586 --> 00:03:33,588 To je ale těžká křížovka. 66 00:03:33,671 --> 00:03:37,842 Mrně, jak je citoslovce smíchu na čtyři? 67 00:03:37,926 --> 00:03:39,177 Haha! 68 00:03:39,594 --> 00:03:43,389 To tam sedí! Zdá se, že mezi Štěkovy hned zapadneš. 69 00:03:43,473 --> 00:03:46,601 Mrně, jdeme hrát Pamlskovou horu. Nechceš se přidat? 70 00:03:46,684 --> 00:03:50,104 Všichni společně? Tady se mi bude líbit. 71 00:03:52,982 --> 00:03:54,234 Tolik prostoru! 72 00:04:00,114 --> 00:04:01,282 Tolik zábavy! 73 00:04:06,913 --> 00:04:08,498 Tolik hraček! 74 00:04:13,544 --> 00:04:15,421 Tolik štěkání! 75 00:04:16,047 --> 00:04:19,008 Je hezké mít sedadlo jen pro sebe. 76 00:04:19,092 --> 00:04:20,385 Co si pustíme? 77 00:04:21,302 --> 00:04:23,554 Nikdy nemůžu vybírat stanici. 78 00:04:23,638 --> 00:04:26,641 Co třeba KVROM? To je stanice o závodění. 79 00:04:26,724 --> 00:04:27,600 Jistě! 80 00:04:29,602 --> 00:04:30,770 Ano! 81 00:04:35,066 --> 00:04:37,110 To mi připomíná jeden dobrý vtip. 82 00:04:37,193 --> 00:04:38,361 Je o zvoncích? 83 00:04:38,444 --> 00:04:41,114 Ještě lepší. Je o zvoncích a slepicích. 84 00:04:41,281 --> 00:04:43,449 Proč slepice zvonila dlouho na zvonek? 85 00:04:43,533 --> 00:04:45,702 Protože je úplnej „kvok“. 86 00:04:48,871 --> 00:04:50,707 - Ahoj, Mrně! - Ahoj, Známko! 87 00:04:53,710 --> 00:04:56,879 Musím říct, že mě baví být Ratlíková. 88 00:04:56,963 --> 00:04:59,549 Mám celou postel pro sebe a plno hraček 89 00:04:59,632 --> 00:05:01,718 a vybírám, co budeme poslouchat! 90 00:05:01,801 --> 00:05:05,013 A mě baví být Štěk! Polštářové bitvy, štěkot do rytmu 91 00:05:05,096 --> 00:05:07,640 a tvůj taťka chápe moje vtipy. 92 00:05:07,724 --> 00:05:12,186 Myslím, že den v paláci Ratlík mi nebude stačit. 93 00:05:12,270 --> 00:05:14,397 Možná už se nikdy nevyměníme zpátky. 94 00:05:16,774 --> 00:05:20,278 Přečetla jsem všechny komiksy a pohrála si se všemi hračkami. 95 00:05:20,361 --> 00:05:23,948 Co teď? Promluvím si s Kvočnou! 96 00:05:25,241 --> 00:05:29,996 Já zapomněla, že tu má u sebe Mrně. Tak jsme tu zbyli jen my dva, Židleno. 97 00:05:31,039 --> 00:05:32,498 Budeme si házet. 98 00:05:33,958 --> 00:05:36,294 Dobrý postřeh. Teď ho hoď zpátky. 99 00:05:37,754 --> 00:05:40,298 Máš pravdu. Uvnitř si házet nemáme. 100 00:05:44,010 --> 00:05:45,053 To potřebuju! 101 00:05:45,136 --> 00:05:47,221 Jít se provětrat! Jdeš taky? 102 00:05:48,598 --> 00:05:50,516 Jak chceš. Utíkej, pejsku... 103 00:05:51,726 --> 00:05:52,894 Pomalu. 104 00:05:55,772 --> 00:05:58,900 Hrají na babu. To miluju. 105 00:05:58,983 --> 00:06:01,903 Je to mnohem rychlejší než traktor. 106 00:06:04,864 --> 00:06:07,950 No tak, musíš nás chytit. 107 00:06:09,160 --> 00:06:12,455 Snažím se, ale vy jste moc rychlí. 108 00:06:14,373 --> 00:06:16,626 Babička! Chytím ji. 109 00:06:19,337 --> 00:06:20,713 Musíš být rychlejší. 110 00:06:20,838 --> 00:06:23,216 Už tuhle hru hraju dlouho. 111 00:06:26,511 --> 00:06:30,473 Další hru na babu už nezvládnu. Nemůžeme si hrát na šlofíčka? 112 00:06:30,556 --> 00:06:31,724 Skvělý nápad! 113 00:06:33,392 --> 00:06:34,977 Je čas na odpočinek! 114 00:06:35,061 --> 00:06:37,146 Konečně hra, co mi jde. 115 00:06:43,194 --> 00:06:44,695 Tak uklidňující. 116 00:06:47,740 --> 00:06:49,951 Co třeba kuželky v obýváku? 117 00:06:54,747 --> 00:06:55,873 Ticho. 118 00:06:55,957 --> 00:06:57,750 Čau, Známko, co děláš? 119 00:06:57,834 --> 00:07:00,044 Hledám něco zábavného. 120 00:07:00,128 --> 00:07:04,006 - Zmáčkla jsi na slepičí klakson? - Asi šestsetkrát. 121 00:07:06,884 --> 00:07:10,054 Já si dávám krátkou pauzu, vevnitř je to divoké. 122 00:07:10,138 --> 00:07:11,597 Říkala jsem to. 123 00:07:11,681 --> 00:07:14,016 Chceš se vyměnit zpátky? 124 00:07:14,100 --> 00:07:17,603 Ne, vůbec ne. Ty ano? 125 00:07:17,687 --> 00:07:19,063 Nikdy! 126 00:07:19,147 --> 00:07:20,440 Já taky ne. 127 00:07:20,523 --> 00:07:24,026 Asi si budu do večeře v tichosti číst. 128 00:07:24,110 --> 00:07:27,447 Úplně sama. 129 00:07:27,530 --> 00:07:30,324 Já budu se Sušenkou a Gilberem 130 00:07:30,450 --> 00:07:31,701 hrát kuželky. 131 00:07:31,784 --> 00:07:33,578 Teď mám být koule já. 132 00:07:33,661 --> 00:07:36,372 To bude zábava. Ahoj, Mrně. 133 00:07:40,001 --> 00:07:41,002 Dobře. 134 00:07:43,754 --> 00:07:45,923 To je ale jídla. 135 00:07:46,007 --> 00:07:47,758 Je nás hodně. 136 00:07:48,843 --> 00:07:54,056 Večeře je na stole a je jen pro nás dvě, takže máme hodně jídla. 137 00:07:54,182 --> 00:07:55,683 Co je to? 138 00:07:55,766 --> 00:07:58,728 Marinovaná kukuřice, naše oblíbené jídlo. 139 00:07:58,811 --> 00:08:01,314 Takže stačí, když uvařím jen to. 140 00:08:02,190 --> 00:08:03,941 No tak, pusť se do toho. 141 00:08:04,025 --> 00:08:07,445 Promiňte. Jen jsem čekala, až to odpískáte. 142 00:08:07,528 --> 00:08:08,696 Odpískám? 143 00:08:16,954 --> 00:08:19,916 Děkuji, že jste mě tu nechala celý den, 144 00:08:19,999 --> 00:08:21,959 ale už bych asi měla jít. 145 00:08:22,043 --> 00:08:23,544 Dnešek ještě neskončil! 146 00:08:23,628 --> 00:08:25,546 Co je to za lístky? 147 00:08:25,630 --> 00:08:26,839 Uvidíš. 148 00:08:29,133 --> 00:08:31,177 Děkuji za večeři, Štěkovi. 149 00:08:31,260 --> 00:08:33,638 Bylo to výborné. A děkuji za skvělý den, 150 00:08:33,721 --> 00:08:35,932 ale už bych asi měl jít. 151 00:08:37,058 --> 00:08:39,602 Ale dnešek ještě nekončí! 152 00:08:39,685 --> 00:08:41,646 Na co jsou ty helmy? 153 00:08:41,729 --> 00:08:42,897 Uvidíš. 154 00:08:44,148 --> 00:08:45,942 Neotvírat. 155 00:08:46,025 --> 00:08:47,610 Neotvírat. 156 00:08:47,693 --> 00:08:49,237 A otevřít! 157 00:08:50,905 --> 00:08:52,198 Větrné mlýny? 158 00:08:52,281 --> 00:08:53,366 Jistě. 159 00:08:53,449 --> 00:08:55,910 Mrně miluje muzeum větrných mlýnů! 160 00:08:55,993 --> 00:08:59,997 A jelikož jsi čestný Ratlík, bude se ti taky líbit. 161 00:09:00,081 --> 00:09:02,124 Ano! Bude... 162 00:09:02,208 --> 00:09:04,293 Tak co budeme dělat? 163 00:09:04,377 --> 00:09:05,670 Koukat se na mlýny. 164 00:09:06,462 --> 00:09:07,713 Tenhle vypadá hezky. 165 00:09:08,589 --> 00:09:10,258 Tak co budeme dělat? 166 00:09:10,341 --> 00:09:13,344 Nasedneme na motorku, najedeme na rampu 167 00:09:13,427 --> 00:09:16,847 přeletíme ta auta a přistaneme na druhé straně. 168 00:09:16,931 --> 00:09:18,182 Snad. 169 00:09:18,266 --> 00:09:20,810 Cože? A proč to budeme dělat? 170 00:09:20,893 --> 00:09:22,812 Protože je Kaskadérská noc! 171 00:09:22,895 --> 00:09:25,273 Já pojedu s jednokolkou po provaze. 172 00:09:25,356 --> 00:09:26,899 A já budu hrát na zvonky. 173 00:09:26,983 --> 00:09:28,401 Se zavázanýma očima. 174 00:09:28,484 --> 00:09:31,529 Se Známkou jsme měly předvést kousky na motorce, 175 00:09:31,654 --> 00:09:34,740 ale teď je to na tobě, Mrně. 176 00:09:35,992 --> 00:09:37,034 Jo! 177 00:09:39,704 --> 00:09:41,706 Řeknu ti zajímavost o mlýnech. 178 00:09:41,789 --> 00:09:45,751 Věděla jsi, že složený mlýn je typem sloupového mlýna? 179 00:09:45,835 --> 00:09:48,963 Kolik je tu mlýnů? 180 00:09:49,046 --> 00:09:52,592 Hodně! A mám další zajímavost. 181 00:09:52,675 --> 00:09:56,721 Někteří psi si myslí, že mlýny jsou z trubkové oceli... 182 00:09:57,888 --> 00:09:58,764 Mrně? 183 00:09:58,848 --> 00:10:00,641 Na motorce? 184 00:10:00,725 --> 00:10:04,186 Díky za všechno, paní Ratlíková, musím běžet. 185 00:10:07,315 --> 00:10:08,482 Známka? 186 00:10:08,566 --> 00:10:10,985 A je tohle sloupový mlýn s kůly? 187 00:10:12,278 --> 00:10:14,530 Díky, Štěkovi, ale musím běžet! 188 00:10:17,450 --> 00:10:19,160 Chci se vyměnit zpátky! 189 00:10:19,243 --> 00:10:23,039 Moc jsem si to v paláci Ratlík užila, 190 00:10:23,122 --> 00:10:25,291 ale potřebuji víc akce. 191 00:10:25,374 --> 00:10:28,753 Já se taky bavil, ale potřebuju ticho a klid. 192 00:10:30,838 --> 00:10:32,798 Jsem ráda, že už jsi zase Ratlík. 193 00:10:32,882 --> 00:10:35,301 Já taky. Moc jsi mi chyběla. 194 00:10:36,761 --> 00:10:38,929 Moc jste mi chyběli, Štěkovi. 195 00:10:39,221 --> 00:10:40,348 Připravit! 196 00:10:41,015 --> 00:10:42,725 U Štěků byla sranda, 197 00:10:43,351 --> 00:10:45,645 ale bylo to moc... 198 00:10:45,728 --> 00:10:47,104 Jak to říct? 199 00:10:49,482 --> 00:10:51,233 Ju hů! 200 00:10:51,317 --> 00:10:53,069 „Ju hů!“ To je to slovo. 201 00:10:57,281 --> 00:10:58,991 Je hezké být zpět. 202 00:10:59,075 --> 00:11:01,744 Je hezké, že jsi zase doma, Známko. 203 00:11:01,827 --> 00:11:03,162 - Chyběla jsi nám. - Všem. 204 00:11:06,123 --> 00:11:07,708 Je hezké být zase doma. 205 00:11:24,308 --> 00:11:25,935 PONOŽKOVÝ FANKLUB 206 00:11:26,602 --> 00:11:28,604 Připraven na zápas, Mrně? 207 00:11:28,687 --> 00:11:30,231 Od narození! 208 00:11:30,314 --> 00:11:31,857 Kdo že to hraje? 209 00:11:31,941 --> 00:11:34,860 Ponožkáři hrají proti Ušákům z Pes Angeles. 210 00:11:34,944 --> 00:11:37,238 Ušáci vyhráli posledních šest her, 211 00:11:37,321 --> 00:11:39,990 takže Ponožkáři by teď potřebovali vyhrát. 212 00:11:40,074 --> 00:11:40,991 Jo. 213 00:11:41,826 --> 00:11:44,495 Proč jdeme na stadión tak brzo? 214 00:11:44,578 --> 00:11:46,372 Abychom sehnali dobrá místa. 215 00:11:46,455 --> 00:11:48,290 Navíc nejdeme tak brzo. 216 00:11:50,042 --> 00:11:52,294 Vidíš? Tamten kohout už je vzhůru. 217 00:11:52,378 --> 00:11:54,755 Toho znám! Ahoj, Ralphe! 218 00:11:59,218 --> 00:12:00,803 Jsme tu první! 219 00:12:02,221 --> 00:12:05,266 Do toho Ponožkáři! 220 00:12:05,349 --> 00:12:07,351 Teda hned po Brzkém Edovi. 221 00:12:08,894 --> 00:12:12,064 Dobrý den, trenére Kousale. To je teda zásoba nachos. 222 00:12:12,148 --> 00:12:13,441 Musíte mít hlad. 223 00:12:13,524 --> 00:12:16,735 Ty jsou pro fanoušky. Snažím se je vyburcovat. 224 00:12:16,819 --> 00:12:20,239 Když jsou fanoušci nadšení, tak Ponožkáři vyhrají! 225 00:12:20,322 --> 00:12:23,200 A když ne, tak prohrajeme. 226 00:12:23,868 --> 00:12:26,829 A to se nám teď děje pořád. 227 00:12:26,912 --> 00:12:30,332 Nachos jsou skvělé, ale tohle je velký zápas. 228 00:12:30,416 --> 00:12:33,502 Potřebujeme něco, co fanoušky dostane do varu. 229 00:12:33,586 --> 00:12:34,712 Co třeba maskot? 230 00:12:34,795 --> 00:12:37,131 Když jsme pořádali závody traktorů, 231 00:12:37,214 --> 00:12:39,300 slepičí kamarád Kevin měl kostým 232 00:12:39,383 --> 00:12:41,343 a tancoval, aby dav jásal. 233 00:12:41,427 --> 00:12:43,804 Skvěle. Jak rychle se sem Kevin dostane? 234 00:12:43,888 --> 00:12:45,848 Za tři dny. Možná i za dva. 235 00:12:45,931 --> 00:12:48,642 Takže slepice nevyjde... 236 00:12:48,726 --> 00:12:51,520 Nebojte, trenére. Maskota seženeme. 237 00:12:51,604 --> 00:12:54,148 - Mrně a já to zařídíme. - Skvěle! 238 00:12:54,273 --> 00:12:57,985 A ten nový maskot dostane tolik nachos, kolik sní. 239 00:12:58,110 --> 00:13:00,654 Vítejte na konkurzu na maskota! 240 00:13:00,779 --> 00:13:04,074 Díky, že jste přišli. Tady jsou pravidla. 241 00:13:04,158 --> 00:13:07,661 Kdo vyburcuje Brzkého Eda, stane se novým maskotem. 242 00:13:09,497 --> 00:13:12,374 Utíkejte, maskoti! 243 00:13:13,918 --> 00:13:15,711 A můj první trik... 244 00:13:16,879 --> 00:13:18,797 Do toho, Ponožkáři! 245 00:13:22,885 --> 00:13:25,638 Líbí se vám můj ponožkářský klobouk? 246 00:13:32,311 --> 00:13:34,522 Kdo chce ponožky s Ponožkáři? 247 00:13:42,446 --> 00:13:45,616 Máme rádi Ušáky z Pes Angeles! 248 00:13:45,699 --> 00:13:48,202 Milujeme Ušáky, co ty? 249 00:13:48,285 --> 00:13:49,411 Špatný tým! 250 00:13:52,581 --> 00:13:54,291 To byl průšvih. 251 00:13:54,375 --> 00:13:55,960 - Co teď? - Teď my! 252 00:13:56,585 --> 00:13:58,087 My jsme Ponožkový fanklub! 253 00:13:58,170 --> 00:14:01,757 Franku a Bobe, vy chcete být maskoti? 254 00:14:01,840 --> 00:14:04,176 Jo, protože milujeme nachos! 255 00:14:04,260 --> 00:14:07,054 A taky Ponožkáře. 256 00:14:07,137 --> 00:14:10,933 Dobře, tak zkuste vyburcovat Brzkého Eda. 257 00:14:25,155 --> 00:14:28,325 Funguje to, Bobe. Čas na velké finále. 258 00:14:28,409 --> 00:14:30,119 Dobře, Franku. 259 00:14:31,745 --> 00:14:33,581 Do toho, Ponožkáři! 260 00:14:33,664 --> 00:14:36,166 - Co to děláš? - Velké finále. 261 00:14:40,921 --> 00:14:42,131 Bobe? 262 00:14:42,214 --> 00:14:44,049 Vrátí se Frank zpátky? 263 00:14:47,177 --> 00:14:48,721 Ponožkáři! 264 00:14:49,638 --> 00:14:50,514 Jo! 265 00:14:50,973 --> 00:14:53,142 Myslím, že máme maskoty. 266 00:14:53,225 --> 00:14:56,395 Jděte na to, Bobe a Franku! 267 00:14:56,478 --> 00:14:57,730 Bobe a Franku? 268 00:14:57,813 --> 00:14:59,648 To se mi líbí. 269 00:14:59,732 --> 00:15:02,359 Ne, správně je Franku a Bobe. 270 00:15:02,443 --> 00:15:04,737 Vítejte na Packovském stadiónu 271 00:15:04,820 --> 00:15:07,197 na zápase mezi Ušáky z Pes Angeles 272 00:15:07,281 --> 00:15:09,408 a Packovskými ponožkáři! 273 00:15:11,577 --> 00:15:14,038 Ušáci vypadají v dobré formě. 274 00:15:14,121 --> 00:15:16,874 Snad ti vaši maskoti vyburcují fanoušky. 275 00:15:16,999 --> 00:15:20,753 Nebojte, Ponožkový fanklub to zvládne. 276 00:15:24,214 --> 00:15:26,133 Parádní kostýmy. 277 00:15:26,216 --> 00:15:28,135 Hráči, na hřiště prosím. 278 00:15:28,218 --> 00:15:30,721 Jdeme hrát aportovanou! 279 00:15:30,804 --> 00:15:32,139 Ušák číslo osm střílí... 280 00:15:32,222 --> 00:15:34,642 Letí až do střední zóny a chytá ho... 281 00:15:34,725 --> 00:15:36,435 Ušák 52! 282 00:15:36,518 --> 00:15:38,312 Ponožkáři hrají obranu... 283 00:15:39,688 --> 00:15:41,190 Přihrává do boku hráči 22, 284 00:15:41,273 --> 00:15:43,400 který podjel obránce a boduje. 285 00:15:43,484 --> 00:15:46,445 Ušáci jedna, Ponožkáři nula! 286 00:15:47,863 --> 00:15:49,365 Ponožkáři chtějí timeout. 287 00:15:50,074 --> 00:15:51,909 Fanoušci nejsou šťastní. 288 00:15:52,034 --> 00:15:56,163 Předveďte, jestli to maskoti dokáží zvrátit. 289 00:15:56,246 --> 00:15:57,998 Jděte na to! 290 00:16:00,000 --> 00:16:03,087 Prvně Frank, protože je to Frank a Bob. 291 00:16:03,170 --> 00:16:04,088 Vzpomínáš? 292 00:16:04,171 --> 00:16:05,422 Dámy a pánové, 293 00:16:05,506 --> 00:16:08,133 přivítejte nové maskoty Ponožkářů, 294 00:16:08,258 --> 00:16:10,427 Ponožkový fanklub! 295 00:16:17,142 --> 00:16:19,520 Do toho, Ponožkáři! 296 00:16:28,195 --> 00:16:29,989 Ponožkáři! 297 00:16:34,034 --> 00:16:35,744 Milují nás! 298 00:16:35,828 --> 00:16:37,955 Bob a Frank! Bob a Frank! 299 00:16:38,080 --> 00:16:40,332 Je to Frank a Bob! 300 00:16:40,416 --> 00:16:43,210 Páni, fanklub má úspěch! 301 00:16:43,293 --> 00:16:46,130 A týmu se to pozdvižení taky líbí. Koukejte! 302 00:16:46,213 --> 00:16:47,256 Ponožkáři střílí... 303 00:16:47,339 --> 00:16:49,216 A skvělý zákrok Trefy Morelyové! 304 00:16:50,009 --> 00:16:52,386 Ta se umí trefit. 305 00:16:52,469 --> 00:16:54,471 Ušáci jedna, Ponožkáři jedna. 306 00:17:03,272 --> 00:17:04,815 Jsme zpátky ve hře! 307 00:17:14,283 --> 00:17:15,743 - Ano! - Dobře! 308 00:17:15,826 --> 00:17:17,661 Běž daleko, Bobe! 309 00:17:21,582 --> 00:17:23,709 Bob a Frank! 310 00:17:23,792 --> 00:17:24,960 Bob a Frank! 311 00:17:25,044 --> 00:17:26,754 Povzbuďte Ponožkáře! 312 00:17:26,837 --> 00:17:28,088 A Boba... 313 00:17:28,172 --> 00:17:30,758 - Hej! - A Franka. 314 00:17:30,883 --> 00:17:33,385 A další bod pro Ponožkáře! 315 00:17:34,178 --> 00:17:36,221 Vedeme 5 : 2! 316 00:17:36,305 --> 00:17:38,474 Konečně porazíme Ušáky! 317 00:17:38,557 --> 00:17:41,143 A vděčíme za to Frankovi s Bobem. 318 00:17:41,226 --> 00:17:42,770 Jsou skvělý tým. 319 00:17:43,645 --> 00:17:45,439 Není to spíš Bob a Frank? 320 00:17:45,522 --> 00:17:47,941 Je to Frank a Bob! 321 00:17:48,067 --> 00:17:50,402 Teď přijde drbací přestávka. 322 00:17:55,616 --> 00:17:58,535 Dobře, Ponožkový fanklube, až se všichni podrbou, 323 00:17:58,619 --> 00:18:01,497 běžte tam a zase je rozdovádějte! 324 00:18:01,622 --> 00:18:05,459 No tak, Franku. Máme šanci pomoct Ponožkářům k vítězství! 325 00:18:05,542 --> 00:18:09,838 Špatně. Mám šanci, aby si mě zamilovali víc než Boba. 326 00:18:09,922 --> 00:18:11,298 S kým si to povídáš? 327 00:18:11,381 --> 00:18:14,009 S nikým, Bobe. 328 00:18:16,512 --> 00:18:19,807 Zatleskejte Bobovu tanečku! 329 00:18:24,645 --> 00:18:27,689 A taky Frankově jízdě! 330 00:18:32,486 --> 00:18:34,696 Neboj, Franku, já je zase roztleskám. 331 00:18:37,324 --> 00:18:38,408 To je ono! 332 00:18:45,332 --> 00:18:48,836 Dobře, Franku, tohle je určitě rozdovádí. 333 00:18:48,919 --> 00:18:50,212 Sleduj! 334 00:18:50,295 --> 00:18:53,257 Zdá se, že Bob vystřelí sám sebe! 335 00:18:53,340 --> 00:18:56,969 Bob! 336 00:18:57,052 --> 00:18:58,595 To stačí! 337 00:18:58,679 --> 00:19:00,722 Franku, co to děláš? 338 00:19:00,806 --> 00:19:03,851 Vystřelím sám sebe, aby mi taky fandili. 339 00:19:03,934 --> 00:19:06,395 Protože jsme Frank a Bob. 340 00:19:06,478 --> 00:19:10,858 Ne, jsme Bob a Frank. Křičí moje jméno! 341 00:19:10,941 --> 00:19:12,192 Ne bez tohohle! 342 00:19:12,276 --> 00:19:15,070 Nevím, co se děje, ale divákům se to nelíbí. 343 00:19:15,154 --> 00:19:16,655 Hlavně ne Brzkému Edovi. 344 00:19:16,738 --> 00:19:20,367 V Ponožkovém fanklubu asi mají problémy. 345 00:19:21,869 --> 00:19:24,997 Fanoušci vás chtějí vidět spolupracovat, ne se prát. 346 00:19:25,080 --> 00:19:27,291 Vždycky je to Frank a Bob. 347 00:19:27,374 --> 00:19:29,793 Proč to tentokrát nemůže být obráceně? 348 00:19:30,335 --> 00:19:34,756 Vždyť jste Ponožkový fanklub. Jste skvělý tým. 349 00:19:34,840 --> 00:19:37,759 Nechceš radši být jen 350 00:19:37,843 --> 00:19:39,595 Bob a Bob? 351 00:19:39,678 --> 00:19:41,638 Možná že jo! 352 00:19:41,722 --> 00:19:44,099 To je dobře, protože já končím. 353 00:19:44,183 --> 00:19:46,852 To nemůžeš. Já odešel první! 354 00:19:48,228 --> 00:19:50,772 Tohle pro Ponožkáře nevypadá dobře. 355 00:19:50,856 --> 00:19:53,734 Ponožkáři potřebují své maskoty. 356 00:19:53,817 --> 00:19:56,528 Frank a Bob se musí udobřit. 357 00:19:56,612 --> 00:19:58,572 Já myslel, že je to Bob a Frank. 358 00:19:58,655 --> 00:20:00,574 Nemluvím s tebou. 359 00:20:00,657 --> 00:20:02,409 Já s tebou taky ne. 360 00:20:05,954 --> 00:20:07,956 Fanklub je pryč, diváci jsou ticho 361 00:20:08,040 --> 00:20:10,125 a Ušáci obrací skóre. 362 00:20:10,250 --> 00:20:13,545 Ponožkáři pět, Ušáci tři. 363 00:20:13,629 --> 00:20:17,591 Když je nenajdeme, Ponožkáři prohrají. 364 00:20:17,674 --> 00:20:20,302 Ještěže jsem je zrovna našel! Hele! 365 00:20:22,763 --> 00:20:25,432 Kluci, Ponožkáři vás potřebují. 366 00:20:25,515 --> 00:20:28,477 To je škoda. Já už s Bobem nikdy nepromluvím. 367 00:20:28,560 --> 00:20:30,270 Že ne, Bobe? 368 00:20:30,354 --> 00:20:33,732 To je pravda, Franku. Nikdy spolu už nepromluvíme. 369 00:20:33,815 --> 00:20:36,485 No tak, nějak to musí jít vyřešit. 370 00:20:36,568 --> 00:20:38,904 Ponožkáři pět, Ušáci čtyři. 371 00:20:38,987 --> 00:20:41,782 No tak, to zvládnete! 372 00:20:43,617 --> 00:20:44,868 To je ono! 373 00:20:46,078 --> 00:20:48,038 Nechcete nachos? 374 00:20:48,121 --> 00:20:49,414 Ano! 375 00:20:49,498 --> 00:20:51,541 Mám jen jednu porci. 376 00:20:51,625 --> 00:20:54,336 Protože se spolu nebavíte, musím ji rozdělit. 377 00:20:54,419 --> 00:20:56,338 Ne! 378 00:20:57,881 --> 00:21:00,634 Nemůžu jíst chipsy bez sýru. 379 00:21:00,717 --> 00:21:03,845 No a? Já nebudu jíst sýr bez chipsů. 380 00:21:03,929 --> 00:21:06,974 Vidíte? Chipsy a sýr k sobě patří. 381 00:21:07,057 --> 00:21:08,684 Jako Frank s Bobem. 382 00:21:08,767 --> 00:21:11,144 Nebo Bob s Frankem, jak chcete. 383 00:21:12,354 --> 00:21:13,939 Spolu jsme lepší. 384 00:21:14,022 --> 00:21:16,233 Jako chipsy a sýr. 385 00:21:16,316 --> 00:21:18,026 Před posledním vhazováním 386 00:21:18,110 --> 00:21:20,570 je skóre vyrovnané, 5 : 5! 387 00:21:20,654 --> 00:21:22,906 Pořád je čas. Co vy na to? 388 00:21:22,990 --> 00:21:25,492 Pojďme ty Ponožkáře dostat do varu! 389 00:21:27,911 --> 00:21:29,454 Ponožkový fanklub je zpět! 390 00:21:29,538 --> 00:21:33,166 Naskoč, Bobe. Milují, když se necháš vystřelit. 391 00:21:33,292 --> 00:21:37,504 Ne, milují, když se vystřelíme oba. 392 00:21:37,587 --> 00:21:39,298 Jako tým! 393 00:21:39,381 --> 00:21:42,050 Ponožkový fanklub se snaží rozhýbat diváky! 394 00:21:42,801 --> 00:21:45,679 Chystají nějaký speciální kousek... 395 00:21:46,471 --> 00:21:47,347 společně! 396 00:21:56,481 --> 00:21:57,899 To musí bolet. 397 00:22:06,491 --> 00:22:07,576 Ponožkáři! 398 00:22:07,659 --> 00:22:09,786 Fanklub je v pořádku a davy šílí. 399 00:22:11,830 --> 00:22:14,416 Ponožkáři střílí míč do středního pole 400 00:22:14,499 --> 00:22:16,668 a skvěle ho chytá Trefa Morelyová! 401 00:22:16,752 --> 00:22:18,587 A skóruje! 402 00:22:18,670 --> 00:22:22,049 Ponožkáři vítězí! 403 00:22:23,550 --> 00:22:25,135 Dokázali jste to! 404 00:22:25,218 --> 00:22:26,803 Dokázali jsme to společně! 405 00:22:26,887 --> 00:22:28,305 Jsme tým! 406 00:22:34,227 --> 00:22:36,480 Bobe? Spadnou někdy zpátky dolů? 407 00:22:40,067 --> 00:22:41,651 Ponožkáři! 408 00:23:05,675 --> 00:23:07,677 Překlad titulků: Vojtěch Vokurka